Луна ярко светит над пустынными горами, а небо усеяно цветами - Глава 80

Глава 80

Estaba muy cerca del zorrito, y vi que el zorrito estaba bastante aturdido. Si lo hubiera golpeado, creo que le habría destrozado los huesos de las patas.

Lo detuve: "Lou Xiyue, espera un momento".

Dudó un instante, pero entonces vio al pequeño zorro levantarse, dar un paso adelante con la pata y caminar obedientemente hasta los pies de Lou Xiyue. Sacó la lengua y le lamió las botas, luego se acurrucó junto a él, alzando el cuello y mirándolo con una sonrisa traviesa.

Tosí suavemente. "Le caes bien."

Lou Xiyue se agachó para atraparlo, pero la criatura se subió a sus brazos, aferrándose con sus garras a su cuello y a su pecho, negándose a soltarlo.

Me reí: «Esta zorrita te ha tomado cariño. Es tan suave y fragante, y se lanza a mis brazos. Joven amo Lou, usted no distingue entre el frío y el calor, y no puede resistirse ni a los humanos ni a los animales».

Lou Xiyue lo miró con una mezcla de diversión y exasperación, extendiendo la mano para acariciar su pelaje, pero el pequeño zorro le agarró la mano de una manera muy cariñosa.

En ese momento, el zorro de nueve colas se acurrucó perezosamente en Louxi Yuehuai.

Le dije: “Llamémoslo Xiao Jiu. Tal vez fue porque le disparaste con una flecha que recordó al cazador de antaño, y así fue como te transmitió su afecto”.

Quise extender la mano y tocarlo, pero de repente se estremeció, dejó escapar un grito y se acurrucó más cerca de Lou Xiyue.

Era la primera vez que oía el graznido de un zorro, y era muy diferente de lo que me había imaginado. Pensaba que sería un sonido seductor y escalofriante que me calaría hasta los huesos, pero en realidad sonaba más como el canto de un gallo.

Me sentí sorprendida y desilusionada a la vez, y se lo conté a Lou Xiyue.

Reflexionó un momento y luego dijo con expresión impasible: "Los zorros llevan generaciones robando gallinas; es una práctica ancestral".

Yo dije, "..."

Le di un codazo a Xiao Jiu con el dedo y murmuré: "Xiao Jiu, Xiao Jiu, si eres un demonio zorro, conjura un pollo asado para que pueda verlo".

No respondió.

Añadí amablemente: "O bien, cerdo estofado también estaría bien".

Me ignora.

Me quedé destrozada. "Si no hubiera intercedido por tu vida, tu amante te habría matado. Tengo el corazón completamente roto."

Lou Xiyue me miró, luego observó al pequeño zorro que tenía en brazos. Lo dejó en el suelo, ladeó la cabeza y dijo con desenfado: "¿Crees que te está estorbando? Pues te abrazaré yo".

Mientras hablaba, se levantó con calma y me sacó de la cama para volver a tomarme en sus brazos.

Me sonrojé y no tuve fuerzas para liberarme, así que solté: "Estaba pensando muy seriamente, si Xiao Jiu llegara a cultivar y alcanzar la iluminación algún día y se transformara en esa hermosa chica, entonces..."

Se rió entre dientes. "¿Qué?"

Pregunté, desconcertado: "¿Estaba desnuda o llevaba ropa?"

Lou Xiyue hizo una pausa por un momento y luego dijo: "..."

Pasé la noche en las montañas, y cuando desperté al día siguiente, Lou Xiyue me preparó otra dosis de medicina.

En tan solo una noche, Xiao Jiu se volvió muy obediente con Lou Xiyue. Me lamió la herida y las manchas rojas desaparecieron gradualmente.

Tras hacer algunos preparativos, cogimos a Xiao Jiu y nos preparamos para bajar de la montaña.

Antes de irme, noté que Xiao Jiu estaba muy apegado a esa flecha; la sostenía en la boca y no quería soltarla. Rápidamente me llevé la flecha montaña abajo para evitar que siempre llevara el collar de Lou Xiyue en la boca, lo que le daba la apariencia de tener un llamativo mechón blanco en el pecho.

La mordida de Xiao Jiu me heló la sangre. Entonces Lou Xiyue, con mucha astucia, me envolvió en cada trozo de tela que encontró en el cobertizo. Al final, logré acurrucarme formando una bola perfectamente redonda y rodar montaña abajo.

En el descenso de la montaña, Lou Xiyue y yo nos encontramos con un fornido cazador que llevaba una capa.

Sentí un poco de curiosidad, así que le pregunté adónde había ido el antiguo amante de Xiao Jiu.

Tras escuchar mi descripción, de repente se dio cuenta: «Señorita, ¿se refiere a Wang Sheng? Solía vivir en la montaña Sifeng. Después, enfermó gravemente. Oí que un demonio zorro de la montaña le robó el alma».

Pregunté: "¿Y luego?"

Él respondió: "Wang Sheng estuvo a punto de morir y escapó por los pelos, así que dejó de cazar y bajó de la montaña para buscar otra forma de ganarse la vida".

Expresé mi descontento: "¿Eh?"

El hombre reflexionó un momento y continuó: «Sin embargo, Wang Sheng solía volver a esta cabaña en las montañas. Hace muchos años, subí a la montaña y me encontré con una fuerte nevada, así que le pedí un lugar donde pasar la noche. Me dijo que estaba esperando a su esposa en las montañas y que, después de tantos años, aún no la había visto regresar. Lo vi una vez hace unos años, cuando me dijo que su madre estaba gravemente enferma y que la iba a llevar al sur para encontrar un buen médico. Después de eso, no lo volví a ver; supongo que se mudó a otro lugar».

Miró a Xiao Jiu en los brazos de Lou Xiyue y dijo con cierta sorpresa: "Je, vi un zorro como este en su habitación hace tiempo, era blanco como la nieve".

Volví a preguntar: "¿Acaso no sabía que esa zorrita era la esposa que estaba esperando?"

El hombre pareció quedarse desconcertado por un momento, luego me miró de arriba abajo con expresión perpleja.

Realmente no hay nada que llamar la atención en mí, porque del cuello para abajo soy tan elegante y lujosa como una bola de tela.

Permaneció en silencio un rato y luego preguntó: "Señorita, ¿acaba de decir que esta zorrita es la esposa de Wang Sheng?".

Su voz tembló ligeramente, quizás a causa del frío.

Asentí solemnemente. "Sí, sí, fue porque nuestro Xiao Jiu se arrancó el corazón y se lo dio de comer que pudo escapar de la muerte. Xiao Jiu también le dejó una carta en aquel entonces, ¿acaso no la vio?"

El cazador me miró con los ojos muy abiertos y dejó escapar un grito: "Aa...

Entonces, rugió y salió disparado a través del bosque.

Su grito sobresaltó a muchos pájaros, provocando que se dispersaran y salieran volando.

Las montañas estaban desoladas, y los ecos se repetían una y otra vez: "Fantasma femenino... fantasma femenino... fantasma... fantasma... ah..."

Me di la vuelta y le pregunté a Lou Xiyue: "¿En qué me parezco a un fantasma?".

Reprimió una risa y dijo seriamente: "Es igual en todas partes".

Предыдущая глава Следующая глава
⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения