Capítulo 301

Когда Сяо Цзинь медленно вышла из ворот храма Хуго, она увидела Юнь Шу, сидящего верхом на лошади и молча наблюдающего за ней.

Сяо Цзинь слегка улыбнулась, подошла к лошади Юнь Шу и протянула ему руку.

Прежде пасмурное и мрачное небо внезапно озарилось ослепительным лучом света.

Солнечный свет наконец пробился сквозь густые облака и достиг земли.

Это глава, призванная предотвратить кражу. Если кто-то из читателей случайно приобрел её, не волнуйтесь, завтра около 8 утра её заменят. После замены количество слов увеличится.

Эта статья была опубликована эксклюзивно на сайте Jinjiang Literature City; все остальные публикации являются пиратскими. Автор прилагает все усилия для ежедневного обновления, пожалуйста, поддержите официальную версию, спасибо!

Это глава, призванная предотвратить кражу. Если кто-то из читателей случайно приобрел её, не волнуйтесь, завтра около 8 утра её заменят. После замены количество слов увеличится.

Эта статья была опубликована эксклюзивно на сайте Jinjiang Literature City; все остальные публикации являются пиратскими. Автор прилагает все усилия для ежедневного обновления, пожалуйста, поддержите официальную версию, спасибо!

Глава 123

Прошло семь дней с тех пор, как Цинпин покинула резиденцию маркиза Пинъюаня.

Под давлением Лу Минсю, в день отъезда Цинпин она лишь сказала Нянь Гээру, что у нее есть дальние родственники в уезде Ваньпин, который находится недалеко от столицы, и что она хочет поехать к ним в гости.

Причина, по которой Цинпин не осмелилась сказать, что это Аньран не выдержала ее и заставила покинуть особняк маркиза, заключалась в Билуо.

Билуо была очень умна. Она проявила инициативу и спросила Аньран, может ли та пойти проводить Нянь Гээра, сказав, что хочет остаться и позаботиться о нем. В конце концов, Цинпин уезжала завтра, и Цинпин была уверена, что хорошо знает Нянь Гээра, поэтому она обратилась к ней за советом, чтобы избежать любых табу, о которых та могла не подозревать в течение месяца, пока она ухаживала за Нянь Гээром.

Поэтому, после того как она привела Нянь-гээр обратно во двор Илань, она осталась рядом с Нянь-гээр и Цин-пином. Цин-пин знал, что Би-луо намеревался следить за ним, но доводы Би-луо были настолько убедительными, что Цин-пин ничего не мог сказать.

Поэтому Цинпин могла лишь выполнить свое давнее обещание Лу Минсю, поручив Нянгээру послушаться его госпожи, не огорчить ее, уважать ее и отныне относиться к ней как к матери.

Билуо, воспользовавшись юным возрастом сестры, вставила шутку и с улыбкой сказала: «Сестра Цинпин слишком много об этом думает. А госпожа – самый добродушный человек».

Цинпин была ошеломлена её ответом, но поскольку её брат был управляющим особняка маркиза, ей ничего не оставалось, как проглотить свои слова. Цинпин прекрасно понимала, что если она скажет или сделает что-нибудь неуместное, это, вероятно, дойдёт до ушей маркиза Лу ещё до следующего дня.

Небольшой проблеск нетерпения может разрушить отличный план.

Цинпин подавила свой гнев, и, к счастью, она проявила самообладание и смогла его сдержать.

На следующее утро Билуо "заботливо" помогла Цинпин собрать вещи и даже проводила её до кареты. Ланьсинь и Ланьюэ взяли Нянгээра за руки и проводили его в главный двор.

После того, как они провели последние несколько дней вместе, без постоянного вмешательства Цинпин, отношения между Аньран и Нянъэр значительно укрепились.

Нянь-гээр всегда испытывал симпатию к Ань-ран, но после нескольких советов Цин-пина в его сердце все еще оставалось непреодолимое препятствие, из-за которого он казался немного отстраненным. Однако, без постоянных наставлений Цин-пина, Нянь-гээр иногда невольно ослаблял свою бдительность и сближался с Ань-ран.

В тот день Анран согласился отвезти Нянь-гээр в резиденцию маркиза Наньаня.

В резиденции маркиза живут Аньси и Аньму, которых Нянь-гээр хорошо знает, а также Ю-гээр, которая того же возраста, что и Нянь-гээр. Хотя они принадлежат к разным поколениям, они должны уметь играть вместе.

«Нянь-гээр, вставай скорее». После того как Ань Ран умылась и переоделась, она подошла позвать Нянь-гээр, которая все еще была завернута в одеяло и не хотела вставать в застеленном марлей шкафу.

Теперь Нянь-гээр умеет проявлять к ней нежность, и дети, естественно, много спят. Раньше Цинпин практически силой вытаскивал Нянь-гээра из постели и вытирал ему лицо платком, смоченным холодной водой, лишь бы он выглядел как можно лучше, когда пойдет почтить память Лу Минсю.

Нянь-гээр ворочался в постели, завернувшись в одеяло. Услышав голос Ань Рана, он наконец приоткрыл глаза, все еще полусонный, и попытался снова натянуть одеяло и перевернуться поглубже в кровать. Ань Ран протянул руку и «подхватил» его обратно.

С тех пор как она решила отправить Лу Минсю в суд, Ань Ран почти никогда не оставалась в постели. Иногда движения Лу Минсю были очень лёгкими, он почти использовал своё умение легкости, но каждый раз, когда он собирался одеться и уйти, он чувствовал, как нежная и изящная рука тянется и хватает его за край одежды.

Эти большие, затуманенные, влажные глаза мечтательно смотрели на него, и сердце Лу Минсю растаяло.

Он не мог позволить доброте жены пропасть даром, и Лу Минсюй почувствовал тепло в сердце, наслаждаясь её заботой. Особенно в такие моменты он мог воспользоваться сонливостью жены, чтобы неожиданно нежно поцеловать её.

Ему действительно удалось дождаться этого дня, его молодая жена проводила его и ждала его возвращения...

Ан Ран почти полностью отказалась от привычки поспать подольше, за исключением тех случаев, когда Лу Минсю в отпуске, когда он заставляет ее полежать в постели подольше.

«Нянь-гээр, ты забыл? Сегодня мы едем в резиденцию маркиза Наньаня». Ань Ран похлопала по одеялу, которым был обернут Нянь-гээр, — одеяло выпирало, и казалось, что он пытается прикрыть уши.

Увидев его, все еще свернувшегося калачиком под одеялом и пытающегося еще больше сжаться, Ань Ран не смогла удержаться от смеха и сказала: «Сестра Сяо Си и брат Сяо Му ждут тебя. А еще есть маленький дядя, чьи коварные замыслы примерно того же возраста, что и твои».

Не успев закончить говорить, она поняла, что что-то не так. Систему старшинства необходимо было пересмотреть.

Аньси и Аньму называют её «сестрой», а Нянь Гээр — их внебрачный сын... Боюсь, Нянь Гээру следует сменить адрес и называть их «тётей» и «дядей».

Услышав, что он собирается встретиться с Ань Тайдом и Ань Му, он наконец послушно сбросил одеяло и встал.

Билуо вовремя достал одежду Нянгеэра из курильницы, Анран лично помогла ему надеть ее одну за другой, а затем спустила вниз.

«Пойдем умоемся, потом позавтракаем и отправимся в путь». Ань Ран лично позаботилась о Нянь Гээре. Лань Синь и Лань Юэ приготовили теплую воду и принесли ее. Ань Ран закатала рукава, чтобы умыть ему лицо, и аккуратно почистила зубы зубным порошком, прежде чем дать ему прополоскать рот.

Нянь-гээр послушно позволял ей делать все, что она хотела, и вел себя крайне хорошо.

Билуо наблюдал, как он завтракает, а Анран попросила Цуйпин принести список подарков, чтобы она могла проверить, какие подарки забирает с собой. Поскольку в резиденции маркиза Наньань было немного людей, Анран приготовила подарки для всех, включая Шестую сестру, чтобы никого не критиковать за невежливость.

Перед уходом Лу Минсю специально поручил ей взять с собой охрану, сказав, что он уже все организовал.

Ань Ран, естественно, не отказалась. Она посадила Нянь Гээр, Цзиньпина и Билуо в одну карету, а Цинмэй и Таое сидели в карете позади, рассматривая подарки и другие вещи.

И действительно, у резиденции маркиза Пинъюаня ждали восемь охранников. Сунъян подошёл, чтобы проводить их, и сказал: «Госпожа, это охранники, назначенные маркизом. Начальника зовут Фэн И. Можете просто отдавать ему любые указания».

Не успел он закончить говорить, как высокий, с честным видом охранник вышел поприветствовать Ань Рана.

Ань Ран улыбнулась и сказала ему не быть таким вежливым, добавив, что он много работал, отчего Фэн И и остальные немного смутились.

Карета плавно отъехала от резиденции маркиза Пинъюаня. Хотя Нянь-гээр много раз ездил в столицу в карете, он мало что видел на этом пути. Сегодня спешить было некуда, и, видя любопытство Нянь-гээра, Ань Ран позволила ему приподнять уголок занавески, чтобы он мог наблюдать за оживленной сценой за окном, когда они проезжали мимо улицы Чжуцюэ.

«Нянь-гээр, будь осторожен». Ань Ран велела Би Ло помочь Нянь-гээру подняться, чтобы он не упал. Она хотела пообещать ему, что как-нибудь выведет его на прогулку. Но, вспомнив о «знаменательном событии», когда они с Лу Минсю гуляли в тот день, Ань Ран воздержалась от этих слов.

Не обещайте того, чего не можете сделать. Дождитесь подходящего момента и воспримите его как сюрприз!

Зал Ронгъань.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384