Цветок весенней реки, лунная ночь - Глава 26

Глава 26

Was für ein lästiger Kerl.

Plötzlich wurde ich von hinten umarmt. Eine breite Männerbrust drückte sich gegen meinen Rücken, schloss mich fest ein und vermittelte mir das Gefühl, sicher geborgen und beschützt zu sein. Ein erfrischender Chrysanthemenduft strömte mir in die Nase. „Kleines Füchslein.“

Die Worte waren undeutlich und verschluckt, zwischen Lippen und Zähnen verborgen.

Meine geschürzten Lippen wurden plötzlich von zwei kühlen, aber unglaublich weichen Dingen umschlossen. Etwas Glitschiges, Duftendes, wie eine Schlange, schlang sich sanft in meinen überraschten, offenen Mund und vermischte sich mit honigsüßem Saft.

Plötzlich spürte ich einen heftigen Knall in meinem Kopf, und mein Herz setzte einen Schlag aus. Ich geriet in Panik und beugte, ohne nachzudenken, meinen Ellbogen und schlug ihn nach hinten.

Ein gedämpftes Stöhnen.

Mo Yu ließ mich los, und ich drehte mich um und funkelte ihn wütend an. „Was soll das? Wie kannst du es wagen, mich auszunutzen? Willst du, dass ich dich auch noch zu Boden trete?“

Der schlaue Fuchs grinste selbstgefällig, betrachtete meine Lippen und leckte sie, als ob er den Geschmack auskosten wollte. „So süß.“

„Du!“, rief ich wütend und trat ihn.

„Willst du mich etwa auch noch fertigmachen? Dazu wirst du keine Gelegenheit bekommen.“ Der schlaue Fuchs packte mich mühelos, fesselte meine Hände fest und flüsterte mir ins Ohr: „Du hast mich zuerst provoziert. Du hast mich tagelang so beschämt, dass ich mich nicht aus dem Haus trauen konnte, und ich werde zu Unrecht beschuldigt. Ich wäre diejenige, die darunter leidet, wenn ich dich nicht richtig küssen könnte.“

Mein Widerstand hörte auf, und als ich mich an das Geschehene erinnerte, brach ich in schallendes Gelächter aus.

Sie schlug ihm heftig auf die Hand. „Na schön, ich trete dich nicht mehr. Lass mich jetzt los.“

Er hob eine Augenbraue und ließ, wie angewiesen, seinen Griff los.

„Hmpf“, schnaubte ich und zog ein Päckchen hervor. „Ich weiß, ihr seid alle Kampfsportexperten, und es wird nicht leicht für euch sein, mich runterzutreten, wenn ihr auf der Hut seid. Aber glaubt nicht, dass ich nichts dagegen tun kann. Ich habe es eben gut sein lassen, aber ich warne euch: Wenn ihr es wagt, mich noch einmal zu belästigen, kann ich euch zwar nicht treten, aber ich kann wenigstens selbst runterspringen. Wenn ihr allein gelassen werdet, werdet ihr den Hängegleiter nicht kontrollieren können und womöglich tagelang und nächtelang in der Luft treiben, ohne herunterzukommen.“

Plötzlich fühlte sich meine Hand leer an; das Paket hatte den Besitzer gewechselt und war dann mit einem „Zisch“ hingeworfen worden.

Ich rannte zum Korb und starrte fassungslos, als der Fallschirm sich öffnete und rasch in den Wolken unter uns verschwand. „Wisst ihr, dass das der letzte Fallschirm war?“, schrie ich wütend.

Mo Yu kicherte: „Also konntest du mich unmöglich im Stich lassen und allein hinunterspringen.“

Ihre Blicke trafen sich. Die eine strahlte über das ganze Gesicht, die andere war wütend.

Nach einer langen Weile ertönte plötzlich ein donnerndes Gebrüll und Schreie von unten.

Die beiden drehten gleichzeitig die Köpfe und blickten nach unten, nur um festzustellen, dass sie bereits über Huaicheng geflogen waren. Die Einwohner der Stadt waren plötzlich verblüfft, einen riesigen Vogel über sich zu sehen, und jubelten begeistert, als sie zu ihm aufblickten.

Ich erinnerte mich an meinen Plan, vergaß sofort meine Konfrontation mit Mo Yu, lächelte, zog an der Steuerleine, senkte den Gleiter und flog fast streifend über die Dächer der Stadt.

Sofort brachen Schreie und Jubelrufe los.

"Schaut mal! Mein Gott, das ist der junge Meister Mo Yu!"

„Ja, der andere ist der junge Meister Lin Ran. Wow, er fliegt tatsächlich am Himmel! Meine Güte!“

"So gutaussehend ﹏﹏"

„Ahhh! Schau, der junge Meister Lin Ran hat mich angelächelt! Ahhhhh!“

„Wer sagt denn, dass er dich angelächelt hat? Er hat mich angelächelt.“

"Wow, der junge Meister Mo Yu ist so gutaussehend, und der junge Meister Lin Ran auch, oh mein Gott..."

"﹏﹏﹏﹏﹏﹏"

﹏﹏﹏﹏

Die gesamte Stadt Huaicheng war in Aufruhr.

Nach einem extrem tiefen Flug um einen halben Kreis um Huaicheng zog ich am Steuerseil und stieg elegant in den Himmel auf. Okay, der Effekt war da. Ich kann nicht zu lange fliegen; zu viel Show ist nicht gut.

Hey-hey.

Ich musste leise vor mich hin kichern.

Ich tue nie etwas umsonst. Diesem großen Fuchs eine halbtägige Himmelstour kostenlos zu ermöglichen, erklärt nicht nur mein plötzliches Auftauchen an jenem Tag. Der springende Punkt ist, dass das stadtweite Glücksspiel gerade in vollem Gange ist. Wessen Charme ist größer, der des jungen Meisters Lin Ran oder der des jungen Ministers?

Du wirst bald etwas über Vögel wissen.

Kapitel 68: Aus Huaicheng vertrieben

Kaum war ich zurück im Zhongfang-Garten, stürzte sich eine Gestalt von der Seite auf mich zu und packte mich am Arm. „Meister, Meister, Ihr seid zurück?“

"Jin, Jin Ling?" Ich blickte überrascht auf den Jungen in meiner Hand, der über beide Ohren grinste.

„Erinnert sich der Meister noch an mich?“, sagte Jin Ling freudig. „Das ist ja toll! Ich hatte schon befürchtet, der Meister würde mich vergessen.“

Dieser Typ ist nach unserem Treffen an jenem Tag spurlos verschwunden, ich habe ihn fast vergessen, wie kommt es, dass er plötzlich wieder aufgetaucht ist?

„Meister, Sie sind fantastisch! Jin Ling war nur ein paar Tage weg, und kaum war ich zurück, hörte ich schon so viele Geschichten über Sie. Gerade eben sah ich Sie am Himmel fliegen und war so aufgeregt, dass ich Ihnen immer wieder zuwinkte. Haben Sie mich gesehen?“

Jin Ling folgte dicht dahinter und plauderte unaufhörlich.

Was machst du hier?

„Natürlich bin ich hier, um Meister zu dienen. Meister, Ihr habt mir noch nicht beigebracht, wie man Kleider macht, Meister.“ Jin Lings Körper, der an meinem Arm hing, wurde plötzlich hochgehoben und beiseite geworfen.

Jin Ling rief: „Hey, lass los, lass los, Meister, Meister!“

Jin San stieß Jin Ling beiläufig beiseite. Jin Ling sprang auf, um ihm zu folgen, wurde aber von Lü Ju aufgehalten, der selbstgefällig sagte: „He, du kommst hier nicht mehr rein. Das ist das Privatzimmer des jungen Meisters; du darfst hier nicht hinein.“

"Warum?", entgegnete Jin Ling. "Er ist mein Meister, warum darf ich nicht hinein?"

„Na und, wenn es dein Herr ist? Selbst dein Herr kann nicht hineingehen. Ich bin seine Zofe, also kann nur ich hineingehen. Du kannst einfach hier warten.“

Предыдущая глава Следующая глава
⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения