Глава 56

"Великий Генерал?"

«Я хочу, чтобы ты стала великим генералом процветающей династии, чтобы я могла стать женой славного генерала. Под небесами никто больше не будет смотреть на меня свысока, и никто не посмеет меня притеснять».

В том году ей было пятнадцать, а ему двенадцать.

Когда у пруда, где растаял холод, затрепетали мягкие ивовые сережки, он и она в нескольких словах дали друг другу обещание: он станет великим полководцем процветающей династии, а она — женой прославленного полководца.

В этой жизни на меня больше никогда не будут смотреть свысока.

Когда её старшей кузине, Муронг Джин, исполнилось семнадцать лет, она тайком спряталась за ширмой и наблюдала за своей кузиной, которая сияла от счастья и была одета в яркое платье. Все в поместье дарили ей подарки, и даже старушка Муронг прислала ей изысканную шкатулку. Внутри парчовой шкатулки пара розовых шелковых цветов в дворцовом стиле привлекла всеобщее внимание.

Муронг Си впервые увидел нечто столь прекрасное.

Изготовленные во дворце шелковые цветы были связаны в форме бабочек, невероятно ярких цветов. Разноцветные кисточки ниспадали с шелковых цветов, а пара шелковых бабочек выглядела настолько реалистично, что казалось, будто они готовы взлететь.

Под завистливыми взглядами сестер старшая кузина Муронг Джин с гордостью приняла коробочку из парчи с шелковыми цветами, поставила ее на стол, а затем повела сестер поклониться и выразить свою благодарность пожилой госпоже.

После того как все ушли, она тихо подошла к шкатулке с парчой, стоявшей на столе.

Поскольку шелковые цветы были такими красивыми, ей очень хотелось увидеть и потрогать их, ведь у нее тоже были длинные, густые, черные волосы, но она никогда не владела даже самым обычным шелковым цветком.

Она и представить себе не могла, что простое прикосновение к этому шелковому цветку принесет ей такое унижение и горе!

Она всё же взяла в руки пару шёлковых цветов.

«Как ты сюда попал?!»

Когда позади нее раздался холодный, вызывающий голос, она встревоженно обернулась и увидела свою старшую кузину, Муронг Джин, которая вела своих сестер, снисходительно стоящих перед ней, с лицами, полными презрения.

Она беспомощно стояла там, держа в руке шелковые цветы, внезапно почувствовав толчок, и ее разум полностью опустел!

«Кто тебя сюда впустил? Это не место для такой ничтожной особы, как ты! Не смей пачкать мою комнату!» Моя старшая кузина вызывающе нахмурилась, а увидев в руке шелковые цветы, закричала еще сердито: «Кто тебе велел трогать мои шелковые цветы? Ты пытаешься украсть мои вещи!!»

Муронг Ци стояла, потеряв дар речи, наблюдая за своей старшей кузиной Муронг Цзинь, которая всего несколькими словами назвала ее воровкой, а затем увидела, как кузина сердито отвернулась и начала руководить служанками позади себя.

«Иди и скажи моей матери прямо сейчас, что этот низкий негодяй из поместья Муронг украл мои вещи. Ах да, и скажи моему дяде, лорду поместья, и моей бабушке тоже…»

В мгновение ока старший кузен распространил эту новость по всему поместью Муронг.

Похоже, всем известно, что Муронг Ци украла её шёлковые цветы, и таким образом все узнают, что шёлковые цветы, принадлежащие Муронг Цзинь из поместья Муронг, самые красивые, изготовлены во дворце и пользуются всеобщей любовью.

Она может использовать этот метод, чтобы эффектно показать себя во всей красе!

Что касается полной потери репутации Муронг Си, то какая ей разница, жить ей или умереть! Ребенок, рожденный этой женщиной низкого происхождения, лишен всякого достоинства.

Муронг Чи стояла там, держа в руках пару шелковых цветов, и наблюдала за растущей толпой у дверей.

Она смотрела в никуда, когда в ее уши хлынул поток звуков, разбив ее оцепенение на куски!

—Подобное порождает подобное, и детям женщины низкого происхождения суждено стать ворами.

— Лю Сусу плела интриги против помещика и вошла в семью Муронг только потому, что была беременна. Иначе как могла семья Муронг, которая из поколения в поколение принадлежала к знати, позволить такой нечистой женщине войти в свои ряды!

— Мать и дочь обречены на презрение со стороны жителей поместья Муронг!

Вокруг него раздавался оглушительный смех и ругательства; перед его глазами представали бесчисленные презрительные лица, их насмешки глубоко запечатлелись в памяти Муронга Си.

Она просто стояла прямо, в ее упрямых глазах по-прежнему не было ни одной слезинки.

Внезапно в толпу за дверью, шатаясь, вошла женщина. Она увидела свою дочь, стоящую у стола и держащую в руках красивый шелковый цветок, и расплакалась.

«Сяо Ци…»

Она наблюдала, как мать подбежала, обняла её и попыталась выхватить у неё из рук шёлковый цветок. «Сяо Ци, верни это тому человеку и вернись с матерью».

Она молчала, отказываясь ослабить хватку на шелковом цветке, несмотря на мольбы матери.

«Сяо Ци, положи этот искусственный цветок… хорошо…» Мама обняла её, слёзы текли по её лицу, и успокаивала: «Мама сделает тебе ещё красивее, когда мы вернёмся, хорошо? Мама тоже умеет делать искусственные цветы, такие же, как продают на улице. Мама сделает тебе много-много красивых искусственных цветов…»

Но она всегда была непослушным ребенком.

Она стояла в зале, словно деревянная статуя, игнорируя мать, которая держала ее на руках и плакала, и игнорируя мать, которая умоляла этих людей отпустить ее дочь.

Она будет стоять там!

В тот день мастер Муронг приказал всем игнорировать эту упрямую девушку. Она могла стоять там сколько угодно. Он приказал своим слугам закрыть двери зала, и даже её мать выгнали из зала.

Всю ночь она стояла одна в коридоре.

Спустя много лет жители поместья Муронг, возможно, всё ещё помнят эту сцену.

Пятнадцатилетняя девушка, Муронг Си, упрямо и жалко стояла в зале, глядя на насмешливые лица людей за дверью, крепко сжимая в руках пару сломанных шелковых цветов и отказываясь отпускать их ни при каких обстоятельствах!

Она прикусила губу, молча, но две чистые слезы беззвучно скатились по ее блестящим глазам, по ее обиженному лицу…

Следующей ночью.

Когда она, волоча распухшие ноги, пошатываясь, вернулась в тот уединенный маленький дворик, она увидела свою мать, глаза которой распухли от слез, держащую красный фонарь и тихо ожидающую у ворот двора.

Этот маленький луч света осветил нежное, но печальное лицо ее матери.

Она стояла там, холодно произнося одну фразу: «Почему ты должна быть проституткой?!»

Красный фонарь выскользнул из рук матери.

Фонарь упал на землю, и быстро вспыхнуло пламя, вскоре превратив маленький фонарь в пепел. Этот крошечный лучик теплого света был поглощен тьмой.

Не обращая внимания на внезапно побледневшее лицо матери, она безудержно закричала: «Это всё твоя вина! Это ты меня толкнула! Если бы не ты, на меня бы не смотрели свысока. Я всего лишь дочь проститутки! Почему ты проститутка?!»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения