Луна ярко светит над пустынными горами, а небо усеяно цветами - Глава 34
Le hablé con seriedad y le dije: "Lou Xiyue, he notado que desde que supiste que soy mujer, has perdido el respeto que deberías tener por tus mayores. Esto me desanima mucho".
Lou Xiyue se cruzó de brazos y se rió: "Mírate, estás empapado otra vez. Tu ropa estaba arruinada hace un momento".
Le dije: "No intentes cambiar de tema".
—Te dije que vinieras al árbol, pero no viniste —dijo Lou Xiyue. De repente, sentí una ligereza en mi cuerpo cuando me alzó y me llevó hasta el árbol.
Exclamé sorprendida: "¡No seas brusco!"
Lou Xiyue me agarró la muñeca con una mano, arqueó las cejas y dijo: "Has echado a perder todo el esfuerzo que puse en secar tu ropa". Luego, su mano subió lentamente por mi cintura, y aunque mi ropa estaba un poco húmeda y fría, aún podía sentir el calor de su palma.
Me miró en voz baja, con una expresión sumamente seria, pero después de chasquear los dedos, dijo en voz baja con una media sonrisa: "Entonces, solo puedo hornearlo para ti una vez más".
Fruncí el ceño e intenté apartarlo.
Con un silbido, Ji Jiu aterrizó del árbol. Su rostro estaba sombrío y dijo con frialdad: «Séptimo joven maestro, encontré una cueva e hice una fogata. Si quieres secar tu ropa, ve a la cueva».
Lou Xiyue soltó a Ji Jiu, sonrió y asintió con la cabeza: "Vale, yo también tengo hambre, busquemos algo para asar y comer".
Se encogió de hombros. "Solo estaba bromeando, Xiao Xiang. Te prepararé algo de comer."
Ji Jiu abatió a unas cuantas urracas y las asó al fuego.
El aroma a carne asada se extendió por el aire, y Ji Jiu le entregó a Lou Xiyue una paloma asada de color marrón dorado, sonriéndole.
Lou Xiyue tomó la paloma y se acercó a mí con una sonrisa. "¿Estás enojado?"
Crucé los brazos, lo miré con indiferencia y no dije nada.
Con los dedos arrancó un trozo de carne y lo colocó cerca de mis labios, diciendo suavemente: "No te quedes aquí, ve a secar tu ropa junto al fuego".
Tosí y abrí la boca para morder la carne, pero Lou Xiyue se detuvo de repente, le dio un mordisco y me miró con una sonrisa.
Se giró y caminó hacia el fuego. "Mmm, huele delicioso. Ven rápido, no te quedes con hambre."
Afuera seguía lloviendo. Lou Xiyue levantó la esquina de su túnica, se sentó en el suelo, dibujó un tablero de ajedrez con una ramita, usó piedrecitas como piezas y comenzó a jugar ajedrez con Ji Jiu.
Mientras Lou Xiyue sostenía una piedrecita en la mano, absorto en sus pensamientos sobre su siguiente movimiento, Ji Jiu lo miraba aturdido, con un raro atisbo de ternura en el rostro.
Lou Xiyue jugueteaba con su abanico y dijo suavemente: "Ay, Dios mío, Ji Jiu, he vuelto a perder".
Las cejas de Ji Jiu se relajaron y sonrió feliz, tan puro como un niño: "Séptimo joven maestro, me ha dejado salirme con la mía otra vez".
Lou Xiyue negó con la cabeza, apoyó la frente en una mano y rió aún más fuerte: "No te dejé ganar. Has sido inteligente desde pequeña. Nunca te he ganado al ajedrez".
Tras decir eso, se puso de pie y soltó una risita, diciendo: "Tus habilidades ajedrecísticas son demasiado buenas, no puedo ganarte, voy a buscar a otra chica".
Me miró con inocencia y me dijo: "Xiao Xiang, juguemos al ajedrez".
Solía observar a mi amo y a los Tres Duques jugar al ajedrez en el valle. A menudo jugaban durante días y noches enteras, sin comer ni dormir, hasta que el sol y la luna desaparecían. Una partida de ajedrez tan magnífica solía terminar con los Tres Duques dándose una palmada en la frente y exclamando: «¡Ah, he perdido!».
La única excepción fue cuando el Tercer Príncipe se golpeó la frente y dejó escapar un largo aullido: "Ah—"
Tras un momento de silencio, volvió a dar una palmada y dijo: "Ah, he vuelto a perder".
Las habilidades ajedrecísticas de mi maestro son tan magníficas que yo, su primer discípulo, naturalmente también sé cómo ver ajedrez.
Me reí y dije: "Vale, quien pierda tendrá que darse tres bofetadas".
Lou Xiyue apoyó la barbilla en la mano, dudó durante un buen rato y luego dijo: "Hmm".
Así que me senté en el suelo con entusiasmo, con la intención de matarlo sin dejar ni una sola pieza de su armadura.
En un día como ese, con truenos, relámpagos y lluvia torrencial, un momento de mal augurio para todo, me enfrenté a Lou Xiyue y libramos una batalla.
Esta partida de ajedrez no duró mucho, pero me hizo darme cuenta de lo impredecible que puede ser la vida: a menudo solo podemos adivinar el principio, pero nunca el amargo final.
Lou Xiyue aplaudió y rió: "Xiao Xiang, hace mucho que no gano una partida de ajedrez".
Permanecí en silencio.
Ji Jiu dijo hoscamente desde un lado: "El perdedor tendrá que darse tres bofetadas".
Murmuré entre dientes, fingiendo estar muerto: "Me pilló la lluvia... No me encuentro bien... Estoy un poco mareado".
Lou Xiyue sonrió dulcemente, abanicándose, "Entonces no tomes más fotos. No soporto verte tomarte selfies".
Texto principal [18] Donghai Yang
El Mar de China Oriental se ubica en la frontera de los estados de Li y Xue. Nubes blancas se deslizan sobre el vasto océano, las olas rompen contra la costa, creando una escena turbulenta y agitada. Extrañas rocas se alzan majestuosamente entre el mar y el cielo, desafiando la furia de las olas, dejando a los espectadores sin palabras y maravillados.
Estar de pie a orillas del Mar de China Oriental y contemplar el magnífico paisaje que se extiende ante uno es una experiencia única.
Lou Xiyue vestía una túnica de brocado lila bordada con el carácter "亞" (Ya). Su larga cabellera negra como la tinta ondeaba al viento marino. Sonrió y dijo: "El mundo es vasto y la tierra infinita. Dicen que Yazhou es como las Puertas del Infierno, pero jamás imaginaron que el paisaje aquí fuera tan hermoso".
Yazhou está muy lejos de la capital. Es un lugar desolado y lúgubre. La mayoría de sus habitantes son personas exiliadas a miles de kilómetros de distancia por sus crímenes. Vienen aquí a pescar y secar sus redes, llevando una vida monótona hasta su muerte. Se suele decir que Yazhou está cubierta de hielo y nieve todo el año. El terreno es traicionero y extremadamente árido. La mayoría de los funcionarios rebeldes exiliados aquí murieron de enfermedades durante el viaje. Incluso quienes sobrevivieron, les resultó difícil vivir mucho tiempo en este lugar.
Inesperadamente, aunque Yazhou está escasamente poblada, es un lugar de olas turbulentas, nubes y niebla a la deriva, una escena que la gente común no tiene oportunidad de apreciar.
Lou Xiyue dijo: "Hay una leyenda en el Mar del Este de Yazhou".
Lo miré y le dije: "Cuéntame".
Según cuenta la leyenda, hace mucho tiempo, en el Reino Celestial, vivía un príncipe de la tribu Lingshui Li llamado Li Beijun. Las tribus Lingshui Li y Donghai Mo siempre habían estado enfrentadas, por lo que libraron una guerra. Li Beijun resultó gravemente herido y cayó al mundo mortal, desplomándose en la costa este. En ese momento, reveló su verdadera forma: un pequeño dragón azul plateado. Una niña de un pueblo de pescadores, que pasaba descalza junto a él, lo recogió y lo llevó a su casa, confundiéndolo con una pequeña serpiente.
Le pregunté a Lou Xiyue: "¿Cuántos años tiene esta niña?"
Pensó un momento y dijo: "Tendrá unos doce o trece años, así que llamémosla Xiaoqing".