Liebe über die Zeit hinweg - Kapitel 41

Kapitel 41

В этот день женщины воспользовались уникальной возможностью встретиться на мосту Сороки, чтобы поучиться у Ткачихи и стать более искусными. В этот день Чэн Сан Нианг принесла свой набор для шитья, чтобы найти Сяо Юань, и спросила ее, как она планирует молиться о мастерстве: «Невестка, если ты хочешь молиться о мастерстве в рукоделии, у меня здесь есть иглы с двумя и семью отверстиями».

Чэн Мутянь усмехнулся про себя. Его жена за всю свою жизнь вышила всего один платок: узор «Тепло весенней реки». Вероятно, она даже не знала, что такое игла с двумя или семью отверстиями. Он рассмеялся, но не позволил никому опозорить свою жену. Поэтому он принял суровое выражение лица и сказал Чэн Санняну: «Твоей невестке приходится вести домашнее хозяйство и присматривать за У-гэ. Где она находит на это время? Думаю, лучше было бы поймать несколько пауков и помолиться о удаче».

Сяо Юань подняла голову и благодарно улыбнулась ему, отчего он покраснел. Затем, под предлогом поимки паука, он поднял занавеску и вышел. Увидев, что ее невестка не собирается вдевать нитку в иголку для проверки навыков, Чэн Сан Нианг тоже встала и ушла.

Праздник Циси также известен как «Детский праздник». Ли Вуньян задолго до праздника принёс У Гэ новую одежду. Мастер Чэн даже построил во дворе великолепную башню Цицяо. С наступлением ночи он разложил перед святилищем Бога-пастуха кисть, чернила, бумагу и чернильницу и написал: «У Гэ, молись о мудрости».

В тот вечер Сяо Юань отвел У Гэ в сад, чтобы отпраздновать праздник. Госпожа Цянь и Цзи Лю Нян сидели вместе и слушали буддийскую проповедь. Оратор был чрезвычайно искусен. Услышав детский голос из-за ширмы, он достал маленькую глиняную фигурку Будды, названную «Мохэ Лэ». Затем он рассказал буддийскую историю — этот «Мохэ Лэ», также известный как «Махоу Ло», был одним из восьми классов небесных существ. Говорят, что когда-то он был королем, но за свои грехи попал в ад. После 60 000 лет совершенствования он смог переродиться. Еще через 60 000 лет он родился. Еще через шесть лет он стал Буддой, которого назвали Мохэ Лэ. Люди почитали этого Будду и лепили глиняные фигурки по его образу, надеясь иметь ребенка, подобного ему.

Получив подарок и услышав историю, Сяо Юань поспешно приказала кому-то вручить ей награду. Она рассмеялась: «Я знала только, что на праздник Циси нужно покупать «Мохэ Лэ», но не знала, что существует такая история. Сегодня, благодаря моей маме, я узнала что-то новое». Всем приятно слышать добрые слова. И снова был праздник. Цянь Фу...

Она подшутила над невесткой. Она также достала игрушку «Мохэ Ле», украшенную золотыми бусинами. Цзи Лю Нян, сама вскоре ставшая матерью, обожала маленького мальчика. Она выбрала «Цяо Го» (разновидность выпечки), посыпанную кунжутом, и протянула его У Гэ. Сяо Юань взяла фрукт для сына и только тогда заметила, что на ней ярко-красное шелковое платье. Она невольно еще несколько раз взглянула на нее.

Тетя Дин заметила выражение ее лица и сказала: «Я говорила тете Цзи, что ее одежда не соответствует правилам, но она мне не поверила. Молодая госпожа, пожалуйста, рассудите, кто прав, а кто виноват». Она обращалась к Сяо Юаню, но ее взгляд был прикован к госпоже Цянь. Госпожа Цянь сказала: «Я дала ей бесчисленное количество советов, но она просто не слушает. Я ничего не могу с этим поделать». Сказав это, она уговорила Цзи Лю Нян вернуться в свою комнату: «Теперь ты чья-то наложница, я не могу тебя контролировать. Возвращайся в свою комнату, иначе это дойдет до твоей старшей сестры, и она снова начнет со мной ссориться». Видя, что она не на стороне тети Дин, Цзи Лю Нян могла только надуться и уйти во двор, чувствуя себя обиженной.

Сяо Юань, став свидетелем этой сцены, прекрасно понял, что Цзи Лю Нян, опираясь на свою беременность сыном и семейное положение, не уступающее по статусу Чэн Да Цзе, хотела занять место главной жены. К сожалению, будучи главной женой Цзинь Цзю Шао, она не получала от госпожи Цянь никакой выгоды и поэтому отказалась ей помочь.

Выслушав проповедь, госпожа Цянь сказала, что хочет помолиться о мастерстве в рукоделии. Сяо Юань поспешно приказал людям выставить во дворе благоприятные предметы, такие как ступка и пестик, цветы, фрукты, вино, жареное мясо, кисть для письма, чернильница, игла и нитки, а также зажечь благовония и вознести молитвы.

Вернувшись в свою комнату после празднования фестиваля с госпожой Цянь, она увидела, что Чэн Мутянь уже положил пойманного им маленького паучка в парчовую коробочку. Он уже собирался положить её рядом с её подушкой, когда она поспешно сказала: «Положи её на стол. А вдруг она выползет ночью?» Чэн Мутянь посмотрел на коробочку. Она была плотно закрыта, и паук точно не мог выползти. Но чтобы успокоить её, он всё же перенёс её на стол, как она и предложила.

На следующее утро Сяо Юань боялась открывать коробку, опасаясь насекомых. Чэн Мутянь помог ей поднять крышку и увидел, что внутри нет ни одной паутины. «Плотная паутина — признак умелых рук», — сердито сказала Сяо Юань. «Наверное, вы поймали не того паука». Чэн Мутянь рассмеялся и сказал: «Чепуха, какой паук не плетёт паутину? Наверное, они не умеют плести, поэтому и не хотят жульничать».

После того, как они немного посмеялись и пошутили в комнате, Чэн Мутянь сказал: «Пойдем на пристань». Сяо Юань позвал старшую экономку, чтобы она уладила дела на день. Когда все было улажено, тетя Цинь, которая занималась садом, осталась и прошептала ему на ухо: «Молодая госпожа, прошлой ночью служанки молились о мастерстве под луной, но я видела, как тетя Цзи из семьи Цзинь тайно пряталась за деревом с мужчиной в короне…»

Сяо Юань вздрогнула и быстро отослала остальных, прежде чем подать ей знак продолжать. Тетя Цинь продолжила: «Я подумала про себя: до замужества тетя Цзи жила в нашем доме и была беспокойной женщиной, которая соблазнила нашего молодого господина. Поэтому я тайком спряталась в стороне и посмотрела поближе. То, что я увидела, было шокирующим. Этот мужчина трогал тело тети Цзи, трогал ее голову, затем руки, трогал ее повсюду».

Сяо Юань постучал по столу и спросил: «Что еще вы знаете об этом?» Тетя Цинь ответила: «Я боялась, что если об этом станет известно, это повредит репутации нашей семьи, поэтому вчера я специально съездила туда, и никто этого не видел». Затем она добавила: «Я думала, это потому, что я недостаточно охраняла сад, и туда пробрался вор, поэтому я дождалась, пока они разойдутся, а затем тайно проследила за этим человеком всю дорогу. Молодая госпожа, вы думаете, это был он? Оказывается, это были сплетни, которые пригласила госпожа. Должно быть, он закончил свою лекцию в саду и затем переспал с Цзи Лю Нян, которая тайно вернулась. Или, возможно, они уже были знакомы, и это просто возрождение их старых чувств».

Сяо Юань продолжала стучать руками по столу, а тётя Цинь поспешно опустилась на колени и сказала: «Это моя вина, что я не следила внимательно, и виноват тот, кто велел мне уйти». Затем Сяо Юань остановилась и сказала: «У всех, кто вчера присматривал за садом, будет удержана половина месячной зарплаты. Что касается вас, учитывая, что вы пришли сообщить новости, я пока вас не увольняю, но в течение следующих трёх месяцев вы будете получать только зарплату заместителя управляющего». Хотя зарплата заместителя управляющего была немалой, понижение в должности на одну ступень было крайне унизительным. Тётя Цинь глубоко раскаялась в своей вчерашней неосторожности, поклонилась и приняла наказание, не сказав ни слова.

Цайлянь принесла чай и сказала: «Наша семья всегда была честной, но всё это из-за вмешательства Цзи Люняна». Сяоюань потёрла виски, чувствуя сильную головную боль. Если бы это был просто её роман, всё было бы в порядке, но мужчина, с которым она встречалась тайно, был тем самым человеком, которого госпожа Цянь пригласила выступить. Скрывается ли здесь какой-то более глубокий смысл или тайная история?

В ее голове пронеслось множество мыслей. Маловероятно, что ее мать и говорящий были незнакомцами; кто стал бы соблазнять беременную женщину? Разве ей не было стыдно? Если это был бывший возлюбленный, то, вероятно, это было скорее совпадением, что госпожа Цянь пригласила его к себе. В конце концов, подобное было и аморально, и не принесло ей никакой пользы.

«Если это просто совпадение, зачем мне волноваться? У меня нет причин беспокоиться о чужой наложнице», — Сяо Юань догадался и самоиронично улыбнулся. Цай Лянь немного поколебался, но затем сказал: «Молодая госпожа, лучше всего сообщить об этом старшей сестре. Я слышал, что тот, кто говорил об этом, никогда не был в Цюаньчжоу. Откуда он знает тетю Цзи? Неужели у ребенка в животе фамилия Цзинь?»

Глава 119. Тётя Джи

Ребенок в животе Шестой Сестры не носит фамилию Цзинь? Сяо Юань тщательно обдумала это и поняла, что ребенок Шестой Сестры, возможно, действительно Цзинь. В большой или малой семье потомство и родословная имеют первостепенное значение. Если что-то пойдет не так, кто знает, как семья Цзинь обвинит ее в том, что она не сообщила об этом? Подумав об этом, она вспотела в холодном поту и поспешно приказала кому-то пригласить сестру Чэн. Она также отвела Цай Лянь в сторону и выразила ей благодарность, признательность за то, что рядом с ней такой умный человек.

Когда сестра Чэн приехала и услышала о тайной встрече Цзи Лю Нян с человеком, который с ней разговаривал, она тут же пришла в ярость и хотела стащить ее к себе и забить до смерти, чтобы не опозорить семью. Сяо Юань отчаянно оттащил ее назад, сказав: «Давай сначала выясним правду. А вдруг она беременна от Цзинь Цзю Шао? Ты же пожалеешь об этом?»

Выслушав совет, сестра Чэн перестала упоминать об убийстве, но отказалась возвращаться домой и снова спрашивать. Она лишь сказала: «Узнайте здесь. Если она беременна внебрачным ребенком, верните ее мачехе».

Сяо Юань не хотела вмешиваться в семейные дела своих родственников, особенно в такие постыдные, но ничего не могла поделать с сестрой Чэн. Поэтому ей пришлось послать кого-то к госпоже Цянь, чтобы пригласить Цзи Лю Нян. В прошлый раз сестра Чэн использовала «серебряное письмо», чтобы подавить Цзи Лю Нян, и поскольку она не смогла получить помощь госпожи Цянь, она больше не смела «полагаться на высокомерие своей дочери». Даже будучи на последних месяцах беременности и с трудом кланяясь, она не осмеливалась просить помощи у служанки.

Сестра Чэн долго и с замысловатым выражением лица смотрела на свой живот, а затем, стиснув зубы, спросила, с каким мужчиной она переспала во время фестиваля Циси.

Цзи Люнян в знак протеста воскликнула: «Это человек, которого пригласила моя тетя выступить от моего имени. У меня никогда не было с ним никаких связей».

«Никакой связи? Я тебя везде трогала, а ты всё ещё говоришь, что нет связи?» Сестра Чэн была в ярости. Она вырвалась из рук Сяо Юаня и ударила Цзи Лю Нян по лицу, прежде чем немного успокоилась.

Цзи Люнян закрыла лицо руками, стараясь не заплакать, и объяснила: «Он сказал, что умеет прощупывать кости, поэтому я попросила его прощупать мои кости, и это всё».

Народ Сун очень любил гадание и предсказание будущего, что действительно было новым направлением в то время. Сестра Чэн не хотела легко потерять сына, поэтому временно поверила ей. Сяо Юань отправился на поиски сказителя, говорившего в ночь фестиваля Циси, чтобы поговорить с ним. Сказителя пригласила госпожа Цянь. Услышав новости, она испугалась, что Цзи Лю Нян может её вовлечь в дело, поэтому послала кого-то спросить. Она по собственной инициативе отправила Сяо Тунцяня сообщить имя сказителя, его место жительства и так далее. Оказалось, что сказителя звали «Сай Шань Жэнь», и он был известным сказителем в Бэйва, часто выступавшим на постоянных площадках.

Имея репутацию, а не просто охотясь в дикой природе, они должны были легко его найти. Хотя у сестры Чэн и сестры Цзи были разные мнения, обе они вздохнули с облегчением. Сяо Юань, будучи более хитрым, приказал слуге передать им, что семья Чэн слышала о его лекциях и настолько их полюбила, что пригласила его выступить.

Госпожа Цянь пригласила Сай Шаньжэня на праздник Циси. Награда была чрезвычайно щедрой, поэтому, услышав, что семья Чэн снова пригласила его, он оставил гостей и отправился со своим слугой. Прибыв в небольшую круглую комнату, он сначала передал через ширму листок бумаги со словами: «Это от наложницы Цзи из поместья, которая попросила меня сделать для нее гадание. Пожалуйста, взгляните сначала».

Сяо Юань взяла записку и бегло взглянула на неё. Несколько слов были написаны витиеватым почерком. Суть была такова: «Я варила куриные яйца и забивала кур, чтобы получить их кости, и оба раза получала очень благоприятное предсказание». Она умела читать, но не поняла смысла. Она быстро передала записку сестре Чэн, чтобы та рассмотрела её поближе. Сестра Чэн взяла записку, взглянула на неё и рассмеялась: «Это гадание. Оно использует куриные яйца и кости, чтобы искать удачу в государственной службе, богатстве, беременности и браке. Похоже, то, что она сказала, правда. Но гадание всегда было профессией слепых; я никогда не думала, что болтун займет её место».

Сай Шаньрен с натянутой улыбкой сказал: «Я просто пытаюсь заработать на жизнь. Дамы, пожалуйста, не обижайтесь на меня. Но мои предсказания всегда точны. Не хотели бы вы попробовать?»

Сестра Чэн еще раз взглянула на записку и спросила: «Она по-прежнему благоприятная? Какое гадание вы ей провели? Расскажите нам. Если оно окажется верным, мы все будем вам признательны».

Сай Шаньжэнь был вне себя от радости, узнав о новых делах. Он уже собирался ответить, когда вдруг вспомнил неоднократные указания Цзи Люнян не раскрывать секрет. Он быстро сдержал слова, которые уже вертелись у него на языке, и изменил тон: «Тетя Цзи хочет знать, мальчик это или девочка. Поздравляю вас, госпожа. В вашей семье скоро появится еще один новый член».

Врач уже определил, что Цзи Люнян ждет сына, так зачем ей было обращаться к гадалке? К тому же, чтобы узнать пол ребенка, нужно попросить акушерку пощупать живот, а не гадалку пощупать кости. Слова Сай Шаньжэня не обманули сестру Чэн. Она бросила Цзи Люнян в лицо клочок бумаги с надписью «благоприятный», требуя узнать, какое гадание она провела. Цзи Люнян, однако, предпочла прикрыть живот и терпеть пощечины, чем что-либо сказать. Тогда сестра Чэн пошла спросить Сай Шаньжэня. Сай Шаньжэнь, услышав звуки пощечин за ширмой, был в ужасе. Опасаясь, что правда приведет к тому, что женщину забьют до смерти, он настаивал, что провел лишь гадание, чтобы определить пол ребенка.

Когда сестра Чэн обнаружила, что записка не даёт ей ответа, она спросила: «Можно ли по гаданию по костям определить, будет ли ребёнок мальчиком или девочкой?» Это было общеизвестно, поэтому Сай Шаньжэнь не посмел солгать и честно ответил: «Нет». Когда сестра Чэн спросила его, какое гадание он проводил над костями Цзи Лю Нян, он промолчал.

Сестра Чэн, разгневанная, рассмеялась. Она плотно накинула вуаль, оттащила Цзи Лю Нян за ширму и сказала Сай Шаньжэню: «Раз ты не можешь отличить правду от лжи, почему ты всё ещё трогаешь её? Ясно, что это не гадание, а тайное дело. Я не жестокая, и я готова исполнить твоё желание. Можешь забрать её».

Сай Шаньжэнь уже собирался что-то объяснить, когда увидел, как Цзи Люнян украдкой подмигнула ему. Он дал ей много денег и пожалел её, поэтому изменил своё мнение, поблагодарил её, поклонился сестре Чэн и ушёл вместе с Цзи Люнян.

Сестра Чэн была в шоке. Ей потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя. Она била себя в грудь и топала ногами, говоря: «Наконец-то у нас появился ребенок, но он внебрачный. Это и невезение, и позор для семьи».

Сначала Сяо Юань думала, что та намеренно провоцирует её, но никак не ожидала, что Цзи Лю Нян действительно признается в своей связи и уйдёт к Сай Шань Жэню. Не понимая мыслей Цзи Лю Нян, она могла лишь похлопать сестру Чэн по спине и утешить её, сказав: «В твоей семье столько наложниц, что любой ребёнок, рождённый от любой из них, будет твоим сыном. К тому же, ты ведь сама можешь иметь детей. Просто подожди, пока придёт подходящее время, и роди себе ребёнка; это будет ближе к цели».

Сестра Чэн была убита горем и разгневана, но потом вдруг вспомнила, что Цзинь Цзю Шао все еще надеется получить своего старшего сына. Теперь, когда никто не собирался уходить, она боялась, что ей будет трудно ему это объяснить. Поэтому она быстро отправила человека верхом на лошади сообщить ему, что Цзи Лю Нян беременна внебрачным ребенком и добровольно ушла со своим любовником.

Теперь поговорим о Цзи Люнян. Ее ноги были привязаны всего к трем дюймам. Она долго стояла перед сестрой Чэн, будучи на последних месяцах беременности, и терпела несколько пощечин. К тому времени, как она покинула дом Чэн, она была слишком измотана, чтобы идти, одной рукой подпирала спину, другой упиралась в стену, едва дыша. Сай Шаньжэнь спросил: «Я взяла вину на себя, у тебя есть какие-нибудь идеи?» Цзи Люнян прислонилась к нему, привычно подмигнула ему и кокетливо сказала: «Я угадала, кто будет моей главной женой. Если бы эта тигрица узнала, осталась бы я жива? Помоги мне вернуться домой и найти мужа. Он давно пообещал мне, что если я рожу сына, то стану его главной женой».

Сай Шаньрен заставил ее отягощать половину своего тела, и его жалость давно исчезла. Он оттолкнул ее, потребовал банкноту в качестве компенсации, а затем оставил ее.

Цзи Люнян не смогла его остановить, поэтому ей пришлось, хромая, доковылять до входа в переулок, взять паланкин, чтобы добраться домой, найти Цзинь Цзюшао, обнять его и со слезами на глазах сказать: «Господин, я хотела узнать, суждено ли мне стать вашей главной женой, поэтому я обратилась к гадалке. Но сестра Чэн настаивала на том, чтобы обвинить меня в романе с ним. Я не осмелилась сказать об этом гадалке, но ради сохранения своего положения главной жены я призналась в преступлении».

Цзинь Цзюшао не оттолкнул её из-за беременности, но не смог скрыть отвращения на лице: «Зачем тебе понадобилось такое гадание? Ты сама напросилась на избиение. К счастью, я догадался, что что-то не так, и не поверил моей старшей сестре, иначе ты бы сейчас даже в дверь не вошла».

Цзи Люнян был ошеломлен. «Господин, разве вы не обещали развестись с моей старшей сестрой и сделать меня своей главной женой, если я рожу сына?» Цзинь Цзюшао действительно сказал такое, но это была всего лишь шутка, которую он использовал, чтобы соблазнять женщин. Он никак не ожидал, что Цзи Люнян воспримет это всерьез. Он немного побормотал, затем повернулся и приказал подготовить другой двор, намереваясь отправить ее жить в другое место. Цзи Люнян остановил его, воскликнув: «Господин, вы мне не поверили? Я ношу вашего единственного сына!»

Цзинь Цзюшао подумал про себя: «Если бы я не был уверен, что ты беременна от меня, тебе, наверное, даже места на вилле негде было бы остановиться». Отдернув руку Цзи Люнян, он уговаривал её: «Многие думают, что у тебя роман с этим человеком. Даже зная, что ты беременна от меня, я не могу гарантировать, что другие не будут смеяться надо мной за спиной. Я должен сохранить лицо».

Цзи Люнян бросилась к нему и закричала: «Я прямо как Вторая сестра в «Несправедливой казни Цуй Нина», меня так несправедливо обидели!» Цзинь Цзюшао и сестра Чэн, будучи парой, сказали то же самое: «Ты плохо себя вела, так кого же винить?» Сказав это, они позвали нескольких сильных старушек, которые схватили плачущую Цзи Люнян за руки и ноги и отнесли её в другой двор, чтобы держать под строгим контролем.

Когда новость дошла до семьи Чэн, старшая сестра еще не ушла. Сяо Юань пришла в ярость и поспешила домой, чтобы поговорить с Цзинь Цзю Шао. Однако она самодовольно улыбнулась и сказала: «Я просто переживала, что делать с Цзи Лю Нян после рождения сына. Но мой муж решит эту проблему за меня».

Сяо Юань втайне встревожилась и не осмелилась спросить у Чэн Мутяня, как решить эту проблему. Вечером она вздохнула и сказала: «Все говорят, что я бессердечная и отказываюсь брать наложниц для своего мужа. Я думаю, что по-настоящему бессердечными являются те, кто берет наложниц». Чэн Мутянь выглядел усталым, но все же улыбнулся: «Верно. Мы должны быть хорошими людьми, поэтому не берем наложниц». Сказав это, он рассказал ей о том, что видел за пределами дома. Он сказал, что сегодня на светском собрании высокопоставленный чиновник постоянно вытирал пот, потому что в комнате было немного жарко, и он был толстым. Неожиданно он с силой стер волосы и шляпу. Когда все увидели, что на его голове несколько точек, похожих на монашеские, они поняли, что его волосы накладные. Они были настолько реалистичными, что никто не смог отличить.

«Этот монах, вероятно, хочет есть мясо и обнимать женщин, поэтому притворяется мирянином. Хорошо, что у него такой реалистичный парик», — ответил Сяо Юань, нежно поглаживая слегка нахмуренный лоб: «Эрлан, тебя что-то беспокоит?»

Глава 120. Притворство в бедности (Часть 1)

Чэн Мутянь взял её за руку, поцеловал её и сказал: «Ничего серьёзного. Просто суд снова заставляет богатые семьи покупать государственные должности. У нас репутация богатых, так что, вероятно, нам не избежать этого». Никто не заставлял старика Хэ покупать государственную должность; ему самому придётся потратить деньги, чтобы её получить. В этом действительно не было ничего страшного. Сяо Юань недоуменно спросил: «Это приказ суда, так что мы ничего не можем сделать. Мы можем просто заплатить, чтобы избежать неприятностей. Почему ты выглядишь таким обеспокоенным?»

Чэн Мутянь горько усмехнулся: «Отец уже покупал государственные должности раньше, и на этот раз он хочет купить ещё больше. Я слышал, что для такой семьи, как наша, ему нужно купить Правую Сюань Лан за 60 000 гуаней; мне же нужно купить Правую Сю У Лан за 23 000 гуаней». Глаза Сяо Юаня расширились от удивления: «В общей сложности это обойдётся в 83 000 гуаней? Это продажа государственных должностей или грабеж?» Чэн Мутянь сказал: «Разве это не просто поиск предлога для заработка?»

Увидев, что он снова нахмурился, Сяо Юань пошутил: «Хорошо, что у тебя несколько сестер; если бы были братья, расходы были бы еще больше». Чэн Мутянь, вспомнив об этом, сказал: «Это всего лишь новость; она еще не распространилась. Тебе следует сообщить родственникам, когда у тебя будет время, и попросить их подготовиться заранее».

Сяо Юань ответила, но подумала про себя: какой смысл им сообщать? Может, лучше попросить их подготовить деньги заранее? Только на следующий день, когда мастер Чэн созвал всю семью в кабинет на собрание, она поняла более глубокий смысл его слов: «Восемьдесят три тысячи купюр — это немалая сумма. Это деньги, которые мы заработали тяжелым трудом. Я не хочу отдавать их просто так. Почему бы нам не спросить у родственников, не хотят ли они вместе притвориться бедными?»

Все эти родственники в Линьане имеют связанные между собой предприятия, поэтому их судьбы тесно переплетены, и они не могут все пострадать, если один из них потерпит неудачу. Поэтому, если они хотят притвориться бедными, им всем приходится делать это сообща. Сяо Юань понимает этот принцип, поэтому она говорит: «Большинство наших родственников уже проложили себе государственные должности, поэтому они, вероятно, не хотят снова тратить деньги. Но как нам притвориться бедными?»

Мастер Чэн погладил бороду и сказал: «Я уже решил, что пока мы переедем в этот многоквартирный дом, а потом вернёмся, когда закончится действие указа, обязывающего богатые семьи покупать государственные должности».

Госпожа Цянь, будучи женщиной весьма утонченной, не понимала разницы между многоэтажными и одноэтажными домами. Она спросила: «Разве у нас в саду нет чердаков? Жизнь наверху помешает нам купить государственные должности?» Мастер Чэн рассмеялся и сказал: «Я имел в виду многоэтажные дома, которые снимают бедные люди».

Линьань был землей, имеющей огромную ценность; лишь одна или две семьи из десяти тысяч могли позволить себе купить дом. Многие бедняки могли лишь снимать комнаты, где десятки людей ютились в одном углу, создавая невыносимую тесноту. Когда Сяо Юань много лет назад выгнали из поместья, она прожила в таком деревянном доме всего несколько дней, поэтому она знала все подробности после того, как мастер Чэн подробно объяснил это госпоже Цянь.

Услышав, что в таком огромном доме, где нет разделения на коридор, спальню, лестницу и дверь, ютится несколько человек, богач сказал: «Я не вынесу жить в таком доме ни дня. Притворяться бедным не обязательно должно быть так. Давайте сядем в телегу и поедем в деревню в горах, где живет моя жена».

Мастер Чэн был человеком принципиальным. Как бы сильно он ни любил деньги, он не хотел переезжать в имение своей невестки, полученное в качестве приданого, и становиться посмешищем. Он сердито сказал: «Это не ваше дело. Вы должны уехать, нравится вам это или нет». Госпожа Цянь сердито возразила: «Я не вынесу этих трудностей. Позвольте мне вернуться в дом моих родителей». Ее гневные слова напомнили мастеру Чэну о многом, и он быстро сменил выражение лица на улыбку, утешая ее: «Мы не такие уж и бедные. Как только мы найдем квартиру, как насчет того, чтобы вы сняли целый этаж отдельно?» Госпожа Цянь подсчитывала разницу между этажом и отдельной комнатой. Мастер Чэн добавил: «Ваша семья богата и известна. Почему бы вам не переехать с нами в квартиру, чтобы избежать привлечения внимания императорского двора?»

Госпожа Цянь наконец поняла его намерения. Она хотела возразить, но он всего лишь пытался сэкономить деньги для своих родственников со стороны жены, что тоже было благим намерением. Поэтому она смогла лишь пробормотать: «Сначала мне нужно спросить мнение родителей». Мастер Чэн был полон решимости заполучить её и не позволил ей спросить. Он немедленно послал к семье Цянь человека от её имени, пригласив двух старейшин семьи Цянь приехать и притвориться бедными.

Их дочь пригласила их, и они, естественно, согласились. Однако старый господин Цянь был слишком стар, чтобы переезжать. Когда господин Чэн получил известие, он тоже испугался, что внезапная перемена обстоятельств может привести к несчастному случаю со стариком. Поэтому он мог только бить себя в грудь и топтать ногами, сожалея о будущем доходе семьи Чэн, и снова прощаться. Хотя два старейшины семьи Цянь не притворялись бедными, они также отказались отпустить дочь обратно в родительский дом, сказав, что уход из-за того, что семья мужа оказалась в трудном положении, будет выглядеть некрасиво. Госпожа Цянь почувствовала, что они правы, поэтому прекратила спорить и вернулась в свою комнату, чтобы собрать ценности и багаж.

По правде говоря, Чэн Мутянь тоже не хотел жить в трущобах. Но он не смел спорить со своим тестем, поэтому сохранял бесстрастное выражение лица и молчал с головы до ног. Его молчание было оправдано: в присутствии родителей, как могли дети вмешиваться? Мастер Чэн даже не подумал спросить мнение сына и невестки. Он лишь вызвал их, чтобы дать указания: «Второй сын, в ближайшие несколько дней переименуй магазины, поместья и морские предприятия. Также найди несколько подходящих зданий; невестка, попроси кого-нибудь сообщить родственникам и спросить их мнение».

Двое согласно кивнули и вернулись в свою комнату. Сяо Юань послал кого-то спросить у родственников. Помимо семьи Хэ, которая не считалась богатой и поэтому не представляла интереса, и семьи Чэн, которая тоже была готова приехать и притвориться бедной, у семьи Чэн было много сыновей, и они не хотели переезжать в деревню одни. У семьи Цзинь был только один сын, Цзинь Цзюшао, поэтому, естественно, решение оставалось за сестрой Чэн. Поэтому она попросила Сяо Юаня включить семью Цзинь в список арендаторов квартиры.

Жизнь в многоквартирном доме теперь была предрешена, и Чэн Мутянь всегда сохранял суровое выражение лица: «Интересно, а многоквартирный дом лучше, чем соломенные хижины в вашем имении?» Сяо Юань, пролистывая каталог посуды, поддразнивал его, говоря, что он молодой господин из богатой семьи, которому не суждено вынести лишений. Чэн Мутянь не выносил, когда его называли избалованным, поэтому он взял У Гэ и сказал: «Наш сын ещё молод. В деревянном доме, наверное, сыро и тесно, а там лестница. А вдруг он упадёт?»

Сяо Юань оглядел комнату; как он мог упасть в такой большой компании кормилиц, служанок и прислуги? Она внутренне усмехнулась и приказала позвать тетю Чен. Чэн Мутянь остановил ее, сказав: «Хотя у вашей тети есть кое-какие деньги, семья Сюэ не богата; у них нет шансов купить себе должность».

Сяо Юань, не говоря ни слова, улыбнулся и настоял на том, чтобы пригласить тетю Чен, спросив: «Тетя, в трех домах, которые я оставил вам после замужества, живет кто-нибудь из вас?» Тетя Чен ответила: «Да, они сданы в аренду каким-то беднякам. Почему вы спрашиваете об этом?» Сяо Юань рассказал ей о том, как господин Чен притворялся бедным, чтобы избежать покупки служебного положения, а затем сказал: «Тетя, я не хочу жить в чужом доме. Пожалуйста, помогите мне».

Она по-прежнему вела себя кокетливо, как ребенок, что очень радовало тетю Чен. Она обняла У Гэ одной рукой, а другой — себя, и, смеясь, сказала: «Это совсем не проблема. Я отменю их арендную плату за этот месяц и сдам вам все три здания». Сяо Юань взглянул на Чэн Мутянь, которая начала улыбаться, и сказал: «Тетя, вы понесли убытки, отменив арендную плату. Я попрошу Эрлана компенсировать вам это». Чэн Мутянь поспешно добавил: «Это должна быть компенсация. Возьмите ее вместе с арендной платой, которую мы платили, когда жили здесь».

Эти здания были построены до замужества Сяоюань, и тетя Чен не хотела брать их деньги. Но потом она подумала, что у ее дочери все еще есть свекор и свекровь, и она не могла позволить им думать, что невестку легко обмануть. Поэтому она кивнула, улыбнулась и сказала: «Хорошо, я буду брать двойную арендную плату».

Хотя им всё равно придётся жить в многоквартирном доме, ощущение жизни в доме тёти и в чужом доме было совершенно разным. Чэн Мутянь заинтересовался и обсудил с Сяо Юанем, что молодая пара вместе с У Гэ хочет жить отдельно на первом этаже здания, где находится кондитерская. Сяо Юань улыбнулся и сказал: «Спасибо, что подумали об этом, но эта кондитерская уже переехала на улицу Юйцзе. Как вы сможете зарабатывать деньги, если она находится в месте, где живут бедные люди?»

Чэн Мутянь уже собирался попросить её временно вернуть кондитерскую на прежнее место, когда вдруг вспомнил, что Цайлянь умеет печь торты, и это не помешает У Гэ наслаждаться пирожными. Поэтому он отложил этот вопрос и принялся менять облик магазина, поместья, недвижимости и даже морского бизнеса. Он заявил, что семейный бизнес Чэнов потерпел крах, и имущество перешло в другие руки. К счастью, в деловом мире смена владельцев — обычное дело, но не сотрудников. Ему нужно было лишь поменять вывеску и подделать документы на собственность, чтобы всех обмануть.

По сравнению с Чэн Мутянем, Сяоюань была гораздо занятее. Золото и серебро в доме всегда были закопаны под землю, поэтому ей не нужно было о них беспокоиться. Однако в доме было много предметов домашнего обихода и ценностей. Часть из них была спрятана, часть убрана, часть продана, а часть отдана. Вся семья работала сообща, и на полную сортировку ушло несколько дней.

Взглянув на все еще плотно упакованный каталог посуды, она вздохнула: «Дом слишком мал, чтобы вместить все это. Я, пожалуй, продам все это или раздам».

Третья тетя, пришедшая помочь, утешила ее, сказав: «Ты вернешься сюда жить, поэтому продавать или отдавать его неуместно. Если ты нам доверяешь, невестка, почему бы не оставить его у нас? У нас три двора, и два из них пустуют».

Сяо Юань быстро придумала план, достала благодарственный подарок и торжественно выразила свою признательность. Затем она спросила: «Семья Гань тоже богата. Интересно, не придётся ли господину Ганю покупать государственную должность?» Чэн Сан Нян ответила: «Цюаньчжоу далеко, и новости ещё не пришли. Однако я думаю, что ему, скорее всего, придётся её купить». Сказав это, она рассмеялась и сказала: «Вы все притворяетесь бедными, чтобы не покупать государственную должность. У меня нет денег, но я хочу купить её для вас, господин».

Гань Шиер еще не сказал ей правду. Сяо Юань долгое время молчал, но все же заступился за него: «Гань Шиер все еще хочет сдавать императорский экзамен, куда спешить?» Чэн Сан Нян настаивала, что рано или поздно она все-таки купит его, и настаивала на своем мнении. Сяо Юань был слишком занят, чтобы уговаривать ее, поэтому ей пришлось отложить это на время. Она позвала людей, чтобы перевезти все ценные вещи, которые она не смогла забрать с собой, в дом Гань Шиера, и оставила десятки молодых и сильных охранников охранять их.

После решения вопроса с имуществом она начала беспокоиться о слугах, которых не могла взять с собой. Этот улучшенный состав из четырех отделов и шести бюро был чем-то, что за деньги не купишь, не говоря уже о таких преданных ей людях. Кайлиан улыбнулась и предложила вариант: «Мадам также упомянула о желании пожить в имении молодой госпожи. Думаю, сотрудники из четырех отделов и шести бюро могли бы пожить там некоторое время».

Сяо Юань хлопнул в ладоши и рассмеялся: «У меня много мудрецов рядом». В тот день быстрый конь вскакал в горы и приказал Тянь Да убрать помещения для прислуги в новой вилле; затем он запряг несколько больших воловьих повозок и увез всех слуг, которых не смог взять с собой.

Сестра Чэн тоже испытывала трудности с этими вопросами. Услышав, что Сяо Юань решил проблему, она поспешила к нему за советом, поинтересовавшись, где находятся люди. Сяо Юань с удивлением спросил: «Ты спрашиваешь только о людях? Ты уже спрятала свои вещи?» Сестра Чэн рассмеялась и сказала: «Что тут прятать? Мы просто отнесли все в ломбард и заложили. Так все, кто снаружи, узнают, что нам не везет. Когда мы вернем вещи, мы сможем их выкупить».

Глава 121. Притворство в бедности (Часть 2)

Сяо Юань была одновременно впечатлена и сожалела: «Я не знала, что переезд может быть таким простым. Последние несколько дней я волновалась, продавала и раздавала столько вещей, ничего не добившись». Сестра Чэн утешила её: «Ещё есть время. Ты можешь также отнести вещи, которые перевезла в дом Гань Шиэра, в ломбард, это сэкономит тебе несколько охранников». Сяо Юань покачала головой: «Третья сестра очень щепетильна. Если она будет так делать, я больше ей не буду доверять».

Сестра Чэн знала, что Третья сестра Чэн — чувствительный человек, поэтому она не стала снова поднимать этот вопрос и вместо этого спросила её о том, как распорядиться слугами. Сяо Юань с любопытством спросила: «Помимо вашей свекрови, которая ест вегетарианскую пищу и читает буддийские молитвы, в вашей семье только вы двое. Сколько слуг у вас может быть?» Сестра Чэн ответила: «Помимо Шестой сестры Цзи, есть семь наложниц с официальными титулами, а также группа наложниц. Вероятно, их двенадцать или пятнадцать».

Сяо Юань, словно слушая что-то непонятное, недоуменно спросил: «Вы — главная госпожа и главная жена, и при этом не знаете, сколько наложниц у вашего мужа?» Сестра Чэн рассмеялась и сказала: «Это всего лишь служанки. Их вызывают, чтобы сопровождать гостей, когда те приходят выпить. У меня нет времени с ними возиться».

Она говорила непринужденно, но Сяо Юань втайне решила жить отдельно от семьи Цзинь в двух зданиях, расположенных в противоположных концах дома, с отдельным зданием между ними, чтобы не позволить Цзинь Цзю Шао сбить Чэн Мутяня с пути истинного. Она сказала сестре Чэн, что здание уже арендовано, добавив: «Ваша семья может получить отдельное здание, которого должно хватить на этих семь наложниц, но лучше отправить наложниц в имение. Когда мы „обнищаем“, у нас не будет гостей, с которыми можно было бы выпить».

Сестра Чэн подумала, что идея хорошая, но передумала и отправила своих наложниц работать на ферму. Она не могла сдержать смеха, вспоминая тех нежных красавиц, которые раньше прижимались к рукам мужа и целовали его, а теперь, одетые в грубую одежду, занимаются сельскохозяйственными работами.

Сяо Юань, вспомнив свою восьмую наложницу, спросила: «Шестая сестра Цзи скоро родит; не лучше ли ей переехать к нам?» Сестра Чэн ответила: «У нее слишком большой живот, чтобы ездить в поместье на карете; ей придется переехать в многоквартирный дом». Сяо Юань любезно предложила: «Почему бы вам не поселить ее в отдельном дворике? Просто скажите, что это часть вашего приданого. Двор заставляет богатые семьи покупать государственные должности; они, конечно же, не будут включать имущество, принадлежащее женщинам в приданое». Сестра Чэн усмехнулась: «Как может главная жена жить в многоквартирном доме, а наложница — в особняке? Кроме того, ее роман с Сай Шаньжэнь, правда это или нет, уже испортил ей репутацию. Мой муж велел мне выделить ей только комнату для прислуги».

Цзи Люнян могла винить только себя. Сяо Юань заступался за неё лишь из сочувствия к ребёнку, но, видя, что сестра Чэн полна решимости не допустить этого, она перестала пытаться её уговаривать. Через два-три дня все приготовления для обеих семей были завершены, и им оставалось только дождаться даты переезда.

Чэн Мутянь возглавил передовую группу, которая осмотрела три здания, а затем вернулся, чтобы обсудить ситуацию с Сяоюанем: «Жена, эти здания расположены в ряд, одно за другим. То, что выходит на улицу, будет светлее, поэтому мы можем жить в среднем, а последнее оставить семье Цзинь. Как насчет этого?»

«Они хотят жить по соседству с Цзинь Цзю Шао?» Юаньмань не хотела соглашаться, но слова Чэн Мутяня звучали очень убедительно, поэтому она не могла им возразить. Она могла лишь пойти на компромисс и позволить Цзинь Цзю Шао жить ближе к господину Чэну, чтобы он сдержался ради свекра и не сбил мужа с пути истинного. Подумав об этом, она сказала: «В семье Цзинь тоже есть пожилые люди. Как мы можем позволить им жить в последнем корпусе? Мы должны жить там сами». Чэн Мутянь не знал о её маленькой уловке и похвалил её за уважение к пожилым людям, как к своим собственным, назвав её почтительной и хорошей невесткой. Он сказал: «Я вижу, что на первом этаже здания, выходящего на улицу, ещё есть небольшие магазины. Почему бы нам не помочь им выбрать другое место?»

Он беспокоился о том, чтобы женщин в его семье не заметили. По-настоящему бедные люди выходят из дома, чтобы зарабатывать деньги и обеспечивать себя. У них нет таких обычаев; они просто «притворяются» бедными. Ему следовало понять это раньше. Даже проживание в многоквартирном доме с мастером Чэном и Чэн Мутянем, этими двумя старомодными мужчинами, не гарантирует свободы передвижения. Сяо Юань махнул рукой, чтобы сообщить тете Чен, попросив ее все устроить в соответствии с пожеланиями Чэн Мутяня.

В день переезда они обнаружили, что у госпожи Цянь слишком много вещей. Одно здание просто не могло всё это вместить. Сяо Юань посоветовала ей: «Мама, почему бы нам не заложить вещи, которые нам сейчас не нужны? Мы сможем выкупить их, когда вернёмся». Госпожа Цянь выглядела недовольной. «Это вещи, которые мне нужны каждый день. Зачем я их заложу?» Сяо Юань взглянула на сундуки, которые всё ещё перевозили во дворе. На одном сундуке были золотые и серебряные украшения. На другом — одежда на все четыре сезона. Похоже, она собиралась в отпуск, а не притворялась бедной.

Маленький Медный Монетчик приказал слуге вынести еще несколько коробок. С болезненным выражением лица он сказал: «Госпожа, кто-то снаружи сообщил, что в нашем здании просто слишком много людей». Госпожа Цянь взглянула на Маленького Круглого и сказала: «В доме моей невестки людей меньше. Переместите их туда».

Сяо Юань не посмела отказать. Она быстро и громко ответила, а затем вышла в подвал, чтобы поручить своим слугам освободить несколько комнат для госпожи Цянь. А-Юнь, которая уже жаловалась на тесную квартиру и то, как мало в ней вещей, вскочила и воскликнула, услышав, что госпоже Цянь отдадут несколько комнат: «У них две госпожи и молодая госпожа. Разве не так? Почему молодая госпожа не откажется?»

Сяо Юань беспомощно сказала: «Обвинять в неблагодарности за такую мелочь — это ужасная трата времени». Цай Лянь вздохнула: «Слова госпожи непросты. Она сказала, что у нас слишком мало людей. Вероятно, она намекает, что молодая госпожа не договорилась с молодым господином о наложнице. В доме недостаточно людей». Сяо Юань улыбнулась, услышав это. Она тоже поняла этот смысл. Поэтому она с готовностью согласилась на просьбу свекрови. Она не могла позволить ей проиграть обеим сторонам.

Он мог это всё терпеть. Но Чэн Мутянь был в ярости. Причина была проста: всё дело было в доме семьи Цянь. Из-за него У Гэ некуда было девать свои десяток коробок с вещами.

Сяо Юань рассмеялся и сказал: «Думаю, вы с мачехой — одинаковые люди. Мы едем туда, притворяясь бедными, а не для того, чтобы наслаждаться роскошной жизнью».

Чэн Мутянь сердито пнул табурет и стол, сказав: «Жить в квартире — это уже роскошь, неужели вы думаете, что императорский двор придет и посмотрит, что мы едим и носим?» Сяоюань, увидев, что он в шелковых туфлях, испугалась, что он повредит ноги, поэтому подошла и обняла его, сказав: «Брат У, с таким любящим отцом, как ты, что еще тебе нужно?» Чэн Мутянь вспомнил, как она потеряла отца и страдала повсюду с детства, и как ей все еще приходится терпеть гнев свекрови после замужества с членом семьи мужа. Его сердце сжалось от боли, и он повернулся и обнял ее, сказав: «Я сейчас принесу два комплекта одежды, чтобы ты могла переодеться, и оставлю место для твоих украшений».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema