Утраченное состояние можно вернуть благодаря Шу Кэ - Глава 86
Se quedó en silencio y luego suspiró suavemente: "Es tan largo... parece un sueño".
Sacudiendo la cabeza, como intentando ahuyentar los últimos vestigios del sueño, volvió a sonreír y alzó la vista, dispuesta a seguir caminando. Sin embargo, la escena que apareció de repente ante ella fue completamente inesperada, asestándole otro duro golpe.
Frente a ella, al otro lado del patio del restaurante, aparecieron varias mujeres elegantemente vestidas, presumiblemente tras haber terminado de contemplar las linternas del piso de arriba. Charlaban y reían en pequeños grupos mientras se dirigían con gracia a las escaleras de ese lado. Entre ellas había una joven que parecía tener cierta dificultad para moverse, pues caminaba más despacio que las demás. La acompañaba un hombre alto y apuesto que la sostenía con cuidado, susurrándole algo al oído de vez en cuando con una sonrisa, con los ojos llenos de cariño y afecto evidentes.
Mientras la joven bajaba las escaleras, se protegía deliberadamente el abdomen con la mano, examinando cuidadosamente los escalones antes de dar el primer paso con cautela. Esto permitía a los transeúntes notar su vientre ligeramente abultado. El hombre, por su parte, hacía todo lo posible por protegerla de lado; el más mínimo temblor de ella le provocaba una expresión de tensión.
Esta tierna escena dejó a la princesa paralizada. Sus pasos se detuvieron, su sonrisa se desvaneció, y antes de que pudiera derramar una lágrima, ya podía oír el sonido de su corazón rompiéndose.
Cao Ping en aquel entonces.
Estaba tan cerca de la princesa que podría haber cruzado su mirada fría y melancólica con solo una mirada. Pero no lo hizo. No tenía tiempo para nada más; la mujer que tenía delante parecía llenar el mundo entero. Decir que la apoyaba sería quedarse corto; la tenía en la palma de la mano. Sin duda, esta esposa, que llevaba en su vientre su nueva vida, era un tesoro invaluable para él.
Por el momento, la princesa no siguió adelante, sino que se dirigió a la terraza del segundo piso, se quedó en silencio detrás de la barandilla y observó cómo Cao Ping y la joven salían juntos de la Torre Baifan.
La ayudó a subir al carruaje, luego montó a caballo y cabalgó delante. Habían pasado años desde su separación, pero en sus recuerdos seguía siendo el mismo joven de los Cinco Mausoleos; su corcel levantaba una ligera polvareda y sus mangas perfumadas cubrían a medias el látigo. La princesa permaneció en silencio, observándolo partir, viendo cómo sus mangas ondeaban en la bruma vespertina durante su viaje de regreso.
Incluso después de que la figura de Cao Ping desapareciera, ella seguía sin dar señales de marcharse. Mirando a la deriva en la dirección en que se habían ido los carruajes, notó que Ruozhu aparecía de repente detrás de ella y dijo con una sonrisa: "¿Oh, todavía estás aquí?".
—Oh, solo estoy aquí, disfrutando de la brisa —respondió la princesa apresuradamente, dándose la vuelta. Mirando a Ruozhu, replicó: —¿Cómo llegaste hasta aquí?
Ruozhu sonrió y señaló a los músicos en la terraza, diciendo: "Escuché a alguien cantando la letra de mi séptimo tío aquí, así que salí a echar un vistazo".
Había ocho o nueve músicos tocando instrumentos de cuerda y viento. Entre ellos, una cantante espléndidamente maquillada sostenía una pipa, pulsando las cuerdas con naturalidad mientras cantaba suavemente el poema "Cielo de perdices", de Yan Jidao, el séptimo hijo de Yan Shu. La princesa escuchaba atentamente. Para entonces, la cantante había llegado a la segunda mitad del poema: "La fugacidad es inevitable, disfrutemos de nuestro tiempo libre, para que la tristeza no empañe nuestra belleza juvenil. ¿Quién puede compartir conmigo el brocado de patos mandarines y pasar esta fría noche en la torre oeste?".
...
Conduje el mismo carruaje en el que ella había llegado, llevándola de regreso a la residencia de la princesa. Las ruedas rodaron sobre las huellas dejadas por los carruajes y caballos de la familia Cao, luego cambiaron de dirección y se alejaron en la distancia. Las huellas de ambos carruajes se extendieron formando un arco que se cruzaba ocasionalmente, continuando cada una por su propio camino después de esa breve intersección, tal vez para no volver a encontrarse jamás, pensé, al igual que su destino con Cao Ping, e incluso con Feng Jing.
De regreso, aparte del silencio, la princesa no mostró ningún comportamiento inusual. Pero a las cuatro de la mañana, Jiaqingzi, quien la atendía en su alcoba, llamó a mi puerta.
«La princesa acaba de despertar y está llorando en silencio en la cama», me dijo. «La oímos y corrimos a preguntarle por qué, pero no quiso decir nada y siguió llorando. Señor, por favor, vaya a verla».
Fui allí de inmediato. Al entrar en su alcoba, vi a varias de sus doncellas personales y a la señora Han reunidas alrededor de su cama, ofreciéndole palabras de consuelo. Sin embargo, la princesa parecía no oírlas. Estaba sentada al borde de la cama, envuelta en una manta, con la cabeza hundida entre las rodillas, sollozando suavemente.
Cuando Han me vio entrar, se levantó y me sacó de la cortina, preguntándome en voz baja: "¿Vio algo la princesa cuando salió anoche?".
Jiaqingzi debió haberle contado todo sobre mi salida con la princesa. Así que simplemente respondí: "Vi a Cao Ping".
De repente se dio cuenta y suspiró repetidamente: "Qué tragedia...".
Luego, sacó a las criadas, después de haberme dado instrucciones: "Fuiste tú quien la convenció la última vez, así que intenta hablar con ella de nuevo. Últimamente, solo te escucha a ti".
Después de que se marcharon, me acerqué a la cama de la princesa y la llamé suavemente. Al cabo de un rato, finalmente me miró con los ojos llenos de lágrimas y sollozó: «Antes de dormirme, la señora Yun me dijo que la luz de la luna era hermosa esta noche, y como era el último día del Festival de los Faroles, debía pedir un deseo. Así que deseé que al despertar tuviera solo ocho o nueve años, y que mi única preocupación fuera no poder terminar de memorizar los poemas y ensayos que me dio mi padre, y que el mayor problema fuera cómo convencerte para que los escribieras por mí...»
Pero cuando despertó hace un momento, se encontró atrapada allí, sin posibilidad de regresar jamás... Contuve un suspiro, me senté en silencio a su lado, pensé un instante y le dije: "Siempre hay cosas que nunca cambian, tengas ocho o nueve años, dieciocho o diecinueve, u ochenta o noventa".
—¿Qué? —me preguntó, con lágrimas en los ojos.
“Por ejemplo, mi manga, tu sombra y…” No terminé la frase, pero le tendí la mano.
Ella lo entendió al instante y se acercó suavemente, acurrucándose en mis brazos.
Y el calor que puedo darle.
No puedo cambiar su destino, pero al menos puedo prometerle que le ofreceré mi manga cuando derrame lágrimas, soplaré sobre sus heridas cuando sienta dolor y le daré todo el calor que pueda cuando tenga frío.
El incienso de pato dorado en el pabellón se había enfriado, las cortinas de gasa colgaban bajas y las cortinas de fénix estaban medio abiertas por ganchos de jade. Dejamos de hablar y nos abrazamos, escuchando el tambor del vigilante nocturno y viendo cómo se consumía el incensario. Dejamos que las dos velas fuera de la cortina se fundieran en lágrimas, atenuando la pintura de la canna frente a la cama, hasta que el rocío se enfrió, la luna menguó, las estrellas brillaron tenuemente y la luz azul pálida se reflejó en la ventana de gasa.
Este momento de paz terminó al amanecer. El sonido de pasos apresurados se acercaba, mezclándose con la voz de Jiaqingzi: "Señora del tío imperial, la princesa aún no se ha levantado. Por favor, espere un momento en el salón..."
Solté inmediatamente a la princesa y me dirigí hacia el exterior de la cortina, justo cuando la señora Yang abrió la puerta y entró. Nuestras miradas se cruzaron y ambas nos sobresaltamos.
Frunció el ceño, su mirada suspicaz me recorrió antes de posarse en la cortina que se mecía suavemente. Tras un instante de vacilación, se acercó y la abrió bruscamente.
La princesa se sentó en el borde de la cama y se giró para mirar a la señora Yang con sorpresa.
En aquel momento, sus cejas eran finas y delicadas, su maquillaje estaba corrido, su cabello despeinado y su horquilla torcida, y aún se veían las marcas de sus lágrimas.
Y, por desgracia, todavía se estaba poniendo el abrigo.
La ciudad solitaria cierra sus puertas (La princesa que se enamoró del eunuco) El vino se ha acabado, dejando solo tristeza en mi frente. 1. Mi suegra
Número de palabras del capítulo: 2497 Hora de actualización: 09-07-05 10:35
1. Mi suegra
(2308 palabras)
Con una risa fría teñida de ira y burla, la señora Yang me miró lentamente y dijo: «El señor Liang atiende a la princesa con sumo cuidado. No solo son inseparables durante el día, sino que también la acompaña a su alcoba por la noche. No es de extrañar que la princesa solo tenga ojos para usted en esta inmensa mansión. ¡Tal consideración y habilidad no son algo que cualquiera posea!».
Jiaqingzi la siguió y me defendió apresuradamente, diciendo: "El señor Liang no está aquí todas las noches. La princesa no se sentía bien anoche, así que lo invité".
La señora Yang se burló: «Oí del portero que ayer la princesa y el señor Liang salieron a escondidas y se divirtieron toda la noche, sin regresar hasta casi medianoche. Después, la princesa parecía indispuesta e invitó especialmente al señor Liang a su alcoba. Supongo que el señor Liang es un médico muy hábil con un remedio único, y no quiere que nadie vea su tratamiento, así que hizo que todas las criadas y eunucos vigilaran afuera, sin dejar entrar a nadie...»
La princesa se enfureció por sus palabras ofensivas y dijo: "¿Quién eres tú para mí? ¿Acaso tengo que rendirte cuentas y obtener tu aprobación antes de poder siquiera llamar a un sirviente?".
La señora Yang se enfureció de inmediato y le replicó directamente a la princesa: "¿Quién soy yo? ¡Soy la madre de tu esposo, tu tía, igual que tu propia madre! ¿Qué? ¿Una novia invita a un extraño a pasar la noche en su alcoba y su tía ni siquiera puede hacer una pregunta?".
La princesa temblaba de rabia, se acercó a ella y espetó: "¿Qué tía? ¿Qué tía tiene una princesa? ¡Qué loca se atreve a sentarse al mismo nivel que mis padres!". Volviéndose para mirar por la puerta, la princesa volvió a gritar: "¡Zhang Chengzhao! ¿Dónde está Zhang Chengzhao?".
Zhang Chengzhao respondió inmediatamente en voz alta desde fuera de la puerta y entró. Sin esperar las instrucciones de la princesa, sonrió y le dijo a la señora Yang: "Señora, esto es culpa mía. No me di cuenta de que está envejeciendo; hay cosas que podría olvidar si no se las recuerdo a menudo. De ahora en adelante, se lo diré todos los días: Cuando la princesa se case, la familia del marido descenderá una generación, lo que significa que, a excepción del marido, toda su familia descenderá una generación...".
¡Qué clase de reglas absurdas son estas! —la señora Yang lo interrumpió, mirando fijamente a la princesa, y dijo con enojo—. Su familia real tiene muchas reglas, pero ¿acaso pueden ser más importantes que las relaciones humanas fundamentales? Incluso después de casarse, la hija del emperador sigue siendo la esposa de otro. ¡Jamás he visto a una esposa que se atreva a pasar por encima de su suegra y renegar de ella como madre! Incluso si regresa al palacio y se lo cuenta a sus padres, seguramente le dirán que sea filial con mi suegra. ¿Acaso está mal que una suegra discipline a su nuera? Los funcionarios y la corte son todos hombres sabios que comprenden los grandes principios. ¡Quiero que juzguen este asunto hoy y vean quién ignora realmente las reglas y ha abusado de la jerarquía!
Zhang Chengzhao chasqueó la lengua y negó con la cabeza, llamándola "Señora del cuñado imperial", como si quisiera añadir algo más, pero la princesa no tuvo paciencia para escuchar más y le gritó: "¿Por qué pierdes el tiempo con ella? Se coló en las habitaciones de la princesa y profirió calumnias; es una maleducada. ¡Échala!".
Zhang Chengzhao asintió, aún sonriendo, mientras se acercaba a la señora Yang y decía: "Por favor, señora", extendiendo la mano para intentar llevársela. La señora Yang se zafó furiosa, y mientras forcejeaban, Han Shi apareció de repente con un cuenco de medicina en la mano.