Kapitel 119

Внезапно бесчисленные восхитительные сцены, где Даодао и маленькая золотая обезьянка играют в снегу, вытеснили из памяти воспоминания бабушки и Фэнжоу. Я вдруг осознал, что моё самое заветное желание — вернуть Даодао его здоровье.

Я продолжала посыпать порошок «Эссенция сливового цвета» в нефритовый котел. Прозрачные кристаллы тут же окрасились в розовый цвет, и поднялся странный аромат, такой чистый и манящий. Это был аромат сливового цвета, но с теплотой, которой сливовому цветку не хватало. Вдохнув этот странный аромат, мое сердце внезапно наполнилось радостью.

Я с удовольствием вдохнула этот чудесно приятный аромат. Розовый цвет постепенно начал оседать, и кристаллы начали раскалываться. Один крупный кристалл раскололся на десятки мелких овальных кристаллов, и в них осела розовая «эссенция цветков сливы».

Когда я открыла глаза, пламя под котлом погасло. В моем сердце поднялась волна волнения и радости. Я знала, что «Таблетка из цветков сливы» создана! Я повернулась к свекрови. Ее улыбка выражала счастье и гордость, гордость за мой успех.

За пределами пещеры Фэн Жоу и принц Ню усердно уничтожали бесчисленных ядовитых насекомых и чудовищ, пытавшихся ворваться внутрь. К счастью, им помогали многие из их питомцев, которые часто приходили обменяться с ними пилюлями.

Я невольно воскликнул: «Хм, неужели снова утро?»

Старуха улыбнулась и сказала: «Вы занимаетесь изготовлением пилюль уже четыре дня и четыре ночи».

«Ах, прошло так много времени, неудивительно, что я немного проголодался. Ладно, пока не будем об этом, дайте-ка посмотрю, как выглядит «Таблетка с цветущей сливой».» Я с волнением принялся высыпать «Таблетку с цветущей сливой» из нефритового котла в форме тыквы.

Я приложил немало усилий, чтобы заполучить эту таблетку, поэтому, конечно же, я должен был первым, кто на нее взглянет. Хотя я чувствую голод, я все еще полон энергии.

Четыре или пять «пилюль с ароматом сливового цветка» скатились мне в ладонь, всё ещё излучая тепло. Когда я впервые увидела эти «пилюли с ароматом сливового цветка», я не могла не вздохнуть с восхищением. Неудивительно, что Фэн Жоу использовала искусство для описания алхимии; она была совершенно права.

Передо мной «пилюли с ароматом сливового цветка» были похожи на кристаллы, тщательно выточенные и отполированные многими мастерами, источающие неописуемую красоту. Я про себя подумал, что мне действительно не захочется их есть. Еще более странным было то, что «пилюли с ароматом сливового цветка» отличались от других пилюль. Они были обернуты в прочный, но мягкий внешний слой, а внутри находилась вязкая жидкость, напоминающая мед.

Том 3. Сад домашних животных. Глава 19. Возрождение (Часть 2).

Моя свекровь достала маленькую бутылочку и высыпала в неё все «пилюли с ароматом сливового цветка». Всего их было тридцать. Хотя это было очень мало по сравнению со сотнями или двумя сотнями пилюль, которые я получал каждый раз при очистке пилюль первой и второй стадии, я всё равно остался доволен.

Старуха сказала: «Чтобы омыть тело Даодао, вам нужно десять пилюль, принимать их два раза в день, утром и вечером. Он полностью выздоровеет через месяц. Из оставшихся двадцати пилюль «Сливовый цветок» вы должны отнести десять в «Персиковый источник» и отдать кому-нибудь, потому что я обещала попросить у кого-нибудь крепкого спиртного. Кроме того, выздоровеет ли нога Короля Маленьких Зверей, зависит от этого человека, поэтому вы должны быть почтительны, когда будете его видеть. С оставшимися десятью пилюлями вы можете делать все, что захотите».

Поскольку меня волновало, сможет ли маленький волчонок оправиться от травмы лапы, я стала расспрашивать его подробнее. Бабушка сказала, что это важная фигура в Персиковом Источнике, старейшина, охраняющий храм, по имени Бэй Цяньшань. Если кто и мог исцелить раны маленького звериного царя, так это он. Затем она рассказала мне о его привычках и образе жизни. Я внимательно их запомнила.

Пока мы с тещей разговаривали, ядовитые насекомые и птицы, привлеченные ароматом, постепенно разлетелись. «Туманный утренний лес» поистине огромен и бескрайен. Почти каждый раз, когда мы с тещей изготавливаем пилюли, к нам прилетают сотни или тысячи ядовитых насекомых и чудовищ. Эти ядовитые насекомые, змеи, странные птицы, комары и дикие звери обычно погибают или получают ранения примерно в 80% случаев, прежде чем постепенно отступить, но в следующий раз, когда они придут, появятся сотни или тысячи новых.

Фэн Жоу и принц Ню ворвались в зал, их лица были покрыты потом. Принц Ню воскликнул: «Как же здесь вкусно пахнет! На этот раз, должно быть, всё получится!»

Впервые за всё время приготовления пилюли они стали свидетелями полчищ ядовитых насекомых и муравьев. Принц Ню был относительно спокоен, а Фэн Жоу чувствовал себя немного неловко. К счастью, пилюля была приготовлена утром, и им помогало множество ручных зверей, иначе они бы оказались в настоящей беде.

Я выглянул наружу и увидел, что домашние животные поедают трупы ядовитых насекомых и муравьев на земле. Скоро они «очистят» землю.

Я протянул им в глаза несколько «пилюль с ароматом сливового цветка» и сказал: «Готово!»

«Ух ты, эта „пилюля с цветущей сливой“ такая красивая! Бабушка, когда ты наконец начнёшь учить меня изготавливать пилюли?» — с тоской спросил принц Ню.

Свекровь слегка улыбнулась и сказала: «Через шесть месяцев я начну обучать вас и Фэн Жоу искусству алхимии».

Принц Ню с сожалением сказал: «Так долго? Похоже, наши способности намного уступают способностям Лань Ху».

Очевидно, у Фэн Жоу и Ван Цзинью были разные опасения. Увидев кристально чистую «пилюлю с ароматом сливового цветка», она не смогла скрыть своей радости и сказала: «Давайте поскорее вылечим Дао Дао».

Старушка улыбнулась и сказала: «Спешить не нужно. Перед лечением Даодао необходимо замочить «пилюлю из цветков сливы» в крепком напитке на сутки, чтобы максимально усилить её лечебный эффект».

Он открыл кувшин с вином в алхимической пещере и бросил туда десять «пилюль из цветков сливы». После небольшой ряби по воздуху разнесся аромат вина, смешанного с запахом цветков сливы. Маленькая золотая обезьянка, наблюдавшая со стороны, почесала уши и щеки, словно опьяненная ароматом. Похоже, у этого парня появилась привычка выпивать с тех пор, как он стал королем обезьян.

После того как старуха закрыла кувшин крышкой, она сказала: «К завтрашнему утру эликсир и крепкий напиток полностью смешаются. Тогда мы сможем вылечить болезнь Даодао. Запомни, сначала омой его тело крепким напитком, а затем полежи в горячем источнике полчаса, чтобы смыть остатки крепкого напитка с его тела».

В течение следующих нескольких дней Дао Дао постепенно восстанавливал здоровье благодаря нашему тщательному уходу, и его грубая оленья шкура постепенно стала блестящей и гладкой. К счастью, мы внимательно за ним следили, иначе Дао Дао чуть не стал алкоголиком.

Аромат этого крепкого напитка неотразим как для людей, так и для животных. Даже обычно отстраненный волк захотел его попробовать, и Дао Дао продолжал слизывать напиток с его тела, пока мы его мыли.

Прошёл месяц, и Дао Дао полностью выздоровела. Каждый день она и маленькая золотая обезьянка вели группу обезьян, устраивая шалости в лесу и демонстрируя невероятную энергию. Однако она всё ещё немного боялась маленького волка, возможно, из-за исходящей от него ауры царя зверей.

Каждый день «Сокол» поднимается в небо для патрулирования, главным образом для того, чтобы помешать Новому Альянсу продолжать преследовать нас и отправлять своих экспертов на поиски.

Дни проходили вот так. За это время я ещё несколько раз очищал пилюли. Возможно, потому что я впитал достаточно энергии пилюль, вся их эссенция в моём теле собралась в сердце, окрасив его в золотистый цвет. Моя свекровь сказала, что это знак формирования эссенции пилюль.

Когда из-под снега проросла зелень, моя свекровь сказала мне, что через несколько дней начнётся жертвоприношение в «Персиковой весне», и мне пора отправляться в путь. В то же время, за несколько дней до церемонии я могла бы найти Бэй Цяньшаня и попросить его о помощи в лечении маленького волчонка.

Затем я попрощался с ними тремя и покинул каюту, направившись к «Персиковому источнику». Фэн Жоу и принц Ню ещё не были формально обучены алхимии, не говоря уже о создании пилюль второй стадии, поэтому они не имели права участвовать в жертвенном обряде «Персикового источника». Старуха осталась, чтобы продолжить наставлять их в алхимии.

Поэтому я отправился в путь один.

Под лучами солнца снег в лесу постепенно тает, и вдали слышен шум текущей воды. Впадающие в спячку животные тоже пробуждаются от спячки, и можно увидеть, как белки перепрыгивают с ветки на ветку.

Человек и два животных шли по светло-зеленой траве, выглядя несколько одинокими в тихом лесу.

Я не видела Янь Ли с тех пор, как в последний раз встречалась с ним в «Хуантучэне». Интересно, не забыл ли он о том, что пригласил меня на «Церемонию жертвоприношения»? — подумала я про себя, чувствуя скуку.

Однако я сразу же подумал о Дугу Ци. Он, кажется, с важным видом ворвался в город Хуанту. Похоже, «Бессмертный Мастер Ли Шэн» занят другими делами; иначе Дугу Ци не был бы таким высокомерным. Сила этого парня значительно возросла; боюсь, я не смогу ему противостоять. Однако, если я овладею Дансинь, энергетическим уровнем выше темной энергии, я смогу его превзойти.

После недолгих раздумий мои мысли вернулись к обряду жертвоприношения. Мне стало интересно, как проходит этот обряд, и я должна была спросить об этом у своей свекрови, прежде чем приезжать.

Теперь, когда у меня есть сила внутреннего ядра третьей стадии, по словам моей свекрови, получить дух котла очень легко. Ключевое значение имеет уровень духа котла. Низкий уровень духа котла повлияет на дальнейшее развитие моих алхимических навыков.

Фэн Жоу и принц Ню начнут изучать официальную алхимию через шесть месяцев. Если им удастся раздобыть для них в этой поездке дух котла, это будет просто замечательно.

Два дня спустя я прибыл к входу в «Персиковый источник». Поскольку снег растаял, и дорога была труднопроходимой, я приехал на день позже.

Когда я подошел к каменной стене и снял камуфляж, собираясь войти в пещеру, изнутри внезапно появился человек и строго спросил: «Кто там?»

Том 3, Сад домашних животных, Глава 19: Возрождение (Часть 3)

Новичок был одет в черный самурайский костюм и идеально сливался с темнотой. Если бы он не заговорил, любому, кто вошел бы снаружи, было бы трудно его заметить.

Я стоял там, ошеломленный, и выпалил: "А кто вы?"

В его глазах мелькнула нотка гнева, явно недовольная моим вопросом. Я оглядела его с ног до головы; он был одет в облегающий воинский костюм с вышитым на груди цветком. Мне стало любопытно, зачем мужчине вышивать цветы на одежде.

Ему, вероятно, было около двадцати лет, примерно мой возраст. Под мышкой у него был меч, за спиной – лук, а на спине – удобный колчан, в котором находилось более десятка мечей. Короче говоря, его одежда придавала ему вид древнего воина.

Однако, когда он вытащил световой меч из-за пояса, я с удивлением обнаружил, что его оружие было не древним, а очень современным. Это был высокотехнологичный продукт древнего человеческого общества, и даже на рынке он не был доступен обычному человеку. Другими словами, это был военный продукт.

Он пренебрежительно посмотрел на меня и сказал: «Согласно правилам, если посетитель не представит себя, я имею право его убить. Ваше презрение ко мне заставит вас заплатить».

От его тела исходила необычайная сила. Давление, вызванное этой мощной силой, заставило меня невольно отступить на шаг назад. В то же время мне пришла в голову мысль: этот парень передо мной — не обычный человек. Может быть, он тоже член «Персиковой Весны»? Я быстро взглянула на его шею, но, к моему разочарованию, не увидела духовного котла, который Цици носила на шее.

Он увидел, как я отступила на шаг назад, в его глазах читалась насмешка, и он небрежно сказал: «В жертвоприношении не может участвовать каждый».

Мой взгляд внезапно стал серьезным, и я сказал: «Вы знаете, что я здесь, чтобы принять участие в жертвоприношении?»

«Все, кто вошел через эти ворота в этот период, пришли принять участие в жертвоприношении. Хотя приглашены были все, поскольку это величайшее жертвоприношение в мире, мы, хранители, не можем позволить некомпетентному человеку войти на священную землю «Персикового источника». Скажите, кто ваш представитель?» — гордо спросил он.

Он представился хранителем «Персикового источника». Хотя у меня всё ещё оставались некоторые сомнения относительно его личности, я затаила дыхание и сказала: «Мой представитель — Ян Ли». Сначала я хотела сказать, что это моя бабушка, но потом вспомнила, что когда она участвовала в жертвоприношении в «Персиковом источнике», этот молодой человек передо мной был ещё совсем юным, и, возможно, он не знал её имени. Поэтому я назвала имя Ян Ли; Ян Ли, он наверняка его знает.

Как и ожидалось, он был явно озадачен, услышав имя Янь Ли. Он спросил: «Вы Дугу Ци?»

«А, его тоже пригласили?» Услышав, что этот человек тоже был в списке приглашенных на жертвоприношение, я расстроился. Я спокойно ответил: «Я Лань Ху».

Он тут же отвел свой враждебный взгляд и оглядел меня с ног до головы с любопытством, но с легким презрением, сказав: «Вы — Король Зверей Новых Людей во внешнем мире? Я слышал, что каждый Король Зверей среди Новых Людей — довольно могущественная личность».

Я слышал презрение в его словах, но понимал, что если я не овладею силой Дансинь как можно скорее, то, вероятно, не смогу противостоять этому парню. Я раздраженно сказал: «Люди просто распространяют слухи. Я не так силен, как говорят. Можно мне войти?»

Он усмехнулся и сказал: «Входи. Раз ты друг брата Яня, то ты ещё и мой друг, друг Лин Чжигао».

Судя по его тону, у него, похоже, были хорошие отношения с Янь Ли. Я мысленно вздохнула, сжала кулаки в знак приветствия и сказала: «Я начну первой».

Он усмехнулся, seemingly не обращая внимания на мою холодность. В его глазах я почувствовал принцип выживания сильнейших в природе; он был человеком, который верил в силу, и только сила могла заслужить его уважение.

Как только я это понял, мое недовольство исчезло. Целью этой поездки было обрести дух котла, сконцентрировать свою внутреннюю сущность и укрепить свою силу.

Он сказал: «Вы пришли очень рано. До церемонии жертвоприношения ещё полмесяца. Просто идите прямо из туннеля позади меня. Как только вы выйдете из пещеры, кто-нибудь обязательно проводит вас к месту отдыха. Не волнуйтесь, к любому другу брата Янь Ли отнесутся очень хорошо».

Я поблагодарил его и сразу же вошел в пещеру.

Его тон стал гораздо вежливее, но я почувствовала себя немного неловко. Он сказал, что к друзьям Янь Ли будут относиться очень хорошо, поэтому, с другой стороны, к тем, кого не представил Янь Ли, вероятно, будут относиться гораздо хуже.

«Персиковый источник», мирное место, молчаливо оберегает жителей бога Дин. Почему же люди, которые жили и процветали в «Туманном утреннем лесу» на протяжении тысячелетий, вдруг получили иное отношение со стороны внешнего мира? Это действительно интригует.

Благодаря большему опыту и длительному общению с опытным ветераном Ван Цзинью, я постепенно стал гораздо лучше разбираться в вещах и анализировать проблемы. Однако я по-прежнему не могу так быстро, как Ван Цзинью, постигать суть вещей.

Пройдя через длинный туннель, я во второй раз попал в «Персиковый источник». Была уже ранняя весна, и передо мной внезапно открылся вид, вызвавший у меня совершенно иное чувственное потрясение.

Вдали возвышаются и опускаются горы, покрытые пышной растительностью, создавая живописную картину.

В окружении леса, распустившегося «Персиковым цветущим весной», деревья тянутся к небу, а розовый свет пробивается сквозь густую листву, создавая ослепительное зрелище красок, которое невозможно описать словами, словно сказочная страна, освежающая разум и душу.

Передо мной появилась женщина в таком же черном самурайском одеянии, украшенном характерными для «Шангри-Ла» элементами, улыбнулась, посмотрела на меня и спросила: «Вы гость, приехавший на церемонию жертвоприношения?»

«Очень вежливая девушка», — тут же подумал я. Отведя взгляд от пейзажа, я, подражая ее мягким и учтивым манерам, сказал: «Да, меня пригласила Янь Ли на эту церемонию жертвоприношения».

«Ах, значит, это было приглашение брата Янь Ли». Красивая девушка даже не пыталась скрыть своих чувств к Янь Ли.

Я подумал про себя: Ян Ли, похоже, довольно популярен среди молодежи в «Весне персикового цветения».

«Пожалуйста, пойдемте со мной, я отведу вас в место, где можно отдохнуть. Можете называть меня Юди». Она представилась и повела меня в долину.

«Да, меня зовут Лань Ху», — быстро представился я.

Внизу, за долиной, открывается вид на сотни акров плодородной земли, засаженной различными овощами и просом, а из-под фруктовых деревьев выглядывают соломенные домики.

Идя впереди, она рассказала мне подробности церемонии: «Ланьху, наша церемония начнется только через две недели. Помимо тебя, до начала церемонии прибудет еще около дюжины приглашенных гостей».

«Вы можете осмотреться здесь перед церемонией; жители «Персикового цветущего источника» очень дружелюбны». Она повернулась и улыбнулась мне, а затем продолжила: «Конечно, вы не можете просто так забрести в несколько запрещенных зон, но нигде больше вас никто не побеспокоит».

Я удивленно спросил: «Есть зоны ограниченного доступа? Можете сначала сказать, какие именно?»

Она улыбнулась и сказала: «В этом нет необходимости. Если вы случайно зайдёте в запретную зону, кто-нибудь выйдет и остановит вас. Пока вы будете их слушаться и уйдёте, никто не будет вам мешать».

Я кивнул, но после встречи с капризной Цици и этим грубым привратником я несколько скептически отнёсся к словам Юй Ди.

Ю Ди сказал: «Вам не нужно беспокоиться о еде и жилье. Клан придает большое значение приглашению посторонних на эту торжественную церемонию, поэтому мы назначили специальных людей, которые будут готовить для вас еду и удовлетворять ваши потребности. Если у вас возникнут какие-либо вопросы, вы можете обратиться ко мне. Я постараюсь вам помочь».

На обширной открытой местности стоял ряд деревянных домов. Судя по цвету дерева, эти дома, вероятно, были недавно построены и, скорее всего, предназначались для таких же чужаков, как они сами.

Том 3. Сад домашних животных. Глава 20. Северные Тысяча Гор (Часть 1)

Не успел я оглянуться, как уже три дня провел в «Персиковом цветущем источнике». За эти три дня один за другим появлялись люди из внешнего мира. Судя по цвету кожи и языку, я понимал, что это люди из разных регионов Земли и разных рас.

Трое из них, как и я, были приглашены Янь Ли, а двое других — другими соплеменниками из «Персикового источника». К нам пятерым отнеслись по-разному. Нас троих, как и меня, приняли с превосходным гостеприимством, обильным угощением и изысканным выдержанным вином, в то время как двое других получили лишь обычную еду, которой хватило бы, чтобы наесться досыта.

Однако единственное, что объединяло этих пятерых, — это их необычайное мастерство. Это было очевидно по их проницательным глазам, которые внушали окружающим леденящее чувство, будто их видят насквозь. Все они также отличались высокомерным поведением. Вероятно, это объяснялось их юным возрастом: по моим оценкам, самому старшему было чуть больше тридцати, а самому младшему — чуть больше двадцати. Их выдающиеся достижения в столь юном возрасте, должно быть, снискали им уважение и восхищение окружающих, что неизбежно привело к высокомерию.

Эти пятеро были древними людьми, не знавшими друг друга и обычно довольно немногословными. Хотя мы были самыми добродушными среди них, мы находились в деликатном состоянии враждебности по отношению к ним, потому что были новыми людьми.

Особенно самый младший из пятерых, который с самого своего прибытия жаждал со мной сразиться. Однако я спокойно избегал его. Серьезно, как я мог сражаться с моим нынешним примитивным уровнем развития внутренней энергии? К тому же, все пятеро — новоиспеченные люди; никто не мог гарантировать, что если я победю хотя бы одного из них, это не привлечет еще больше внимания.

Однако, возможно, именно благодаря моему удачному спасению Фэн Жоу из подвала в тот день отношение Ци Ци ко мне сильно изменилось. По крайней мере, последние три дня она была моим бесплатным гидом, что позволило мне познакомиться со многими людьми в «Персиковом источнике» и узнать некоторые исторические факты, которые посторонним вряд ли известны. Конечно, все это неважные исторические факты.

Сегодня мой четвёртый день в долине.

Рано утром появился Ян Ли, принеся нам свежие фрукты и овощи. Хотя обычно эти трое мужчин были несколько высокомерны, при виде Ян Ли они проявили определенное уважение. Двое других обменялись лишь несколькими равнодушными любезностями, но все же сохранили хотя бы элементарную вежливость, прежде чем вернуться в свои комнаты.

Ян Ли не возражал и продолжал тепло нас приветствовать.

В этом мире много людей, особенно тех, кто обладает властью и талантом, которые часто ведут себя высокомерно. Только те, кто обладает большей властью, могут заслужить их искреннее уважение. Янь Ли — именно такая выдающаяся личность, в то время как Ци Ци — всего лишь наивная маленькая девочка, которая обычно приходит к двум выводам, размышляя о вещах: правильно или неправильно. Однако во взрослом мире ничто не может иметь только один из этих двух результатов, потому что добро и зло неразрывно связаны.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema