Wind und Rauch - Kapitel 21

Kapitel 21

La ciudad solitaria cierra sus puertas (La princesa que se enamoró de un eunuco) Engañados sin querer por el viento del este 17. Festival Qixi

Número de palabras del capítulo: 5059 Hora de actualización: 08-08-21 16:04

17. Festival Qixi

Posteriormente, el emperador, la emperatriz y otras damas de la corte fueron al jardín Qionglin para admirar las flores otoñales de la temporada, y al anochecer subieron a la torre Baojin en el estanque Jinming para un banquete.

Para este tipo de banquetes privados en el palacio, las concubinas solían pagar varios platos para el disfrute del emperador. El plato principal de hoy consistía en veintiocho cangrejos frescos de primera calidad, recién traídos de Jiangnan a la capital. Eran grandes y regordetes, con abundantes huevas, cocidos al vapor hasta alcanzar un color rojo dorado y presentados en un plato de porcelana blanca, con una presentación exquisita.

Inesperadamente, el emperador frunció el ceño al verlo, llamó a Ren Shouzhong y le preguntó: "¿En esta época del año, cómo es posible que exista un objeto así en la capital? ¿Cuál es su precio?".

Ren Shouzhong hizo una reverencia y dijo: "Cada una vale mil monedas... Este es un pequeño detalle como muestra del agradecimiento de las damas. Le pidieron especialmente a la Cocina Imperial que las encontrara antes del festival para ofrecérselas al Emperador".

El emperador estaba disgustado. Miró a sus concubinas y preguntó: "¿Esta ración individual de palillos cuesta veintiocho mil?".

Las concubinas se quedaron sin palabras. El emperador dejó los palillos y se negó a comer el cangrejo. Al ver esto, la emperatriz ordenó a los eunucos que retiraran el cangrejo, y solo entonces el emperador comenzó a comer.

El emperador y la emperatriz estaban sentados en sus tronos en el salón, con los asientos de las concubinas dispuestos en orden a ambos lados. El asiento de la princesa estaba junto al del emperador, el más cercano pero no pegado a él, a unos metro y medio o dos metros de distancia. Mientras las damas estaban absortas viendo el canto y el baile, la princesa se inclinó, se acercó a su padre y le susurró en voz baja: «Padre...»

Al verla actuar de forma tan misteriosa, el funcionario sonrió, se giró hacia ella y le preguntó en voz baja: "¿Qué ocurre?".

La princesa continuó en un susurro: "Sé por qué no comes cangrejos".

"¿Ah, sí?" El funcionario levantó una ceja deliberadamente y preguntó: "¿Por qué?"

"Te lo contaré después." La princesa sonrió, se enderezó rápidamente y luego se volvió hacia mí, que estaba de pie detrás de ella, y dijo: "Huaiji, pélame una castaña de agua."

Tras el banquete, un sirviente del palacio informó de que el Pabellón Qiqiao, situado frente al Palacio del Agua, ya estaba terminado. Entonces, el emperador llevó a la princesa y a las hijas adoptivas de la emperatriz y la señora Zhang al pabellón.

Mientras bajaban las escaleras, el Emperador volvió a mencionar las palabras de la Princesa en el banquete. La Princesa respondió: «Mi padre no come cangrejos no porque no sean sabrosos, sino porque son demasiado caros. Si los comiera, la noticia se correría fuera del palacio y los cangrejos serían aún más caros este año. Igual que mi padre dijo que la corona de Zhang Niangzi no era buena; no era que la corona fuera fea, sino que las cuentas que la adornaban eran demasiado caras...»

"Está bien, está bien...", la interrumpió el emperador con una sonrisa, "Basta con que lo entiendas en tu corazón, no hace falta decirlo en voz alta".

La princesa sonrió y asintió, luego dijo: "Tengo algo que quisiera preguntarte, padre. Espero que me respondas con sinceridad".

El Emperador le concedió el permiso, y la Princesa preguntó entonces: "De Cai'er, Jingnu y Qiuhe, ¿quién te peinó mejor hoy?".

Justo cuando el emperador estaba a punto de hablar, la princesa lo interrumpió y añadió con seriedad: "Padre, debes decir la verdad".

El emperador sonrió, miró hacia atrás y vio que solo Wang Zhaoming y yo lo seguíamos de cerca, mientras que el resto de la gente aún estaba lejos. Entonces se inclinó y le susurró la verdad a la princesa: "Qiuhe".

La princesa hizo un puchero y dijo con tristeza: "¿Entonces por qué mi padre no deja que Qiuhe sea la jefa del departamento de adornos? A la emperatriz, a mi hermana y a mí nos gusta Qiuhe. ¿Acaso a mi padre no le gusta?".

«Mmm... me gusta.» El Emperador sonrió, aún sosteniendo la mano de la princesa mientras caminaban lentamente, con un tono suave y sereno. «Sin embargo, Huirou, cuanto más nos guste alguien, menos deberíamos dejar que los demás vean que nos gusta. Si mostramos nuestro afecto por ella, es como ponerla en el centro de atención, convirtiéndola en el blanco de los ataques de todos. Los ataques, tanto abiertos como encubiertos, se sucederán uno tras otro, y al final la perjudicarán.»

La princesa frunció el ceño pensativa y luego preguntó: "Padre, ¿temes que las damas de la Oficina Imperial de Vestuario sientan celos de Qiuhe?".

—Jeje —dijo el funcionario, acariciándole el cabello—. Quizás. Hizo una pausa y luego añadió: —Recuerda esto: si de verdad te gusta alguien, no seas demasiado bueno con esa persona, no dejes que los demás se enteren y ni siquiera dejes que se den cuenta de cuánto te gusta…

"Oh..." La princesa pareció comprender, pero después de pensarlo un momento, aún preguntó: "¿Por qué no podemos hacérselo saber?"

El funcionario sonrió y negó con la cabeza, manteniendo un tono enigmático: "Te lo diré más tarde".

En la noche del Festival Qixi, las familias nobles de la capital solían erigir en sus patios un pabellón decorado con madera tallada y satén de colores, llamado "Pabellón Qiqiao". En él, exhibían flores, melones, vino, carne asada, pinceles, tinteros, agujas e hilos, así como figurillas de arcilla llamadas "Mohele", vestidas con ropas coloridas. Por la noche, los muchachos componían y recitaban poemas, mientras que las muchachas exhibían sus habilidades de costura, quemaban incienso y realizaban una ceremonia religiosa ordenada, conocida como "Qiqiao".

El emperador ordenó la construcción de un pabellón decorado frente al Palacio del Agua. Faroles del palacio colgaban en lo alto bajo los aleros, la Vía Láctea brillaba intensamente en el cielo y las aguas otoñales del estanque ondulaban. Los sirvientes del palacio moldearon figuras de patos, gansos, patos mandarines, tortugas, peces, flores de loto y otras criaturas con cera amarilla, todas pintadas con hilo dorado de colores. Tras encender las mechas en la parte superior de los faroles, estos se colocaron en el estanque para que flotaran, un fenómeno conocido como "flotar sobre el agua", que complementaba el cielo estrellado y la luna.

La princesa primero probó algunos juguetes que flotaban en el agua, luego escogió a Moho para jugar. Como no le gustaba la ropa de las niñas, les dijo a sus compañeras: "Cambiemos la ropa de Moho varias veces y veamos quién puede hacer la más bonita".

Las mujeres estuvieron de acuerdo, cada una tomó una figurita de arcilla y luego sacaron pañuelos, flores de seda y otros retazos de tela para decorarla. La princesa ordenó que alguien recogiera una flor de loto del estanque, ella misma arrancó algunos pétalos, los envolvió alrededor de la cintura de la niña, los ató con una cinta y los agitó para que todos los vieran. La emperatriz y varias concubinas presentes elogiaron su ingenio.

Cuando llegó el momento del Festival Qixi, la princesa tomó una aguja de siete agujeros y la enhebró en un instante. Las damas la elogiaron, pero ella hizo un gesto con la mano y dijo secamente: "Estos agujeros son casi tan grandes como el ojo de una moneda. Es más difícil enhebrar la aguja que no enhebrarla".

Todos los que oyeron esto se rieron. La aguja que se usaba para el Festival Qiqiao era especial, no una aguja de coser común. Era plana, con siete agujeros, pero el ojo era muy grande. Aunque el Festival Qiqiao requería enhebrar la aguja a través de los siete agujeros en orden, era bastante fácil para una niña de ocho o nueve años.

Después de que todas las muchachas enhebraron sus agujas, la princesa dirigió a las demás en la quema de incienso y en la reverencia ante la torre decorada. Al finalizar la ceremonia, parecía reacia a marcharse y le preguntó a la emperatriz: «Majestad, ¿no hay nada más que hacer?».

La emperatriz sonrió y dijo: «Cuando vivía en casa de mis padres, solíamos jugar a un juego. Primero, pedías un deseo, luego tomabas una moneda de cobre, la sostenías de lado y la golpeabas con el dedo para hacerla girar. Si caía boca arriba, tu deseo se hacía realidad».

La princesa dijo inmediatamente que quería intentarlo, así que la reina hizo repartir algunas monedas de cobre entre la princesa y las niñas. Inesperadamente, la princesa obtuvo un resultado negativo en su primer intento. Exclamó: "¡Esto no cuenta!" y volvió a intentarlo, pero no logró sacar cara ni una sola vez en tres intentos.

Quienes observaban sintieron un presentimiento ominoso; aunque seguían sonriendo, todos estaban algo avergonzados. La princesa, sin embargo, no mostró disgusto alguno. De repente, se levantó, corrió hacia la linterna de mil brazos, tomó una vela del palacio, dejó caer unas gotas de cera en el reverso de una moneda de cobre y luego pegó el reverso de otra moneda, de modo que ambas quedaron con la cara hacia adelante.

Triunfante, volvió a probar la moneda. Con un ligero movimiento de su delgado dedo, la gruesa moneda de cobre giró torpemente y, tras detenerse finalmente, permaneció de pie sobre un costado, sin caer al suelo.

Al ver esto, la consorte Miao se rió y dijo: "¿Qué debería considerarse esto?"

La emperatriz vio esto y se rió: «¡Qué coincidencia! Yo también obtuve un resultado similar cuando tenía dieciocho años... pero aquello fue con una sola moneda».

Todos preguntaban con curiosidad: "¿Qué deseó la emperatriz? ¿Se cumplió su deseo?"

La emperatriz se negó a decir nada más, bajando la cabeza en silencio, pero con una leve sonrisa en los labios.

Miao Zhaorong se dio cuenta de repente: "¿Qué podría desear una chica de dieciocho años? Por supuesto, espera casarse con un buen marido".

Las damas comprendieron de inmediato y todas miraron a la emperatriz con sonrisas, pero la princesa aún preguntó con expresión inexpresiva: "¿Y luego?".

"Entonces...", dijo de repente el Emperador, posando su mirada amable en la Emperatriz, y sonrió levemente, "Poco después, emití un edicto convocando a Su Majestad al palacio."

"Ya veo." La princesa aplaudió y rió: "¡Eso es un buen presagio!"

Las damas rieron y aplaudieron. La emperatriz sonrió levemente, pero bajó aún más la cabeza y no se atrevió a mirar de nuevo al emperador.

Tenía veintinueve años ese año, pero su radiante semblante la hacía parecer una jovencita, tan dulce, tan diferente de la imagen tranquila, serena y autoritaria de la emperatriz que había visto antes.

—Huirou —llamó el Emperador a la princesa en ese momento, atrayendo la atención de todos hacia ella—, ya que esto es un buen presagio, dime qué deseaste.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema