Эмблема Лилии - Глава 4

Глава 4

Я заметил, как лицо мужчины с усами заметно потемнело, и он выглядел разъяренным. Я восхищался этим добросовестным мужчиной средних лет, но угрозу вампиров нужно было устранить, и, похоже, в конце концов нам придется обратиться за помощью к священнику.

Длинноволосый священник вздохнул и в заключение предложил: «Не волнуйтесь, господа. По крайней мере, днем мы в безопасности, так что давайте успокоимся. Думаю, у меня есть способ вас защитить; по крайней мере, я знаю, что делать дальше».

(7. Приключение на болоте)

16:00:09

Заверения священника, казалось, оказали успокаивающее действие, и мы все тихо вздохнули с облегчением.

Край темных туч окрашивался в багровый цвет восходящим солнцем, а слабый, но бодрящий свет пробивался сквозь занавески и падал на наши щеки. Я почувствовала, как страх в моем сердце постепенно утихает, и мои эмоции и рассудок возвращаются к нормальному состоянию.

«Отец, — спросил я, — что вы имеете в виду под следующим шагом? Могу я узнать?»

«Ах, — мягко улыбнулся он, — конечно, мистер Грин, и мне понадобится ваше и всеобщее сотрудничество».

"нас?"

«Да, — сказал он. — Мы должны добраться до этого заброшенного церковного кладбища до наступления темноты. Вампиры могут лежать в гробах только днем. Если мы найдем его, проткнем ему сердце колом и отрубим голову, то навсегда избавимся от опасности».

Его спокойный и уверенный тон заставил мистера Дьюи тоже поднять голову: «Вы имеете в виду, что мы найдем, где оно прячется, а затем убьем его?»

«Это лучшее решение». Священник кивнул. «Что вы думаете? Все согласны?»

Мы переглянулись, не говоря ни слова: было ясно, что идея священника превосходна, но несколько непрактична в реализации. У нас совершенно не было опыта общения с дьяволом!

«Откуда вы знаете, что он точно прячется на этом заброшенном кладбище?» — с некоторым подозрением спросил мистер Брукс. «Вы следили за ним с самого начала? Даже Ганс говорил, что не знает, есть ли в этом районе вампиры. Вы осмелились так опрометчиво отправиться в такое место? А что, если мы не найдем вампира до наступления темноты? Разве кто-нибудь из нас не станет его обедом?»

Хотя это и раздражающее и трусливое утверждение, верно и то, что мы должны быть особенно осторожны в отношении неопределенных и угрожающих жизни вещей.

«Понятно», — священник откинул прядь волос со лба. «Пожалуйста, не волнуйтесь. Раз уж я попросил вас всех идти, я гарантирую вашу безопасность. Если вы возьмете с собой оружие и кресты, до захода солнца нам ничего не будет угрожать. Даже если мы не найдем логово вампира, я сделаю все возможное, чтобы вы благополучно пережили ночь. Кроме того… всегда лучше действовать на опережение, чем сидеть и ждать смерти, не так ли?»

Его слова наконец убедили всех, и я заметил, как адвокат Филд тоже слегка кивнул.

Священник улыбнулся Гансу Лютеру и сказал: «Если возможно, позвольте мне одолжить немного серебряных изделий, желательно острых ножей, которые очень пригодятся! Только серебряные изделия могут причинить вред его телу, и мы можем раздать их всем для самообороны».

Старый дворецкий взглянул на адвоката Филда, тот кивнул, а затем, не выражая никаких эмоций, сказал священнику, что немедленно пойдет и все подготовит.

— Хорошо, господа, — потянулся священник. — После долгой ночи, может, отдохнем два часа, прежде чем отправиться в путь?

Это было действительно очень практичное предложение, и поэтому возражений больше не было.

Я потирала пульсирующие виски, идя к своей комнате, и, проходя мимо второго этажа, мельком взглянула в другую сторону. Мисс Палмер перевели в другую комнату еще прошлой ночью; сейчас она должна принимать лекарства и крепко спать. Я все равно решила навестить ее.

Служанка по имени Мэри ухаживала за больной с высокой температурой у постели. Я жестом попросила ее молчать, чтобы не беспокоить мисс Палмер. Щеки бедной девушки были раскрасневшимися, и она выглядела очень хрупкой. Ее нахмуренные брови говорили о том, что ей, должно быть, снится кошмар. Мне было любопытно узнать, что с ней случилось прошлой ночью, почему ее выбросили на улицу, видела ли она настоящего вампира и почему чудовище ее не укусило.

Не знаю, были ли у священника тоже эти вопросы. Хотя он и не говорил об этом вслух, мне всегда казалось, что он не мог быть к ним слеп.

Примерно через полчаса я переоделся и спустился в вестибюль, чтобы встретиться со священником, готовый отправиться в болото. Я оставил первого помощника в каюте, дав ему кусок хлеба с маслом. Я не хотел, чтобы с ним что-нибудь случилось в опасном болоте — он был не очень храбрым.

Однако я не ожидал, что кто-то окажется ещё более робким, чем он; когда я прибыл в зал, обнаружил, что мистера Брукса не было в группе, решившей отправиться туда. Мистер Дьюи с кривой улыбкой сказал мне, что этот человек предпочитает оставаться в поместье, а не в сыром, холодном болоте. Таким образом, группа, отправившаяся туда, состояла из священника, адвоката Филда, мистера Дьюи, меня и Ханса Лютера. Старый дворецкий сопровождал нас в качестве гида; я не знал, договорился ли он уже с кем-нибудь, чтобы тот позаботился о делах в поместье, но он дал мне утвердительный ответ. Однако, к моему удивлению, как раз когда мы собирались выйти через ворота, мистер Остин тоже поспешно прибыл.

«Я не позволю чудовищу, причинившему вред моей жене, остаться безнаказанным». Его красивое лицо выражало решимость, и никто не смел возражать.

Мы отправились в путь с тремя охотничьими ружьями и семью серебряными ножами.

Дождь всё ещё шёл, и даже с зонтами и дождевиками холодные капли продолжали падать на кожу. Мы шли по грязной тропинке к болоту, и вскоре почувствовали гнилостный запах — запах размокших остатков растений и грязи. Примерно через полчаса, когда высокие деревья постепенно превратились в густые кусты, мы смутно разглядели в дожде расплывчатое здание с огромным, наклонённым крестом на шпиле.

«Вот и всё, — сказал Ганс Лютер. — Кладбище находится за церковью, но половина его уже затоплена болотом».

«Давайте подойдем и посмотрим поближе». Священник с зонтом в руках повел нас сквозь кусты. Белый туман окутывал нас, словно невидимые призраки, и я заставляла себя следовать за ним, терпя тошнотворный запах.

Черт, мои ботинки промокли насквозь!

Это место действительно вызывало у меня чувство дискомфорта: разрушенная часовня стояла рядом с нами, словно гигантское горное чудовище, а перед нами семь или восемь могил, покрытых мхом. Некоторые надгробия были расколоты пополам, некоторые полностью утонули в грязи, а некоторые гробы лежали на земле, запутавшись в корнях травы и лианах, и их уже нельзя было разглядеть в первоначальном виде.

«Теперь все расходитесь», — сказал нам священник. «Осмотритесь, не выглядит ли что-нибудь подозрительным. Возьмите оружие, господа, будьте осторожны».

Я потрогал нож в кармане, а затем прижал пистолет к телу, и страх в моем сердце немного утих.

Болотные воды постепенно вышли из берегов и затопили скользкое кладбище. Я увидел несколько маленьких черных камней, торчащих из мутной поверхности, возможно, затопленные надгробия. Небольшой участок земли на берегу, медленно спускающийся под воду, был покрыт толстым слоем ила. Мы осмотрели оставшиеся могилы на этом участке: было ясно, что их давно посещали грабители могил; под обломками камней лежали лужи зловонных сточных вод, а тела их владельцев давно уже были съедены крысами, ящерицами и насекомыми, оставив после себя следы разложения.

Сомневаюсь, что здесь действительно есть вампир. Было бы чудом, если бы он смог всё это выдержать, если только у него нет обоняния; да и прошлой ночью я не почувствовал от него никакого болотного запаха.

В тот самый момент, когда меня охватили сомнения, сзади раздался голос, полный страха и изумления: «Быстрее, я нашел, смотри!»

Кричал мистер Карл Дьюи. Он стоял всего в пяти ярдах от меня, медленно отступая назад. Мы быстро окружили его, глядя в направлении, куда он указывал: это тоже была обрушившаяся могила, но покрытая мхом крышка гроба была приподнята, обнажив алую подкладку, безупречную бархатную ткань, словно ее расстелили вчера, и потрепанный черный плащ…

Однако в гробу больше ничего не было.

«Вот оно!» — воскликнул священник. «Вампир действительно обитал здесь!» Он опустился на колени и поднял плащ, привлекая всеобщее внимание. Адвокат Филд осторожно спросил: «...Но почему гроб пуст? Вампиры должны прятаться в гробах днем».

«Легенда гласит, — сказал священник, оглядываясь по сторонам, — что вампирам следует бояться солнечного света, потому что они — живые мертвецы».

"но……"

Всё передо мной было пронизано зловещей атмосферой. По спине пробежал холодок, и я невольно вздрогнул. Пустой гроб выглядел как зияющая пасть, щёлкающая на нас. Я взглянул на окружающих; все они с опаской смотрели на тёмные кусты, словно в любой момент из них могло выскочить ужасное чудовище.

Священник на мгновение задумался, и я увидел, как он поджал свои прекрасные губы, а затем внезапно сбросил плащ и встал: «Кто-нибудь из вас раньше видел вампиров?»

Мы странно посмотрели на него, не понимая, что он имеет в виду, но все дружно покачали головами.

«Поскольку вампира никто никогда раньше не видел, откуда мы знаем, что он не является по-настоящему неактивным только днем?»

Моё лицо смертельно побледнело: "Отец, ты имеешь в виду..."

«Возможно, оно посмеивается про себя, не будучи видимым».

Его слова поразили наши сердца, словно холодная стрела, и в тот момент у меня кровь застыла в жилах.

«Боже…» — пробормотал мистер Остин, — «Что нам теперь делать? Что нам делать…»

Темноволосый священник нахмурился, сложил зонт и прыгнул в гроб. Он наклонился и осторожно, как опытная охотничья собака, провел руками по бархатной подкладке. Внезапно, словно что-то обнаружив, он разорвал кусок подкладки и вытащил оттуда губку. Мы на мгновение опешили, а затем все бросились к нему.

Внутри влажного гроба, возле головы, находилась небольшая круглая резьба размером примерно с ладонь, но из-за дождя и тумана она была настолько размытой и нечеткой, что разглядеть ее было невозможно. Я присел на корточки, приблизив лицо к этому ужасному месту упокоения, и наконец увидел ее отчетливо — это были две лилии, вырезанные в переплетенной форме…

(8. Пир смерти)

16:00:46

Что может быть страшнее неизвестности? Возможно, прелюдия к пришествию дьявола невыносимее, чем увидеть его собственными глазами.

Когда я уставилась на реалистичную резьбу, по спине пробежал холодок: лилия, которую я искала повсюду, появилась на том самом месте, где ей и положено быть. Что происходит? Может быть, это предзнаменование чего-то еще более опасного? Это ли та самая лилия, упомянутая в завещании моей тети?

Вопросы пронеслись в моей голове, словно молния, но священник уже ступил на грязную землю. С серьезным выражением лица он сказал: «Господа, кажется, мы нашли то, что искали. Возможно, нам следует вернуться в поместье».

«О, да, да». Выражение лица адвоката Филда говорило о том, что он с нетерпением ждёт возможности покинуть это мрачное место, и остальные почти не возражали. Мистер Остин несколько раз кивнул: «Верно, в поместье только один мужчина. Если опасность будет ещё больше, защитить пострадавших женщин будет сложно».

Итак, наша группа начала обратный путь. До конца пути никто не разговаривал; атмосфера была невероятно напряженной. Дождь, казалось, усиливался; вода просачивалась сквозь мой дождевик и промочила шею, вызывая дрожь по всему телу.

Вскоре я увидел ворота поместья Флорес, которые казались слегка приоткрытыми. Я заметил, что окно на третьем этаже было открыто и не было должным образом закрыто, его то открывал, то закрывал ветер.

По какой-то причине меня внезапно охватило чувство предчувствия, и оно становилось все сильнее и сильнее. Не знаю, чувствовали ли другие то же самое, но это чувство определенно распространилось после того, как мы все вошли в зал. Все увидели вазу, разбитую на мраморном полу.

«Мария! Мария!» — окликнул Ханс Лютер девушку, оставшуюся у двери, но ответа не последовало; в пустом здании царила зловещая тишина.

Священник подошёл и присел на корточки рядом с осколками вазы. Он окунул палец во что-то на земле, и выражение его лица изменилось: «Кровь!»

В голове раздался громкий жужжащий звук.

Он крикнул: «Наверх, скорее!»

Мужчины сразу все поняли и бросились наверх. Я побежала к комнате мисс Палмер, а мистер Остин побежал в другую сторону, чтобы увидеть свою жену.

Еще до того, как я добрался до комнаты мисс Палмер, я заметил, что дверь распахнута настежь. Войдя внутрь, я увидел горничную, лежащую на полу, с окровавленным горлом и брызгами крови. Над кроватью склонился мужчина, голова которого была странно повернута за спиной — это был мистер Брукс, у которого была сломана шея.

Мы с мистером Карлом Дьюи были потрясены ужасающей сценой в комнате. Священник оттолкнул нас в сторону, минуя трупы на полу, и с силой откинул одеяло с кровати.

«Где он?» — священник нахмурился, оглядываясь по сторонам. — «А где другой человек?»

Придя в себя, мы внезапно поняли, что мисс Палмер, которая должна была крепко спать, нигде не было. В этой комнате, где рядом лежали два трупа, она должна была быть наименее способной пошевелиться.

Возможно, мой предыдущий опыт отточил мои навыки, потому что я заставил себя открыть все шкафы, где могли прятаться люди, несмотря на резкий запах крови, а затем распахнул плотно закрытое окно и посмотрел вниз. К сожалению, на этот раз я не смог найти ту белую фигуру.

Она ушла!

Он услышал позади себя тяжело дышащий звук; это был Аттор Филд. Мистер Дьюи помог ему подняться и успокоил.

"Боже, Боже..." Мужчина, охваченный ужасом, чуть не сполз со стены.

Я повернулся к священнику, который пристально смотрел на лежащий на земле труп, ничего не говоря.

«Что происходит, отец…» — дрожащим голосом спросил мистер Дьюи. — «Неужели… неужели это снова…»

Хотя он и не произнес это ужасное слово вслух, ему уже удалось заставить меня содрогнуться от страха.

Священник помолчал немного, затем внезапно вышел из комнаты, его лицо побледнело, и он направился в другой конец. Ах, да! Почему я забыл, что там была женщина?

Когда мы шли по коридору к комнате миссис Остин, мы вздохнули с облегчением — слава Богу, мы увидели эту женщину, слабо плачущую, прижавшуюся к мистеру Остину. Она была еще жива, слава Богу!

Ханс Лютер прислонился к двери, а мистер Остин поцеловал жену в голову, на его лице появилось выражение облегчения. Мы все вздохнули с облегчением.

Но в этой тишине я вдруг подумал о первом помощнике капитана, оставшемся в каюте. Почему я не слышал его лая? Перед глазами промелькнула картина, которую я увидел, вернувшись — о боже, это качающееся окно на третьем этаже…

Я повернулся и побежал к своей комнате.

Мой бедный длинноволосый друг, конечно же, не был благословлен Господом; ему разорвало горло, и он лежал лицом вниз на полу, в луже крови, но на его лапе что-то было. Я с грустью поднял его и посмотрел на его последнее оставшееся имущество: кусок кружева, оторванный от одежды.

Два человека погибли, включая моего верного друга-индийца, и это произошло средь бела дня. Один человек пропал без вести, возможно, уже мертв. Неужели это место действительно превратилось в рай для смерти?

Пока мы приводили в порядок тело, священник коротко расспросил миссис Остин о пережитом, а затем собрал всех в небольшой гостиной. Мы все были так подавлены и напуганы, что пропустили обед.

Священник прислонился к камину, скрестив руки. Он переоделся в черную мантию, носил крест и выглядел таким же серьезным, как если бы находился в часовне. Его красивое лицо выражало совершенно иную серьезность, чем вчера.

«Теперь я могу вам всем сказать, — произнес мужчина ясным голосом, — что мы столкнулись со свирепым демоном! Мы недооценили его; он может быть активен днем и прятаться от нас, бесшумно убивая нас. Это… очень опасно… Я видел тела служанки и мистера Брукса; у первой не осталось крови, а у второго была оторвана голова. Мистер Грин также сказал мне, что даже в теле обезьяны почти не осталось крови. А миссис Остин, разбуженная ужасным шумом, спаслась только отчаянно читая молитвы, сжимая в руках распятие. Очевидно, вампир голоден, но он также хитер. Он избегал нападения на нас, когда мы были в своей лучшей форме, нацелившись на дам… это практически спланировано…»

«Что оно хочет сделать?» — по спине пробежал холодок. — «Оно собирается съесть нас всех по одному?»

Священник закрыл глаза и глубоко вздохнул: «Да, если мы не сможем поймать его в ближайшее время».

Эти слова вызвали панику в толпе. Адвокат Филд в панике спросил: «Как это возможно? Оно спрятано там, где мы его не видим. Как мы его найдем?»

«Не бойтесь, сэр. Надеюсь, страх вас не победит. Всем держите при себе серебряные ножи и распятия и не ходите в одиночку. Эти укромные уголки очень опасны, поэтому по возможности старайтесь не бродить там».

«Но как нам защититься?» — с тревогой спросил мистер Дьюи. «Что, если оно нападёт на нас первым, и мы не сможем ему навредить?»

«Мы справимся, сэр», — твердо сказал священник. «Мистер Грин ранил его из пистолета в прошлый раз, что доказывает, что человеческое оружие может его усмирить». Темноволосый мужчина посмотрел на тикающие часы. «Сейчас три часа дня, до темноты еще четыре часа. По крайней мере, в это время мы можем видеть окрестности. Господа, возможно, нам следует собрать все имеющееся у нас оружие. И, пожалуйста, молитесь Богу как можно чаще…»

В условиях угрозы смерти единство казалось важнейшей гарантией выживания. Мы собрали разрозненные мысли и, как просил священник, превратили относительно просторную комнату в общую гостиную. Затем мы раздали ножи и пистолеты парами. Поскольку миссис Остин получила ранение, адвокат Филд получил дополнительное охотничье ружье, чтобы защитить ее вместе с мистером Остином.

Затем мы заперли входную дверь и перекрыли все доступы в здание, включая чердачные окна и вентиляционные отверстия. Ганс Лютер насыпал в камин много топлива и принес несколько ламп.

Священник и я находились на третьем этаже, проверяя, целы ли все двери и окна в коридоре, поскольку после наступления темноты это было самое опасное место.

Дождь за окном усилился, и свет стал тусклым, как в сумерках. В коридоре не было света, а фигуры на картинах на стенах смотрели на нас со странными улыбками.

Мои мысли по-прежнему о моем покойном друге: прекрасные карие глаза первого помощника капитана теперь навсегда закрыты. Я до сих пор помню, каким беспомощным он выглядел, когда впервые появился в моей жизни, словно беспомощный младенец. Мы прожили вместе два года, как будто он был моим ребенком. Горе меня захлестнуло.

Мне также было жаль бедного мистера Брукса. Хотя он и был неприятным человеком, никто не желал ему смерти. Его страдания перед смертью были поистине невыносимы. А судьба мисс Палмер осталась неизвестной; весьма вероятно, что её тоже убили. Какая же она была красивая и милая девушка…

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения