Глава 36

В 101-й раз Гюро повернул голову с печальным выражением лица и сердито сказал: «Я тоже тебя ненавижу за то, что ты заставляешь меня тянуть тележку».

Когда она злится, она начинает ругаться.

Молодой господин на повозке вдруг расхохотался: «Как Лэн Ушуан мог полюбить тебя, такую грубую женщину?»

Исоро внезапно остановился.

Много позже она ответила приглушенным голосом: «Я ему никогда не нравилась; это всегда я влюблялась в него с первого взгляда».

В машине царила полная тишина.

Исоро тащил тележку, двигаясь с сильной болью, пот стекал с его лба.

«Молодому господину очень некомфортно от всей этой тряски, мне нужно отдохнуть», — внезапно объявил мальчик на телеге властным тоном, не терпя возражений.

Ичиро почувствовал огромное облегчение. Он сбросил руль и, тяжело дыша, принялся за воздух.

«Совершенно бесполезно», — холодно и насмешливо произнес молодой господин на повозке. Лежа там, он искоса окинул взглядом окружающих, излучая некоторую отстраненность и несравненность.

Иширо мгновенно влюбился.

Он небрежно протянул бутылку с водой, сказав: «У тебя губы потрескались, выпей воды».

Мальчик в машине повернул голову и сердито и неловко сказал: «Мне просто нравится, как выглядит мой рот, когда он широко открыт, а вам какое дело?»

Ему ужасно хотелось пить, но он упорно отказывался.

Ичиро сделал ещё несколько глотков, затем вдруг рассмеялся и сказал: «Знаю, а ты что, не пьёшь?»

Мальчик в машине тут же побледнел и закричал: «Не говори этого!» Он помолчал, а затем добавил: «Если скажешь, я тебя убью».

Исоро тихонько усмехнулся, прищурив глаза, и сказал: «Я ничего не скажу, но даже если ты не будешь пить воду, у тебя всё равно будут такие проблемы. Ты собираешься всё это скрывать?»

Мальчик в машине больше не мог сдерживаться и в отчаянии закричал: "Сяо Ушилан..."

Стая испуганных птиц тут же взлетела из леса, несколько раз взмыв в воздух, прежде чем снова приземлиться.

«Хорошо, хорошо, я не скажу, не скажу». Исоро протянул руку, оторвал кусок ткани, слегка смочил его и увлажнил губы мальчика. Затем он серьезно спросил: «Когда ты выздоровеешь?»

Молодой человек в машине, который до этого был спокоен, когда она прикоснулась к уголку губ, вдруг рассердился, услышав ее вопрос, и возмущенно сказал: «Это не вылечится, пока вы не удалите из этого тела два лекарства».

«Так ты просто будешь лежать вот так и позволять мне тебя тянуть?!» — Иширо подскочил на полметра и сердито воскликнул: «Мне еще нужно найти Ленг Ушуана, у меня нет времени с тобой играть!»

Мальчик на тележке снова расплакался, вены на лбу и шее вздулись, и он закричал: «Вы же сказали, что будете со мной играть?! Как вы играли? Как вам удалось довести меня до такого состояния?»

Исоро усмехнулся, похлопал его по плечу и сказал: «Не волнуйся, я возьму на себя ответственность за тебя, пока ты не станешь самостоятельным».

Мальчик в машине холодно фыркнул и ответил: «Вам понадобится совсем немного времени, максимум три-четыре дня, прежде чем я смогу действовать самостоятельно».

Исоро тут же почувствовал облегчение, широко улыбнулся и сказал: «Отлично, отлично. Теперь я могу уйти со спокойной душой».

Увидев её такой счастливой, мальчик в машине снова почувствовал, как в нём закипает гнев, стиснул зубы и усмехнулся: «Как такое может быть? Ты всё это время играла со мной, я тоже должен играть с тобой».

Иширо тут же замолчал, молча встал перед телегой, поднял две ручки и потянул телегу, словно старый вол.

«Я сказал…» Мальчик на тележке повернул голову и крикнул У Шилану: «Помедленнее, у меня голова болит. А какие народные песни ты знаешь? Дай мне что-нибудь спеть!»

Исоро, тянувший свою телегу, с напряженным лицом, был погружен в размышления. Спустя долгое время он вдруг поднял голову и завыл: «Горная лилия… вот эта цветет…»

Звук был настолько громким, а голос настолько низким, что развеял первоначальное предположение, высказанное в машине.

Спустя долгое время она, вырвавшись из рук, ударила рукой по машине, сердито крича: «Вы вообще женщина? Не можете спеть что-нибудь помягче?!»

Исоро посмотрел на него с обеспокоенным выражением лица и с оттенком смущения сказал: «Есть вариант помягче, хочешь услышать?»

Человек в машине неохотно кивнул.

Немного подумав, он снова спросил: «Какую песню?»

К этой женщине нельзя относиться с должной осмотрительностью.

«Восемнадцать прикосновений», — ответила У Шилан с улыбкой, выглядя весьма гордой. Она потратила целых шесть месяцев на разучивание этой песни у Брата 39; петь её было очень сложно, главным образом потому, что слова было трудно запомнить.

«Тогда… думаю, мне лучше этого не делать», — ответил ей кто-то в автобусе с покрасневшим лицом и с трудом.

А? Почему бы и нет? Звучит очень заманчиво. Ичиро посмотрел на парня на тележке, его лицо покраснело, он почесал затылок и был очень озадачен.

«Но ты так сильно тронула меня до глубины души во время пения, что мне нужно допеть песню», — сказал Иширо, явно не убежденный.

Прежде чем пассажиры автобуса успели ответить, он начал во весь голос петь: «Я трогал и трогал, и наконец коснулся кончика волос девушки…»

Мальчик в белой одежде на повозке закрыл глаза, выглядя так, словно вот-вот спрыгнет, и глубоко сожалел о своей нелепой затее.

Хорошо, давайте просто пройдем этот раунд!

"Прикоснись, прикоснись..." Иширо так увлёкся, что не мог удержаться и пропел эту фразу много раз по ходу дела, не один раз...

Они пели до тех пор, пока не дошли до постоялого двора, всего восемнадцать раз.

Мальчик в белом, ехавший на телеге, был так взбешен ею, что чуть не вырвал язык и не покончил жизнь самоубийством.

У окна гостиницы стояла фигура в бледно-фиолетовом платье, изможденная. Ее тонкие пальцы тревожно потирали виски. Она была полна сожаления, постоянно раздраженная внезапным приступом капризности, который толкнул любимого человека в опасность.

«Есть какие-нибудь новости оттуда?»

Стражник искоса взглянул на своего молодого господина и нервно ответил: «Мы их ещё не нашли. Вероятно, у них есть помощники, и их уже нет в городе».

Ло Цзиньфэн нахмурился и молчал.

Стражник в черном осторожно заметил: «Молодой господин, вы не ели целый день. Боюсь, это не пойдет на пользу вашему здоровью».

Молодой господин Ло обернулся, тихо вздохнул и сказал: «Я правда не могу есть».

Попутный ветер немного усилился, развевая его волосы в спутанный комок. В то же время сразу же зазвучала печальная мелодия эрху, еще больше угнетавшая молодого господина Ло.

«Сегодня никаких фоновых звуков!» Молодой господин Ло внезапно пришел в ярость, повернулся, указал указательным пальцем на окно и взревел: «Все, кто играет на эрху или дует в воздух, возвращайтесь в поместье и три дня стойте лицом к стене!»

В то время, когда молодой господин Ло испытывает такую боль, всё ещё находятся люди, которые добивают его, когда он и так уже повержен, и создают ощущение трагедии. Очевидно, что они больше не хотят оставаться в этом бизнесе.

За окном мгновенно воцарилась тишина; не было ни ветра, ни звука.

Остался только Ци Лю, его губы дрогнули, когда он опустил голову.

Спустя долгое время молодой господин Ло, который стоял спиной к дому, обернулся и более мрачным тоном спросил: «Разве я сегодня не изможден или не испытываю достаточно боли?»

Всадник Шесть молчал, склонив голову.

«Учитывая мое нынешнее трагическое состояние, нужна ли мне какая-либо дополнительная информация?!»

Ци Лю молчал, склонив голову и затаив дыхание.

И действительно, в следующее мгновение вспыльчивый нрав молодого господина Ло снова дал о себе знать. Он повернулся с улыбкой и бодро сказал: «Я дам вам еще один день. Если вы их не найдете, я… объявлю голодовку».

Сидя верхом на Шестой роте, не смея поднять голову, он в мгновение ока рванулся вперед, едва касаясь земли ногами.

Шучу, если молодой господин объявит голодовку, то небо рухнет. Мы никак не найдем Ушиланга и остальных за один день.

В тот момент Исоро и молодой человек в белом, ехавшие на телеге, лежали в заброшенной конюшне в гостинице, смотрели на небо и считали звезды.

«Почему ты не взял с собой достаточно денег, когда выходил?»

Стиснув зубы, Исоро катался по сухим дровам.

Один из мужчин на телеге с суровым лицом посмотрел на небо и пробормотал: «Значит, вам приходится за всё платить…»

Ты ублюдок!

Исоро чуть не сбросил его с тележки.

«Разве вы не знаете, что за такие вещи нужно платить?»

В ответ Ичиро прозвучало молчание.

Спустя долгое время Иширо не удержался и спросил: «Эй, а какие у вас отношения с Ленг Ушуан? Почему вы так похожи?»

Мальчик на повозке некоторое время молчал, а затем вдруг сказал: «Я не называю тебя „Эй“, но я, хозяин дворца, позволяю тебе называть меня „Безжалостным“».

«Хорошо, Безжалостный, какие у тебя отношения с Ушуаном?»

Исоро не сдавался и задавал дополнительные вопросы.

«Всё в порядке». Один из пассажиров тележки тут же закрыл глаза, притворившись спящим, и полностью проигнорировал Ичиро.

«Эй? Как ты мог так поступить? Заводишь разговор, а потом оставляешь меня безмолвным!» Исоро в ярости ударил кулаком по машине. «Ты такой аморальный».

В ответ она вела себя холодно и ровным дыханием.

"Это действительно аморально", - пробормотал Горуро, перевернулся и отошел подальше, обнял солому, причмокнул губами и начал засыпать.

Лэн Уцин медленно открыл глаза на тележке, его зрачки отражали сверкающие звезды на небе. На губах появилась привычная улыбка, и он вздохнул: «Лэн Ушуан… Лэн Ушуан, этого человека, его же следует считать братом, верно?»

Под лунным светом на его лице постепенно появилось меланхоличное выражение, наполненное глубоким одиночеством, а улыбка на губах медленно сменилась горечью.

Этот человек, должно быть, является членом его семьи...

Сухие дрова, конечно, не лучшее место для сна, а теперь, когда наступила осень и погода похолодала, к полуночи Горуро так замерз, что свернулся калачиком.

В комнату подул холодный ветер, проникая сквозь подол ее одежды и постепенно рассеивая глубокую сонливость.

«Эй, почему тебе не холодно?» — Ичиро увидел Ленг Уцина, который с искаженным выражением лица смотрел на звезды, сидя на тележке. «Почему ты не спишь?»

Она задала два вопроса, но безжалостно проигнорировала их.

Ветер продувал сухие дрова, издавая глухой, раскатистый звук.

«Кто-то приближается, помогите мне подняться», — Ленг Уцин, сидя на тележке, прикусил губу, поднял правую руку и попытался удержаться на ногах. «Быстрее, помогите мне подняться».

"Что? Теперь ты можешь двигать рукой?" Глаза Игоро расширились, когда он увидел, как тот, опираясь на подпорки, пытается спрыгнуть с тележки.

«Давайте пока об этом не будем говорить». Хладнокровный мужчина в белом настороженно насторожил уши, его глаза сверкнули леденящим светом. «Помогите мне подняться на ноги».

Иширо наклонился, пнул его по руке, злобно плюнул в него и сердито сказал: «Я весь день тяну тележку, а руки у меня до сих пор дрожат. Какое право ты имеешь мной командовать?»

Он хорош только потому, что у него неповторимое лицо; иначе я бы, наверное, даже не стала на него смотреть.

«Помоги мне подняться». Он прислонился к стене конюшни, пытаясь встать самостоятельно, холодный пот стекал по его бледному лицу. «Если ты поможешь мне подняться, я помогу тебе найти Лэн Ушуана».

Услышав это, сонные глаза Иширо тут же загорелись, и она протянула руку, чтобы поднять его за подмышки. Он был намного выше Иширо, и как только он встал, весь его вес обрушился на нее.

Исоро был крепко обнят, едва мог дышать и был в ярости, на грани взрыва.

«Ага, значит, у нашего молодого господина такой вкус».

«Какой пронзительный голос!» У Шилан невольно посмотрел в сторону источника звука. За пределами конюшни, в прохладном лунном свете, стояли три или четыре человека из племени Мяо, одетые в чёрное. Благодаря лунному свету У Шилан мог разглядеть синие узоры на их лицах.

«В этот раз пришли только четверо?» Лицо Лэн Уцина было расслабленным, на губах играла улыбка. В лунном свете его черты лица были изысканны. Несмотря на некоторую небрежность, он все же обладал благородным видом.

Его рука слегка напряглась, незаметно прижимая Исоро к его спине.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения