Утраченное состояние можно вернуть благодаря Шу Кэ - Глава 129

Глава 129

Era un estudiante que vivía de la matrícula y las becas del gobierno del condado. Además, tenía que vender caligrafías y pinturas para subsistir. Por ello, las famosas cortesanas se negaron a aceptar su dinero y solo le pidieron que les escribiera poemas y letras de canciones como muestra de gratitud.

Ahora, Qiao Yunnu, la dueña del burdel "Tongquechun", hizo lo mismo. Primero le dijo que solo le pedía un poema como pago. Pero en la cama, vislumbró la pulsera de oro que él siempre llevaba. La recogió y la examinó con atención, luego sonrió y dijo: "Feng Lang, por favor, dame esta pulsera de oro".

Inmediatamente se lo arrebató de la mano y dijo sin rodeos: "¡No!".

Qiao Yunnu se quedó perpleja, y luego volvió a sonreír: "Solo quería llevarme algo que pertenecía a Feng Lang como recuerdo, pero no sabía que era un tesoro tan preciado que Feng Lang lo apreciaba tanto y no estaba dispuesto a dárselo a nadie".

Se quitó el adorno de jade del turbante y se lo entregó a Qiao Yunnu: "Si no te importa, hermana, quédatelo".

Esa era también su posesión más valiosa. Qiao Yunnu la tomó, la examinó, rió y dijo: "Feng Lang hizo un mal negocio. La pulsera de oro es bonita, pero es demasiado ligera. No es tan valiosa como este jade".

Sonrió levemente: "Es porque la pulsera de oro es demasiado ligera que me negué a dársela a mi hermana".

**************

Al salir de "Tongquechun", Feng Jing se sintió inexplicablemente deprimido. Fue a un restaurante a la orilla del río, pidió una jarra de vino y bebió solo junto a la ventana.

Sin darse cuenta, sacó la pulsera de oro y, como de costumbre, la sostuvo en una mano y la acarició suavemente.

Habían pasado varios años desde su último encuentro, y él se preguntaba de quién sería la esposa de la dueña del brazalete de oro. Pensó con nostalgia, luego sirvió vino con la otra mano, alzó la copa, la bebió de un trago y volvió a servir, copa tras copa, completamente ajeno a que el largo día estaba a punto de terminar.

Pronto la gente lo reconoció y susurró: "Ese es el pobre chico al que el director Qiao le ha echado el ojo...".

De repente, alguien se burló y dijo en voz alta: "¡Tal como lo imaginaba, un gigoló que vive a costa de una mujer!"

Feng Jing miró de reojo y vio que quien hablaba era un empleado con toga oficial. A juzgar por su tono, seguramente intentaba acercarse a Qiao Yunnu, pero sin éxito. No le prestó atención, volvió a llenar su taza y siguió bebiendo solo.

El hombre, sin embargo, no tenía intención de dejarlo ir. Mirando fijamente la pulsera de oro que sostenía en la mano, gritó: "¿Todavía te atreves a presumir de joyas de mujer? Me pregunto a qué proxeneta se la robaste...".

Antes de que pudiera terminar de hablar, se oyó un golpe sordo, y el empleado recibió un fuerte impacto en la cara, cayendo directamente hacia atrás.

El empleado se incorporó y vio a Feng Jing de pie frente a él, mirándolo con frialdad. Un brillo asesino apareció en esos ojos, demasiado hermosos para un hombre.

El empleado se estremeció y le tembló la lengua mientras balbuceaba: "¡Rápido, rápido, bajenlo!"

El precio de aquel puñetazo fueron diez días de libertad. Feng Jing fue arrestado y encarcelado en la prisión del condado, de donde fue liberado diez días después.

Al regresar al templo de Jingshan, donde se hospedaba, el monje a cargo se acercó para informarle: "No es conveniente que nadie permanezca en el templo en estos días. Por favor, empaque sus pertenencias lo antes posible y váyase mañana".

Frunció el ceño: "¿Fue porque no di suficiente dinero para el incienso?"

El monje agitó la mano, repitiendo que no, pero se negó a explicar el motivo. Feng Jing quiso darle unas monedas, con la esperanza de obtener clemencia, pero su bolsa estaba vacía; los carceleros le habían confiscado todo el dinero.

Al día siguiente, los monjes acudieron repetidamente para animarlo a seguir adelante. Sin otra opción, Feng Jing empacó sus pertenencias y se preparó para partir. Antes de irse, al contemplar la pequeña y desolada habitación donde había vivido durante meses, no pudo evitar lamentar la frialdad del mundo, al no tener ya dónde quedarse. Entonces tomó un pincel e inscribió un poema en la pared del templo: «Han Xin se demora, Xiang Yu se empobrece, ambos empuñando largas espadas y bebiendo la brisa otoñal. ¡Ay!, los ojos del pueblo no reconocen las ambiciones frustradas de los hombres».

*************

Tras pasar todo el día recorriendo la capital del condado, finalmente encontró a un compañero de estudios dispuesto a acogerlo y halló una humilde habitación donde alojarse.

Inesperadamente, unos días después, el funcionario que lo había encarcelado fue a la escuela a buscarlo, dirigiéndose a él cortésmente como "el erudito Feng" y diciendo con cierta torpeza que el magistrado del condado lo había invitado.

Se quedó bastante sorprendido, pero aceptó la invitación de todos modos.

El magistrado del condado de Yuhang lo invitó a un banquete, donde bebieron y charlaron amistosamente, demostrándole una gran hospitalidad. Durante el banquete, el magistrado escuchó su conversación y lo admiró aún más, llegando incluso a decir con una sonrisa a medio camino entre la broma y la burla: «Si llego a ser rico y poderoso, no me olvidaré de ti».

Feng Jing intuyó que había algo más detrás de todo aquello, así que decidió indagar. El magistrado, en un momento de euforia ebria, reveló la verdad: «Una persona distinguida de la capital vino al Templo Jingshan para quemar incienso y cumplir una promesa. Al ver el poema que usted inscribió en la pared, preguntó a los monjes sobre su situación y luego dijo: “Aunque este erudito Feng es muy pobre en la actualidad, a juzgar por el poema que dejó, se puede apreciar que posee una profunda sabiduría y que sin duda logrará grandes cosas en el futuro”».

Cuando Feng Jing preguntó quién era la persona importante, el magistrado se mostró receloso y eludió la pregunta sin responder.

Tras el banquete, el magistrado le dijo que le había encontrado otro lugar adecuado donde alojarse, al que podría mudarse al día siguiente. También le dio varios fajos de billetes y envió a alguien para que lo escoltara de regreso a salvo.

Feng Jing no tardó en sacar provecho del dinero. Sobornando a un monje conocido que había bajado de la montaña a comprar provisiones, se enteró de que la noble que había ido al templo a quemar incienso era una dama de la capital que llevaba unos días alojada allí, pero el monje dijo desconocer su identidad.

Al ver su expresión de curiosidad, el monje dijo: «¡Ni se te ocurra ir a verla! Nadie sabe quién es esa señora. En cuanto llegó al templo, el magistrado envió a muchos soldados a custodiarlo, rodeándolo por completo. Nadie ajeno podía entrar».

Feng Jing sonrió y deslizó otra ristra de monedas frente al monje.

Se puso una túnica de monje y un gorro de monje, disfrazándose de monje en el templo, y se coló en el templo Jingshan por la noche.

Aquella dama debía de pertenecer a un estatus extraordinario, ya que la puerta estaba fuertemente custodiada y se habían colocado cortinas a lo largo del camino que ella pudiera tomar para entrar, impidiendo el acceso a los monjes comunes.

Cuando Feng Jing entró al templo, la dama estaba realizando una ceremonia de oración en la sala principal, mientras él se retiraba a un rincón tras una cortina junto a la pared. Tras la ceremonia, la dama se levantó y él avanzó rápidamente, acercándose a la cortina que le había impedido el paso.

La señora avanzó lentamente, y las brillantes lámparas de las cortinas proyectaban su sombra con claridad sobre la tela que servía para mantener alejada a la gente.

Siguió su sombra lentamente, paso a paso, fuera de la cortina tenuemente iluminada.

La cortina reveló su perfil: sus rasgos eran delicados y hermosos, su cabello recogido en un moño alto y sujeto con una sencilla corona, dejando al descubierto un cuello esbelto y elegante. Su barbilla estaba ligeramente alzada mientras se movía con aplomo y elegancia...

La figura que tenía delante se fue asemejando poco a poco a sus recuerdos más profundos. Sintió un zumbido en los oídos, dificultad para respirar y su conciencia parecía mecerse ligeramente al compás de los fuegos artificiales.

A través del fino velo, ella siguió adelante, y él la siguió, sus pasos silenciosos, pero su corazón latía con fuerza. Incluso temía que la persona tras el velo oyera el inquieto sonido que emanaba de su pecho.

Su corazón latía con fuerza entre los cánticos persistentes y el sonido del tambor de madera en el patio. Varias veces sintió el impulso de descorrer la cortina para confirmar sus sospechas, pero se contuvo. Finalmente, al llegar a la unión de las dos cortinas, levantó un lado de la tela con dedos ligeramente temblorosos y miró hacia adentro.

Todas esas esperanzas y emociones esquivas e inexpresadas se disiparon con esa sola mirada. Se arrodilló tras la cortina que ella no podía ver, llorando y sonriendo en silencio entre el juego de luces y sombras.

Realmente era ella.

Cerró los ojos, pero de repente sintió paz en su corazón. ¿Y qué importaba si el mundo lo ignoraba y despreciaba? Mientras ella lo conociera, lo comprendiera y fuera la eterna novia que él había consagrado en el espejo de su corazón, todo le importaba.

La ciudad solitaria cierra (La princesa que se enamoró del eunuco) Historia paralela: Capítulo de Feng Jing - Sombra de flor borracha (3)

Número de palabras del capítulo: 1307 Hora de actualización: 08-08-21 17:24

3. Mengze

Предыдущая глава Следующая глава
⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения