Capítulo 7

Увидев Цинсин и Цинмэй, сердце Аньран замерло.

В этот момент в их глазах еще не отражались терпение и усталость, присущие их прежней жизни; в них все еще читалась робость и застенчивость, как у юных девушек.

«Это платье нежно-голубого цвета очень красивое», — сказала Ань Ран, указывая на платье нежно-голубого цвета, которое Цин Син держала в руках.

Цинсин, нервно шагнув вперед, взяла одежду и передала ее Цзиньпину.

Ан Ран была несколько разочарована.

Она хотела сблизиться с Цинсин и Цинмэй, но забыла, что в данный момент они были всего лишь незнакомцами, которые встретились лишь однажды, и испытывать слишком много эмоций было бы неуместно.

Цзиньпин уже разложила свою одежду.

Ань Ран пристально разглядывала наряды: абрикосово-белый топ с короткими рукавами, голубой топ из парчи и соответствующая восьмисекционная юбка «Сян». По мнению Ань Ран, ткань и качество пошива были лишь выше среднего. В плане изысканности они меркли по сравнению с одеждой, которую Чэнь Цянь нашла для нее в день свадьбы, чтобы порадовать ее, — одеждой, сшитой лучшими вышивальщицами из павильона Линсю.

Она кивнула, давая понять, что выбрала именно этот набор.

Хотя Цуйпин и Цзиньпин провели с Аньран больше месяца, их все еще удивляло ее спокойствие и невозмутимость, несмотря на богатство и положение в обществе. Они задавались вопросом, неужели до приезда сюда они не представляли себе, насколько богат особняк маркиза; неужели вход в него сегодня вызовет у них шок?

Они уже бывали в доме Ань Ран в Янчжоу. Его можно было описать только как чистый и опрятный, но он значительно уступал особнякам дам, занимавших влиятельные должности в правительстве.

Обеим оставалось лишь объяснить спокойствие Ан Ран тем, что Девятая Сестра действительно была спокойна и уравновешена, и могла сохранять самообладание.

Когда они служили Чжао Ши, они были служанками второго сорта, и в этом году им исполнилось пятнадцать лет, на два года больше, чем Ань Ран. Теперь, когда их назначили служить молодой госпоже, у них не было причин возвращаться; их будущие перспективы, скорее всего, будут зависеть от Девятой госпожи. Если Девятую госпожу действительно можно выбрать… — подумали они про себя, — это будет для них наилучшим исходом.

Поэтому они оба очень внимательно его обслуживали.

«Что вы думаете об этих двух жемчужных цветах, юная леди?» — Цзиньпин с восторгом протянул Анран пару слегка украшенных жемчужных цветов, инкрустированных рубинами. «Когда Третья Тетя вышла замуж, Великая Госпожа была так счастлива, что подарила Госпоже шкатулку с рубинами, сказав, что сделает по два жемчужных цвета для каждой из юных леди».

В то время госпожа Чжао заказала семь или восемь пар одинаковых жемчужных заколок для волос в башне Баочжу в столице, и каждая из молодых дам в особняке получила по паре. Увидев их, госпожа, естественно, поняла, что их отправила госпожа Чжао в Аньран. Поскольку госпожа Чжао могла завоевать расположение госпожи, она, вероятно, была бы более приятна Аньран во время ее визита.

Увидев, как взгляд Ан Ран упал на туалетный столик, она быстро сказала: «Всё это приготовила для вас госпожа сегодня утром».

Получив второй шанс в жизни, Анран перестала быть той наивной деревенской простачкой, какой её считали окружающие. Она ясно видела насквозь попытки Цзиньпина и Цуйпина снискать её расположение. Она понимала, что отныне они, скорее всего, будут связаны с ней, и даже если Чжао Ши будет следить за ними, они всё равно будут служить ей.

Вот почему Си Цзиньпин специально напомнила себе надеть пару жемчужных заколок для волос, которые могли бы понравиться и вдовствующей леди, и леди.

Любой человек, обладающий хоть каплей здравого смысла, умеет планировать свою жизнь, и Анран охотно общается с умными людьми.

«У сестры Цзиньпин превосходный вкус, так что это идеальная пара». Поскольку обе были близки к Чжао, Ань Ран вежливо обратилась к ним как к «сестре».

Ань Ран поняла скрытый смысл музыки, и Цуй Пин с Цзиньпином вздохнули с облегчением. Затем они помогли Ань Ран выбрать украшения, полагая, что должны помочь ей как можно скорее обосноваться в доме.

«Сестры служат матери с тех пор, как поступили в поместье?» — небрежно спросила Ань Ран.

Расчесывая волосы Аньран, Цуйпин сказала: «Меня купили посторонние, а Цзиньпин — служанка, родившаяся в этом доме. Изначально мы были служанками во дворе госпожи. Два года назад две служанки второго сорта со стороны госпожи стали служанками приданого третьей молодой госпожи, и нас повысили в должности».

Похоже, что они оба служили Чжао довольно долгое время и, должно быть, имели какие-то связи в его доме.

Ань Ран небрежно спросила, но Цуй Пин ответил очень подробно, явно опасаясь, что Ань Ран ничего не поймет.

Они вдвоём перебрасывались репликами, рассказывая Ань Ран о ситуации в поместье. Только тогда Ань Ран узнала, что старшая, вторая и шестая дочери-наложницы умерли молодыми. Вместе с замужней третьей дочерью-наложницей и самой Ань Ран, в поместье маркиза было в общей сложности девять дочерей-наложниц.

Она не смогла вернуться в свою прошлую жизнь. Могли ли быть и другие дочери наложниц, которые тоже не вернулись?

Ан Ран вздрогнула.

«Когда мы были у бабушки, Седьмая сестра сказала мне, что Шестая сестра тоже вернулась извне. Ты знаешь, почему?» Видя, что они работают вместе, Анран решила задать еще несколько вопросов.

Цзиньпин ответил: «Говорят, что когда Шестая Госпожа была маленькой, она была слаба. Мы посоветовались с одним из хозяев, и он сказал, что она может не выжить, если будет расти дома. Поэтому матриарху было приказано забрать ее и вырастить в деревне. Теперь, когда она выросла, она действительно здорова и вернулась в поместье полгода назад».

Ань Ран остро уловила ключевой момент: и ее, и Лю Нян забрали люди со стороны Великой Госпожи. Был ли за этим какой-то более глубокий смысл?

Возможно, другие этого не знают, но Ань Ран уверена, что ее избалованное воспитание объяснено, хотя она и не подозревает о своей истинной сущности — дочери маркиза. В своей прошлой жизни она никогда не возвращалась в особняк маркиза, и жизнь семьи Ань была далеко не комфортной — совсем не то, чего можно было бы ожидать от девушки, воспитывающей молодую леди в доме маркиза!

Бабушка никогда не упоминала о прошлом...

Владелица королевы издала приказ о запрете разглашения информации?

Вернулась ли Шестая Сестра в поместье в своей прошлой жизни?

Он думал, что получит ответ, когда прибудет в резиденцию маркиза, но его сомнения только усилились.

Но теперь ей остается лишь все подавлять.

Как только Аньран закончила собираться, словно по расписанию, вошла Цинмэй и объявила о прибытии Десятой Сестры.

«Быстро пригласите мисс Тен войти». Ан Ран поспешно улыбнулась и пошла поздороваться с мисс Тен.

Ши Нианг вошла с улыбкой, неся коробочку с парчой.

Две сестры заняли свои места в банкетном зале к северу от Анрана, по очереди исполняя обязанности хозяйки.

«Это всего лишь небольшой знак моей благодарности, ничего особенного, но считайте это маленьким подарком. Надеюсь, вы не сочтете это оскорбительным, старшая сестра», — сказала Ши Нианг, передавая шкатулку с парчой Ань Ран.

Ан Ран тут же открыла его.

Внутри парчовой шкатулки, обитой ярко-красным бархатом, находился красивый кулон в форме бабочки из нефрита, напоминающего бараний жир. Сам нефрит был не самого высокого качества, но кисточки на нем были выполнены с исключительной изысканностью.

«Большое спасибо, сестра!» — Ан Ран взяла нефритовый кулон, осмотрела его и щедро похвалила. Она добавила: «Этот узелок сделан так искусно; у того, кто его сделал, поистине умелые руки!»

Услышав это, Ши Нианг улыбнулась еще милее.

«Всё благодаря твоим добрым словам, сестра. Мои навыки рукоделия лишь средние, и я не могу принять твою похвалу».

Ан Ран была слегка озадачена.

Её похвала не была совсем уж неискренней; она действительно не ожидала, что замуж за неё выйдет дочь из семьи маркиза. Её бабушка когда-то наняла кого-то, чтобы обучить её рукоделию, но она не изучила его должным образом. Позже, после замужества с представителем семьи Чэнь, она сильно пострадала из-за этого, и госпожа Дин часто насмехалась над ней.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384