Утраченное состояние можно вернуть благодаря Шу Кэ - Глава 38

Глава 38

La ciudad solitaria cierra (Una princesa que se enamoró de un eunuco) Las aguas del río Canglang lavan mis borlas 29. Cuñado

Número de palabras del capítulo: 5533 Hora de actualización: 08-09-13 15:37

29. Cuñado

Esa primavera, un eunuco del Pabellón Yifeng fue trasladado por enfermedad. La consorte Miao deseaba que se designara a otro de la trastienda. Recordando las instrucciones de Zhang Chengzhao, se lo recomendé, y poco después Zhang Chengzhao fue trasladado de la recepción.

En una ocasión, le mencioné a Wang Gongchen a Zhang Chengzhao y le pregunté si el viceministro Wang había regresado a la capital para informar sobre sus funciones. Zhang Chengzhao respondió: «Estuvo custodiando la frontera en Yingzhou y realizó algunas contribuciones, por lo que el emperador lo mandó llamar y le otorgó los títulos de Académico de Hanlin y Académico del Pabellón Longtu. Aún no ha regresado a Yingzhou. Parece que el emperador pretende mantenerlo en la capital como funcionario, pero hay mucha gente en la corte que se opone a ello».

De repente recordé la escena de aquel día en la ciudad en llamas, cuando los funcionarios lo recibieron con miradas frías, así que le pregunté a Zhang Chengzhao: "¿Acaso esos ministros de la nueva era que fueron destituidos por él no han regresado todavía a la capital? Lógicamente, debería haber mucha gente en la corte que se oponga a las nuevas políticas, entonces, ¿por qué también están marginando a Wang Gongchen?".

Zhang Chengzhao dijo: "¿Quién le dijo que fuera tan voluble, siempre vacilante? En su juventud, fue muy promovido por Lü Yijian y originalmente siguió a Lü. Después de que Lü fue destituido, tuvo muchos tratos con los ministros que luego implementaron las nuevas políticas. Cuando el Emperador quiso nombrar a Xia Song como Consejero Privado, dirigió al Censorado y a los funcionarios de protesta para protestar desesperadamente. El Emperador se molestó y se dio la vuelta para irse, pero Wang Gongchen, que estaba arrodillado en el suelo, lo agarró por la espalda y no lo soltó. El Emperador no tuvo más remedio que aceptar su consejo y transfirió a Xia Song como prefecto de Haozhou. Así, aunque Wang Gongchen finalmente rompió por completo con los ministros de las nuevas políticas y castigó severamente a Su Shunqin y otros, los partidarios restantes de Xia Song también lo detestaban. Por lo tanto, ofendió a ambas facciones en la corte y se vio atrapado en un aprieto. Después de ser transferido a un puesto fuera de la capital, regresó a la capital para informar sobre sus deberes, pero tanto el nuevo como el nuevo Las antiguas facciones lo rechazaban, y algunas personas que seguían a los poderosos se unieron al tumulto, por lo que fue prácticamente marginado.

Hay una pregunta que me tiene intrigado: "¿Por qué Wang Gongchen rompió por completo con los ministros de las Nuevas Políticas? Oí que él y Ouyang Xiu eran cuñados, así que ¿por qué ignoró incluso ese parentesco y permitió que las cosas se pusieran tan tensas?"

"¡Jaja, fue Ouyang Xiu quien lo volvió loco!" Zhang Chengzhao siempre disfrutaba indagando sobre los asuntos privados y las anécdotas de los ministros, y se interesó aún más cuando mencioné el tema de los cuñados. "Wang Gongchen y Ouyang Xiu se conocían antes de casarse con mujeres de la familia Xue. Solían tener una buena relación, iban juntos a presentar los exámenes imperiales, compartían comidas y ropa. El talento literario de Ouyang Xiu era más sobresaliente; en ese examen imperial, ocupó el primer lugar en los exámenes preliminares para la Academia Imperial, los exámenes provinciales y los exámenes del Ministerio de Ritos antes del examen de palacio, por lo que estaba muy seguro y tenía grandes esperanzas de convertirse en el erudito más destacado". Decidido a triunfar, Ouyang Xiu se hizo un nuevo conjunto de ropa después del examen de palacio, con la intención de usarlo después de que se anunciaran los nombres. Sin embargo, su compañero de habitación, Wang Gongchen, lo tomó y se lo puso primero. Probablemente sin querer, Wang Gongchen incluso sonrió y le dijo a Ouyang Xiu: «Con tu ropa seguro que me convierto en el erudito más destacado; déjame ponérmela también». Inesperadamente, al día siguiente, el erudito más destacado era, en efecto, Wang Gongchen, y no Ouyang Xiu, quien había lucido la ropa nueva. Aunque ninguno de los dos volvió a mencionar la broma sobre la ropa nueva, probablemente ambos se sintieron algo incómodos.

A juzgar por sus escritos y poemas a lo largo de los años, Ouyang Xiu es, sin duda, muy superior a Wang Gongchen. Tras no haber obtenido el primer puesto en el examen imperial, y teniendo en cuenta la broma anterior sobre la ropa nueva, Ouyang Xiu debió sentir cierto resentimiento. Suspiré para mis adentros y entonces oí a Zhang Chengzhao decir: «Wang Gongchen confesó al Emperador que se había preparado previamente para el examen imperial. Aunque el Emperador no le despojó del título, Ouyang Xiu debió sentirse aún más resentido. Además, a lo largo de los años han surgido muchas teorías sobre cómo Wang Gongchen obtuvo las preguntas. Una teoría es que le fueron filtradas por funcionarios que querían ganarse su favor, como Lü Yijian. Más tarde, Wang Gongchen se alió con Lü Yijian, lo que inevitablemente hizo que Ouyang Xiu lo despreciara aún más. Posteriormente, cuando Fan Zhongyan llegó al poder, Ouyang Xiu lo siguió, distanciándose aún más de Wang Gongchen».

Pensando en esa relación matrimonial, le pregunté de nuevo a Zhang Chengzhao: "Ya que ambos se casaron con la hija de Xue Kui y eran muy cercanos, incluso si hubiera desacuerdos, ¿no deberían intentar aliviar la tensión?".

"No, no, no ha mejorado en absoluto, ¡ha empeorado!" Zhang Chengzhao negó con la cabeza repetidamente y rió, "Ouyang Xiu se casó con la cuarta hija de la familia Xue. Wang Gongchen primero se casó con la tercera hija, pero ella falleció unos años después. La familia Xue apreciaba el talento de Wang Gongchen y no podía soportar que se convirtiera en yerno de otra familia, así que le casaron a su quinta hija como su segunda esposa. Entonces Ouyang Xiu escribió un poema para 'felicitarlo': 'El viejo yerno se convierte en el nuevo yerno, el cuñado mayor se convierte en el cuñado menor'. Este poema se extendió rápidamente, haciendo que todo el mundo supiera que Wang Gongchen se había casado con su cuñada. Más tarde, en una ocasión, Ouyang Xiu visitó a su amigo Liu Chang..." Cuando Liu Chang visitó la casa de alguien, invitó a Wang Gongchen a acompañarlo. Delante de todos los invitados, Liu Chang contó un chiste: Érase una vez, un viejo erudito estaba enseñando a los niños. Cuando llegaron al verso "retirándose del servicio público, serpenteando y balanceándose" del Libro de los Cantares, advirtió específicamente a su alumno: "La serpiente aquí debe pronunciarse como 'yi' (姨), recuérdalo". Al día siguiente, el alumno vio a un mendigo jugando con serpientes camino a la escuela y perdió la noción del tiempo, llegando muy tarde. El anciano erudito le pidió una explicación, y el alumno respondió: "Hace un momento, en el camino, vi a alguien jugando con 'yi' (姨), así que me detuve a mirar. Lo vi jugar primero con la 'yi' (大姨) mayor, luego con la 'yi' (小姨) menor, por eso llegué tarde a la escuela...".

Cuando Zhang Chengzhao llegó a este punto, no pudo evitar reírse tanto que se dobló de la risa.

Me imagino cómo se sintió Wang Gongchen al escuchar ese chiste. Aunque solo nos habíamos visto una vez, ya me había dado cuenta de que era introvertido y sensible por naturaleza. Ni siquiera soportaba la humillación de agacharse para recoger su tableta oficial, así que ¿cómo iba a tolerar que se burlaran de sus asuntos privados?

"¿Eh? Esto es ridículo, ¿por qué no te ríes?", me preguntó Zhang Chengzhao sorprendido.

Por cortesía, le sonreí sin responder y continué preguntando: "¿Ouyang Xiu sonrió entonces?".

«Por supuesto que se rió», dijo Zhang Chengzhao. «¡Todos en la sala se reían, ¿cómo no iba a reírse?! Y debido a esa risa, Wang Gongchen, naturalmente, sintió aún más resentimiento hacia él, quizás incluso pensando que Ouyang Xiu lo había llevado allí deliberadamente para que todos se burlaran de él. Más tarde, cuando se implementaron las nuevas políticas, Ouyang Xiu se desempeñó como asesor, presentando con frecuencia memorias al emperador para denunciar a los funcionarios de bajo rango en la corte, incluso criticando a los funcionarios del Censorado, diciendo que estos eran "en su mayoría incompetentes, y ninguno era digno del título". Dado que dijo que ninguno era digno del título, naturalmente incluía a Wang Gongchen, quien entonces se desempeñaba como Vice-Censor en Jefe. A lo largo de los años, Ouyang Xiu y su grupo de amigos talentosos criticaron a menudo el estilo de escritura de Wang Gongchen, burlándose abierta y secretamente de su estatus como el erudito más destacado». De hecho, Ouyang Xiu lo afirmó abiertamente en su memorial, lo que enfureció a Wang Gongchen, quien decidió oponerse a la nueva facción de ministros. Tras el incidente de Jinzouyuan, comentó en tono de broma que había "eliminado toda la red", quizás sintiendo que años de resentimiento se habían liberado de golpe; ¿cómo no iba a estar contento? Esta red eliminó no solo a los talentosos académicos que apoyaban las nuevas políticas, sino también a los amigos de Ouyang Xiu que lo habían estado provocando con sus escritos… Al año siguiente, antes del caso del secuestro del sobrino de Ouyang Xiu, ya había instruido a su antiguo subordinado Liu Yuanyu para que destituyera a Ouyang Xiu, acusándolo de conspirar con académicos de la academia. Ahora, pensándolo bien, probablemente también hizo algo en secreto sobre el asunto de su sobrina.

—¿Y qué hay de Su Zimei? —le pregunté de nuevo—. Aunque quizás hizo comentarios sobre la Censura cuando estaba al frente del Jinzouyuan, no parece haber atacado directamente a Wang Gongchen. Ahora todos dicen que Wang Gongchen destituyó a Su Shunqin principalmente para que Du Yan fuera destituido como primer ministro, pero si no hubiera habido rencor personal, ¿por qué Wang Gongchen estaría descontento con la decisión del actual emperador de despojar a Su Shunqin de su cargo oficial e insistiría en pedirle que lo matara?

Zhang Chengzhao asintió y dijo: «Sí, ¡a mí también me parece extraño! En realidad, antes tenían una buena relación personal y se conocían desde hacía muchos años. En aquel entonces, cuando Su Shunqin ingresó en la Academia Imperial como compilador, fue Wang Gongchen quien, junto con Fan Zhongyan, lo recomendó... Su Shunqin no pareció decir nada sarcástico sobre Wang Gongchen, pero este insistió en usarlo como ejemplo...» Pensó un momento, luego se inclinó hacia mí y sonrió: «Una vez, cuando fui a la Academia Hanlin por asuntos oficiales, vi a los eruditos sentados charlando. Hablaban del daño que Wang Gongchen le había hecho a Su Shunqin, y uno de ellos dijo: "Es tan despiadado con Su Zimei, ¿acaso Zimei mató a su padre y le robó a su esposa?". Todos rieron a carcajadas al oír esto.»

No le respondí. Al recordar la actitud de Wang Gongchen, solo sentí un profundo pesar: una persona tan elegante y refinada se había enfrascado en una disputa insignificante, incapaz de dejar de lado su orgullo, lo que finalmente le granjeó el rechazo de la opinión pública. Ante su situación actual, me pregunto si alguna vez se ha arrepentido de su momentáneo error de juicio.

************************************

El decimoquinto día del segundo mes de primavera se celebra el Festival de las Flores. A sugerencia de la consorte Zhang, el emperador ordenó a la emperatriz que acompañara a las damas del palacio al Jardín Yichun para disfrutar de las flores, e invitó a las damas de la corte a unirse a ellas. Al mediodía se ofreció un banquete en el jardín.

Durante el banquete de aquel día, la consorte Zhang prestó especial atención a la esposa de un funcionario, quien permanecía sentada en silencio con expresión melancólica. Envió a su asistente a saludarla. Tras el banquete, mientras admiraban las flores, la invitó a acompañarla. También escogió una flor de dafne y la colocó en la corona de la dama. Le habló con dulzura y ternura, lo que la conmovió profundamente.

Reconocí a varias de las damas de la familia de la consorte Zhang que frecuentaban el palacio, pero esta dama de hoy era una completa desconocida. La inusual cordialidad que la consorte mostró hacia su invitada me pareció extraña, así que le pedí a Zhang Chengzhao que averiguara quién era. Él regresó rápidamente con la respuesta: «Esa es la dama Xue, de la familia de Wang Gongchen».

Comprendo la intención de la consorte Zhang.

Un suceso que tuvo lugar en el palacio poco después confirmó mi conjetura desde otra perspectiva.

Ese día, la princesa dijo que quería comer ciruelas verdes, pero no quedaban en el Pabellón Yifeng. Entonces, Zhang Chengzhao se ofreció a ir a la Cocina Imperial a buscarlas. Regresó bastante tiempo después y, tras presentar las ciruelas verdes, no dejaba de frotarse las comisuras de los ojos con la manga.

La princesa preguntó sorprendida: "¿Por qué lloras?"

Al oír esto, Zhang Chengzhao se arrodilló ante la princesa con un golpe seco y exclamó: "Majestad, soy un inútil. He sido acosado por otros y la he deshonrado".

La princesa le preguntó entonces: "¿Quién te acosó?"

Zhang Chengzhao dijo: “Hace un momento, regresaba de la Cocina Imperial con unas ciruelas verdes cuando pasé por la Puerta Este Interior. Vi a varios eunucos empujando un carro, bloqueando la puerta y caminando muy despacio. Me preocupaba que la princesa tuviera que esperar demasiado, así que les dije cortésmente: ‘Caballeros, ¿podrían darse prisa o dejarme pasar primero?’. Inesperadamente, reaccionaron como si hubieran tragado pólvora, se dieron la vuelta y me insultaron. Intenté razonar con ellos, diciéndoles: ‘Estoy en una misión ordenada por la Princesa Fukang, y la princesa está esperando mi informe. Por favor, tengan paciencia y déjenme pasar primero’. Pero gritaron: ‘Trabajamos para la Consorte Zhang. ¿Qué hay de la princesa? ¿Acaso la princesa es más importante que la consorte? ¡Además, la consorte es la madre de la princesa!’”

Al oír esto, la princesa se enfureció al instante: "¿Cómo se atreven a decir tal cosa?"

Zhang Chengzhao asintió repetidamente, como si picoteara arroz: "Sí, sí, eso es exactamente lo que dijeron. Me enfadé al oírlo, así que les recriminé que incluso la princesa solo llama a la consorte Miao 'hermana mayor', ¿cómo podía la consorte Zhang tener la audacia de afirmar ser la madre de la princesa? No pudieron discutir conmigo, así que intentaron golpearme. En mi prisa, bloqueé el golpe y, sin querer, derribé una caja de un carro, que se cayó. Justo entonces, la abuela Jia entró corriendo del palacio y lo vio. Se enfureció de inmediato y me abofeteó decenas de veces, diciendo: '¡Esto contiene tesoros que ni siquiera el palacio posee! ¡No podrías pagarlo ni aunque perdieras diez de tus inútiles vidas!'".

"¿Qué? ¿De verdad se atrevió a pegarte?" La princesa frunció el ceño y dijo enfadada: "Esa gorda se está volviendo cada vez más odiosa".

—¡En efecto! —exclamó Zhang Chengzhao, con lágrimas corriendo por su rostro—. No me importa sufrir alguna injusticia, pero ver cómo tratan a la princesa con tanto desprecio es algo que simplemente no puedo soportar. Hoy se atrevieron a golpearme; quién sabe qué le harán a la princesa mañana…

Provocada por él, la princesa golpeó la mesa con la mano y se puso de pie. Justo cuando iba a decir algo, la interrumpí y le dije: «Princesa, aguanta un poco y reflexiona sobre lo que te enseñó el Emperador».

Ella se quedó perpleja: "¿Qué?"

Le recordé: "Respira hondo".

La princesa no pudo evitar reírse entre dientes, y su enfado disminuyó un poco.

Me dirigí a Zhang Chengzhao y le dije: «Aunque son groseros, tú tampoco estás exento de culpa, ¿verdad? Debe ser porque los viste como simples eunucos y les ordenaste que se apartaran con tono de reproche, lo que provocó su descontento».

Zhang Chengzhao se sonrojó brevemente e intentó replicar, pero le hice un gesto para que se callara y le dije: «Le pedí a Lady Miao que te trasladara aquí, no para que le causaras problemas a la princesa. El palacio interior es diferente de otros lugares; incluso un asunto insignificante puede salirse de control. Si no sabes controlarte y tratas de usar la influencia de la princesa para presumir, mejor regresa de donde viniste».

Era la primera vez que le hablaba con un tono tan severo. Se quedó atónito durante un buen rato antes de volverse hacia la princesa y suplicar: "Princesa...".

La princesa pareció comprender en ese momento. Respiró hondo y sonrió a Zhang Chengzhao, diciendo: «Mi padre me dijo que respirara hondo y reflexionara cuando estuviera enfadada. Ahora lo he entendido y ya no estoy enfadada».

Zhang Chengzhao estaba bastante decepcionado y dejó de llorar. Miró a la princesa, luego se volvió hacia mí y de repente dijo: "En realidad, no puedo contener esta rabia porque recuerdo cómo Zhang Niangzi y Jia Po Po te tendieron una trampa en aquel entonces. Todos trabajamos duro por la princesa, ¿por qué deberíamos ser golpeados, regañados y torturados hasta la muerte por ellos?".

Al oír esto, los ojos de la princesa se abrieron de nuevo: "¿Qué dijiste? ¿La señora Zhang y la abuela Jia incriminaron a Huaiji?"

Zhang Chengzhao asintió de inmediato en voz alta. Intenté detenerlo, pero la princesa se dio la vuelta y me ordenó que me callara y dejara que Zhang Chengzhao continuara. Así que, haciendo caso omiso de mis intentos de detenerlo, le contó a la princesa todo sobre la copa de cristal de aquel entonces.

La princesa permaneció en silencio tras escuchar esto, sin mostrar enfado alguno. Bajó la mirada y reflexionó un instante antes de preguntarle de repente a Zhang Chengzhao sobre los sucesos del día: «La abuela Jia dijo que la caja que volcaste contenía tesoros que ni siquiera el palacio posee. ¿Sabes qué son?».

Zhang Chengzhao respondió: "Después lo abrió y vio que era un jarrón grande con un esmalte rojo oscuro".

«¿Un esmalte marrón rojizo?», pensó la princesa un momento y dijo: «¿Podría ser porcelana roja de Dingzhou? He oído que muy pocas porcelanas de los hornos de Ding son rojas, son difíciles de cocer y los tonos son extremadamente difíciles de controlar, por lo que son muy valiosas. Mi padre no quiere que el palacio sea demasiado extravagante, así que ha ordenado que no se envíe porcelana roja de Dingzhou como tributo. Entonces, ¿de dónde procede el jarrón de la señora Zhang?».

Zhang Chengzhao dijo: "A juzgar por la forma en que lo transportan, debe haber sido traído de fuera del palacio... Quizás fue algo que ella obtuvo de su tío Zhang Yaozuo para ganarse su favor".

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения