Алый дождь захлестывает город - Глава 27

Глава 27

Incluso después de que los soldados se hubieran alejado, ella siguió mirando a lo lejos.

A medida que julio llega a su fin, se acerca el pleno otoño. El cielo está despejado y brillante, y las aguas y las montañas lucen hermosas.

Fin del texto

Extra · 1 [Parte 1]

La nieve invernal cae con fuerza, arremolinándose como algodón. Todos los colores quedan sepultados, dejando solo el blanco puro en el mundo.

En el salón ancestral de la mansión Yuchi, las luces brillaban intensamente, y a la luz parpadeante de las velas, se vislumbraba una gran silla tallada de sándalo. Sentada en ella había una anciana, con el cabello blanco como la nieve y la mirada apagada y sin vida. Un zorro blanco yacía en su regazo, con sus profundos ojos azules fijos en un hombre de mediana edad que tenía delante.

El hombre era alto y apuesto, nada menos que el señor de la mansión, Yuchi Siguang. En ese momento, fruncía el ceño y su expresión era solemne.

La anciana se aclaró la garganta varias veces y dijo: «No tengo intención de enemistarme con el príncipe de la mansión Nanling. Sin embargo, ese niño es descendiente de mi familia Yuchi, y tarde o temprano debe ser reconocido como miembro del clan». La anciana suspiró de nuevo y añadió: «Mis días están contados, y este niño se acerca a la edad de casarse. No podemos demorarnos más...»

Yuchi Siguang permaneció en silencio y no respondió.

—Siguang, siempre has seguido las normas de etiqueta en tus tratos con la mansión del Príncipe de Nanling. Ya hemos hecho todo lo posible. Ahora, ¿qué hay que dudar? —La anciana acarició suavemente al zorro blanco que tenía en su regazo y dijo—: Vete. No me hagas repetir la misma orden dos veces.

Tras oír esto, Yuchi Siguang asintió y abandonó el salón ancestral.

Fuera del salón ancestral se encontraban cuatro jóvenes. Todos tenían alrededor de dieciocho o diecinueve años, vestían túnicas azul oscuro y portaban largas espadas de acero.

Estos cuatro eran confidentes de confianza del señor de la mansión y recibieron los nombres de "Zhong Ling Yu Xiu" (que significa "un lugar donde surgen talentos excepcionales"). Ordenados por edad, eran: Liang Zhong, Zheng Ling, Xiang Yu y Di Xiu.

Al ver aparecer a Yuchi Siguang, los cuatro hombres hicieron una reverencia y lo saludaron respetuosamente como "Amo de la Mansión".

Yu Chi Siguang se detuvo y dijo: "Liang Zhong, Zheng Ling y Xiang Yu, los tres empaquen sus cosas y partan inmediatamente hacia la Mansión del Príncipe Nanling para traer de vuelta a la Cuarta Señorita".

Los tres hombres, al recibir la orden, estuvieron de acuerdo.

"Di Xiu, aquí tengo el cadáver de una joven. Después de que la anciana se haya encargado de él, toma el cuerpo y síguela", le indicó el hombre.

Di Xiu asintió y respondió: "Sí".

Yuchi Siguang dijo con voz grave: "Recuerden, fueron bandidos quienes causaron el disturbio, asaltaron la mansión del príncipe Nanling por la noche, asesinaron a la señorita Yuchi y arrojaron su cuerpo en el desierto. Sean honestos y no revelen sus acciones".

En cuanto terminó de hablar, Liang Zhong intervino diciendo: "Maestro, ninguno de los tres hemos conocido a la Cuarta Señorita, así que puede que algo no esté bien".

Al oír esto, Yuchi Siguang reflexionó un momento y dijo: "Di Xiu, una vez fuiste conmigo a la mansión del Príncipe de Nanling. ¿Aún recuerdas cómo era la Cuarta Señorita?"

"Lo recuerdo", respondió Di Xiu.

—De acuerdo. Cambiarán de lugar con Xiang Yu —dijo Yu Chi Siguang, y luego añadió—: Tengan cuidado. Si mi hija sufre el más mínimo daño, todos ustedes vendrán a mí con la cabeza gacha.

Los cuatro estuvieron de acuerdo, saltaron lejos y desaparecieron en la inmensa tormenta de nieve. Yuchi Siguang, sin embargo, permaneció de pie frente al salón ancestral durante un largo rato…

...

La mansión del Príncipe de Nanling está a aproximadamente un mes de viaje de la Mansión Yuchi; a paso rápido, se tardaría diez días en llegar.

Ese día se celebraba el Festival de Laba. La mansión del Príncipe de Nanling estaba decorada con faroles y coloridas guirnaldas, creando un ambiente festivo. A la hora de la cena, todos comieron gachas de Laba para celebrar la festividad. Solo una persona se apartó de la multitud y permaneció sola en el jardín.

Era una niña de no más de trece o catorce años. A pesar de su corta edad, ya tenía una tez clara y un rostro hermoso. Vestía un abrigo de piel de zorro blanco, su cabello estaba peinado con dos coletas y adornado con horquillas de perlas. Un toque de bermellón en la frente la hacía lucir aún más encantadora y hermosa.

El jardín estaba cubierto por una espesa capa de nieve, y la calicanto estaba en plena floración, su fragancia impregnando el aire. Pero ella no tenía ánimos para apreciarlo; solo fruncía el ceño, como si estuviera enfadada.

Un momento después, una criada le trajo gachas de Laba para convencerla. Sin embargo, ella la miró con desdén y dijo fríamente: "¡No quiero tomar gachas de Laba! ¡Fuera de aquí todos! ¡Humph!"

Las criadas intentaron persuadirla durante un rato, pero al ver que permanecía impasible, no les quedó más remedio que marcharse.

La insatisfacción de la niña fue en aumento. Extendió la mano, agarró la nieve de la rama del ciruelo, la convirtió en una bola de nieve y la lanzó con fuerza.

De repente, se produjo un alboroto y se oyeron débilmente gritos de "¡asesino!" y "¡ladrón!". En un instante, los guardias se apresuraron y el caos estalló dentro del palacio.

La chica se sobresaltó un poco y estaba a punto de ir a ver qué pasaba cuando, de repente, una figura oscura descendió y le bloqueó el paso.

Retrocedió sorprendida, y antes de que pudiera siquiera identificar de quién se trataba, percibió un delicado aroma. Su consciencia comenzó a desvanecerse de inmediato, y poco a poco perdió el conocimiento.

Al verla caer, el hombre de negro se abalanzó sobre ella y la alzó en brazos. Luego saltó y desapareció en la noche.

El hombre de negro viajó rápidamente durante medio día y llegó a una arboleda, donde encontró a otros dos hombres vestidos de manera similar, también de negro, que ya lo estaban esperando.

Los dos hombres que estaban en el bosque, al ver regresar a su compañero, se acercaron a saludarlo. Estos dos hombres no eran otros que Liang Zhong y Zheng Ling.

Liang Zhong dijo: "Ah Xiu, por fin has llegado. ¿Esta debe ser la Cuarta Señorita?"

Di Xiu asintió y dijo: "Debe ser correcto". Con delicadeza, bajó a la niña que tenía en brazos y la dejó recostarse con la espalda apoyada en el árbol.

Tras verlo terminar todo aquello, Liang Zhong dijo: "Ahora solo estamos esperando a que llegue A-Yu. Descansemos un rato".

Di Xiu hizo lo que le dijeron y estaba a punto de retirarse a descansar cuando oyó a Zheng Ling reír y decir: «Nunca imaginé que la Cuarta Señorita fuera tan hermosa. Su madre, la Princesa Qingyun, debe ser aún más bella. No me extraña que el Señor de la Mansión abandonara a su esposa e hijos».

Al oír esto, Di Xiu presentía que algo andaba mal. Se detuvo y se giró para mirar. En ese instante, Zheng Ling alzó la mano y golpeó la coronilla de la muchacha.

Di Xiu se quedó atónito. Saltó hacia adelante y agarró la muñeca de Zheng Ling, deteniendo su ataque mortal. Frunció el ceño y preguntó: «Zheng Ling, ¿qué estás haciendo?».

"¿Todavía no lo entiendes?" La sonrisa de Zheng Ling era siniestra.

Di Xiuyu se sorprendió aún más: "¿Quieres matar a la Cuarta Señorita?"

Zheng Ling no respondió, sino que golpeó a Di Xiu en el pecho con un golpe de palma. Di Xiu giró para esquivarlo, con una expresión de miedo en el rostro. Se giró para mirar a Liang Zhong, que estaba de pie a un lado.

"Hermano Zhong... ustedes..."

Antes de que Di Xiu pudiera terminar de hablar, Liang Zhong alzó la mano derecha. Un brillo frío se ocultaba en su manga. Antes de que Di Xiu pudiera distinguirlo, la luz salió disparada, apuntando directamente a su corazón.

La luz fría era en realidad un dardo de siete centímetros y medio. Di Xiu lo esquivó rápidamente, pero aún así fue demasiado lento. El dardo le atravesó el hombro izquierdo, provocándole un dolor agudo. Apretó los dientes, se extrajo el dardo, se recompuso y se preparó para la batalla.

Liang Zhong lo miró, con un atisbo de arrepentimiento en los ojos: "En realidad me evitaste..."

Al oír esto, Di Xiu sintió un escalofrío recorrerle la espalda.

“Ah Xiu, un buen pájaro elige un buen árbol para posarse. ¿No entiendes este principio?”, dijo Liang Zhong sonriendo.

Di Xiu frunció el ceño y miró inconscientemente a la chica que estaba detrás de él: "¿El Zorro Celestial elige a su amo?".

Al oír esto, Liang Zhong asintió. "Ah Xiu, como sabes, el amo de la mansión es solo una marioneta. Quien realmente ostenta el poder en la familia Yuchi es la anciana señora. No le queda mucho tiempo de vida, y la lucha por el trono es tan feroz ahora mismo, ¿cómo podemos permitir que surja otra 'cuarta señorita'?"

«¿A quién sirves...?» Di Xiu estaba a punto de preguntar de nuevo cuando sintió que la herida en su hombro se volvía cada vez más dolorosa. Bajó la mirada y vio que la herida estaba oscura y sangrante, señal de envenenamiento.

Al ver esto, Liang Zhong sonrió y dijo: "Ah Xiu, crecimos juntos y somos como hermanos. Si estás dispuesto a cooperar, te daré el antídoto de inmediato".

Al oír esto, Di Xiu se llenó de miedo, que se transformó en dolor e indignación. Permaneció en silencio, mirando con furia a los dos hombres.

Al ver esto, Zheng Ling dio un paso al frente y lo reprendió: "¡Hmph! De verdad eres leal a Yuchi Siguang. Como no estamos en el mismo camino, ¿de qué sirves?". Dicho esto, saltó hacia adelante y atacó.

Sabiendo que no era rival para ella, Di Xiu retrocedió unos pasos, pero aún así se quedó de pie frente a la chica.

Al ver que Zheng Ling estaba a punto de atacar, Liang Zhong lo bloqueó, luego miró a Di Xiu y dijo: "Ah Xiu, ¿no entiendes la situación? Incluso si estuvieras completamente ilesa, y mucho menos envenenada, no serías rival para nosotras dos. Esta chica no es pariente tuya, ¿por qué arriesgar tu vida por ella?". Hizo una breve pausa y continuó: "Además, incluso si la salvas hoy, ¿podrá derrotar a sus hermanas mayores en el futuro? Te aconsejo que no pierdas el tiempo...". Los ojos de Liang Zhong se endurecieron y dijo con frialdad: "Mátala".

Di Xiu miró a la persona que tenía delante, y la ira en su rostro disminuyó gradualmente. Dijo: "Hermano Zhong, cuando lanzaste el dardo envenenado hace un momento, no tenías intención de mostrarme ninguna piedad".

Al oír esto, Liang Zhong frunció el ceño y permaneció en silencio.

«¿Eso de "como hermanos"?... Es todo una mentira...» La voz de Di Xiu sonaba ligeramente entrecortada. «Hoy no solo querías matar a la Cuarta Señorita, sino que también estabas decidido a matarme a mí. Sin nadie que testifique, puedes culparme a mí de la muerte de la Cuarta Señorita, ¿verdad?»

Zheng Ling se rió y dijo: "Hermano Zhong, después de todo no es tonto".

Di Xiu respiró hondo, se enderezó y dijo: "De hecho, no soy rival para ustedes dos, ¡pero matarme no será tan fácil!".

Zheng Ling frunció el ceño y, sin decir palabra, desenvainó su espada larga y atacó a Di Xiu.

Sin dudarlo, Di Xiu atacó. Sin embargo, a medida que se movía, el veneno se extendió lentamente, debilitando gradualmente sus extremidades.

Zheng Ling encontró una oportunidad y una sonrisa volvió a su rostro. Desenvainó su espada y cargó contra Di Xiu, apuntando a su garganta.

Inesperadamente, Di Xiu no esquivó el ataque, sino que se enfrentó directamente a la espada larga. Mientras Zheng Ling se sorprendía, Di Xiu alzó la palma y destrozó la espada de un solo golpe, para luego asestarle un puñetazo certero en el pecho con la otra mano.

Zheng Ling cayó al suelo y tosió sangre.

“La Palma del Gran Poder…” Zheng Ling alzó la vista, con un tono lleno de incredulidad.

En ese momento, la respiración de Di Xiu era completamente desordenada y su cuerpo se tambaleaba. Se arrodilló impotente, jadeando con dificultad.

Al ver la situación, Liang Zhong frunció el ceño y se acercó a Di Xiu: "Ah Xiu, cada quien vela por sus propios intereses. No me culpes a mí".

Di Xiu lo miró de reojo y luego retrocedió lentamente, asustado, guardando disimuladamente en su mano el dardo envenenado que acababa de lanzar al suelo. Al ver acercarse a Liang Zhong, levantó la mano de repente y lanzó el dardo.

Liang Zhong esquivó el ataque con agilidad. Sin embargo, Di Xiu no le dio tiempo a recuperar el aliento y se puso a atacar. Levantó la mano como una garra y agarró el hombro de Liang Zhong.

Liang Zhong agarró la muñeca de Di Xiu, le tomó el pulso y lo obligó a soltarlo.

Di Xiu no intentó resistir. Usó su fuerza para agarrar a Liang Zhong y se liberó de su agarre, luego se retiró a un lado.

Liang Zhong sintió un dolor agudo en el hombro. Miró hacia abajo y vio que su ropa estaba rasgada y que tenía una herida de dos centímetros de profundidad en el hombro.

"Garra de Águila de Hierro", dijo Liang Zhong. "Parece que has aprendido en secreto bastantes técnicas de artes marciales".

Di Xiu se obligó a ponerse de pie. "Igualmente". Tomó aire y añadió: "¿No vas a sacar el antídoto?".

Al oír esto, Liang Zhong frunció el ceño, confundido.

Di Xiu extendió la mano y dijo: "Mis manos están cubiertas de mi propia sangre venenosa. Tú también fuiste envenenado por ese ataque de garras de hace un momento...".

En cuanto terminó de hablar, Liang Zhong sintió un dolor inusual y un hormigueo en la herida. Metió la mano en su túnica, sacó un frasco de porcelana y se tragó el antídoto.

Al ver esto, Di Xiu levantó la mano y la agitó.

La fragancia provocó un cambio drástico en la expresión de Liang Zhong. Retrocedió apresuradamente, cubriéndose la boca y la nariz. En ese instante, Di Xiu se adelantó y le arrebató el frasco de porcelana de la mano.

Liang Zhong se obligó a mantenerse consciente y dijo: "Di Xiu, tu envenenamiento es más grave que el mío y tu recuperación es más lenta... No puedes matarnos".

Di Xiu tomó el antídoto y calmó su energía interior. Miró a Liang Zhong, luego a Zheng Ling, que estaba a su lado, y bajó la mirada, diciendo: "...Nunca tuve la intención de matarte..."

Tras decir esto, se tambaleó hasta donde estaba la niña, la alzó en brazos y luego se alejó lentamente.

La noche era oscura y la nieve profunda. El antídoto le provocó fiebre y su consciencia se nubló. Aturdido, no sabía cuánto había caminado ni adónde iba. Tras un largo rato, finalmente no pudo resistir más y se desplomó. La nieve fría alivió la fiebre que le ardía, permitiéndole relajarse poco a poco. Cerró los ojos suavemente y cayó en un sueño profundo.

Sin embargo, la nieve fría y acumulada hizo que la niña inconsciente recobrara el conocimiento. Confundida y desorientada, se incorporó un instante después, frunciendo ligeramente el ceño mientras miraba a la persona que tenía delante…

Extra · 1 [Parte 2]

La chica frunció ligeramente el ceño al mirar a la persona que tenía delante.

El hombre vestía completamente de negro y llevaba el rostro cubierto con una máscara, ocultando así sus rasgos. Por su complexión, era varón. Yacía inmóvil; solo su respiración confirmaba que seguía con vida. Recordó lo sucedido en el jardín horas antes y sintió un escalofrío de miedo. ¿Aquel hombre había irrumpido en la residencia del Príncipe de Nanling por la noche y la había secuestrado? ¿Pero qué había sido de él?

Mientras reflexionaba, sintió un mareo repentino. Frotándose las sienes, recordó que su marido había mencionado el "incienso sedante", lo que seguramente le había provocado aquello. En verdad, eran unos ladrones y bandidos, que recurrían a métodos tan despreciables. Dejó de pensar en ello, se puso de pie y estaba a punto de marcharse. Sin embargo, al alzar la vista, la noche era sombría, el denso bosque la abrumaba y no podía discernir hacia dónde ir. El débil ulular de los búhos resonó desde el bosque, provocándole escalofríos.

Se agachó, lo agarró del hombro y le dio un fuerte empujón, diciendo enfadada: "¡Ladrón descarado! ¿Adónde me has llevado?"

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения