Liebe über die Zeit hinweg - Kapitel 57

Kapitel 57

Сяо Юань похлопала его по плечу: «Почему ты говоришь об этом перед детьми? Они не поймут, подумают, что ты их очень недолюбливаешь». Чэн Мутянь рассмеялся: «Моему сыну всего три года, он может наизусть рассказать «Вечерняя якорная стоянка: петушиные бои», неужели ты думаешь, он не поймет, что я говорю?» Сяо Юань улыбнулась, покачала головой, взяла детей за руки и пошла в их комнату искать «Мальчика с белым глазурованным гранатом».

Как и предсказывала Сяо Юань, ни в одной из семей, где были сыновья, подобного предмета не оказалось. А-Цай помогла поискать и сказала: «Молодая госпожа, почему бы вам не последовать обычаю взрослых и не прислать что-нибудь подобное?» Сяо Юань, и без того обеспокоенный, обрадовался и сказал: «Это хорошая идея». А-Цай снова порылась в коробке и нашла «ползающую куклу, покрытую белой глазурью и раскрашенную зелёной краской». Сяо Юань взяла её и осмотрела. Кукла была полностью покрыта жёлтой и белой глазурью, но глаза и рот, казалось, были испещрены зелёной глазурью, а ягодицы были украшены зелёной глазурью. Увидев, как она внимательно рассматривает подарок, А Цай предположила, что та посчитала его слишком маленьким, и сказала: «Молодая госпожа, эта „ползущая кукла, покрытая белой глазурью и раскрашенная в зеленый цвет“ стоит как минимум на целую пачку денег дороже, чем „кукла-мальчик в форме граната, покрытая белой глазурью“ госпожи Ян». Сяо Юань рассмеялся: «Дело не в цене. Ну, раз мы не можем найти точную копию, придется довольствоваться этим. Надеюсь, с госпожой Ян легко договориться».

Её желание было прекрасным, но госпожа Ян разочаровала её. Говорят, что перед служанкой, принесшей ответный подарок, она разбила вдребезги «белую глазированную зелёную ползущую куклу», проклиная молодую госпожу из семьи Чэн за чрезмерную жестокость и намеренное уничтожение её «белой глазированной куклы-мальчика в форме граната», чтобы обречь её на бездетность.

Когда Сяо Юань услышала доклад служанки, рядом с ней стоял и У Гэ. Он спросил её: «Мама, это я уронил этого ребёнка. Госпожа Ян отругала меня за то, что я лишил её возможности иметь детей? Что значит „бездетность“?»

Этот ребёнок был невероятно умён. Сяо Юань помолчал немного, а затем утешил его, сказав: «Это не имеет к тебе никакого отношения, и ты сделал это не специально».

Семьи Чэн и Ян жили неподалеку, и служанки постоянно жаловались, что госпожа Ян стоит у двери, ругается и кричит, и даже после двух пощечин от господина Яна она не успокаивалась. Сяо Юань беспокоилась, что громкие выпады госпожи Ян травмируют У Гэ, поэтому она отправила в город на быстрой лошади человека, который полдня искал ее. Наконец, они купили точно такую же «белую глазированную куклу-мальчика в форме граната» и поспешно доставили ее госпоже, что наконец успокоило ее.

Глава 171 Официальные фанаты

«Второй брат, в чём именно заключается вражда между моим третьим братом и господином Яном?» — наконец-то освободившись после разговора с госпожой Ян, спросила Сяо Юань Чэн Мутяня.

Чэн Мутянь ответил: «Пока он твой третий брат, ему не избежать клейма „наложницы“». Сяо Юань рассмеялся и сказал: «Я тоже так думал. Неужели он потерял целое имение из-за ссоры с господином Яном из-за женщины?»

Чэн Мутянь покачал головой и сказал: «Это не совсем ревность. Эта женщина изначально была наложницей господина Яна». Глаза Сяо Юаня расширились: «Он на самом деле продал наложницу господина Яна… Нет, ты ясно сказал, что он продал имение господину Яну из-за новой наложницы, которую он купил». Чэн Мутянь сказал: «Вчера ты, должно быть, понял, что имение было отдано бесплатно твоим третьим братом, потому что его новая наложница была не куплена, а украдена у любимой наложницы господина Яна. Он украл её, проиграл спор и, естественно, должен был заплатить».

Сяо Юань презирала поведение Хэ Яохуна, но он, в конце концов, был её третьим братом и очень хорошо к ней относился, поэтому она должна была его защищать: «Наложницы предназначены для развлечения гостей. Как, например, наложницы в семье Цзинь Цзю, кто из них не приходил развлекать гостей несколько раз в месяц? Некоторых из них гости даже приводили в комнату прямо на месте. За это господин Ян требует наследство. Разве это не перебор?»

Чэн Мутянь, естественно, понял, почему она так «возмущена», и усмехнулся: «Это не наложница, а законная наложница с „свидетельством о наложничестве“. Ты вчера видела младшую дочь господина Яна; твой третий брат украл её — её биологическую мать». Сяо Юань была ошеломлена. Этот… этот… вкус её третьего брата становился всё более странным… Она мысленно критиковала Хэ Яохун, когда Чэн Мутянь сказал: «Хотя твой третий брат несколько неэтичен, на мой взгляд, в этом деле не совсем его вина. Подумай, раз она законная наложница и родила, она, естественно, не стала бы встречать гостей как наложница. Так как же твой третий брат узнал её? Даже если бы он случайно увидел её в доме господина Яна, он же не мог затащить её в свою комнату, правда? Разве слуги в доме господина Яна — это просто показуха?»

Сяо Юань резко села: «Наверное, это дело рук господина Яна. Но какая от этого польза? Он ведь не из тех, кто живет без имения». Чэн Мутянь сказал: «Старший брат господина Яна — коллега вашего третьего брата. Братья Ян боролись за семейное имущество, и ваш третий брат помог старшему брату господина Яна, из-за чего господин Ян потерял много денег. Вероятно, поэтому он ненавидит вашего третьего брата и хочет вернуть свои деньги». Сяо Юань стиснула зубы и сказала: «Подлый и бесстыжий. В будущем нам нужно быть осторожнее в отношениях с ним». Чэн Мутянь сказал: «Я же тебе давно говорил, что он плохой человек. Иначе я бы вчера не посыпал крылья петуха горчицей. Я хотел дать ему понять, что со мной шутки плохи, и что ему не следует в будущем пользоваться нашей семьей. Кроме того, я полон решимости заполучить эти несколько акров рисовых полей. Если ты сегодня ему уступишь, завтра он захочет еще больше».

Сяо Юань обеспокоенно сказал: «Мой третий брат только помогал старшему, а тот уже затевает коварный план. Если мы помешаем ему купить рисовые поля, он ведь тоже нас возненавидит?» Чэн Мутянь рассмеялся, в его смехе звучали одновременно уверенность и лёгкое смущение: «Мне просто скучно сидеть здесь. Если у него есть способности, пусть использует все свои навыки. А я буду играть до конца». Сяо Юань с улыбкой сказал: «Кажется, вчера ты подсел на петушиные бои».

Решив действовать более решительно, супруги начали обсуждать, как выкупить все рисовые поля на той стороне горы. Как раз когда они оживились в разговоре, пришла служанка и сообщила, что господин Ян пришел извиниться. Чэн Мутянь с удивлением спросил: «Он одумался и хочет отказаться от рисовых полей?» Сяо Юань ответила: «Как такое возможно? Должно быть, он здесь из-за вчерашней выходки госпожи Ян». Она пообещала Чэн Мутяню, что больше не увидит господина Яна, а затем, спрятавшись в своей комнате, вытолкнула его наружу.

Как и ожидалось, господин Ян пришел из-за истерики госпожи Ян. Он вручил Чэн Мутянь небольшую круглую фарфоровую чашу и извинился, сказав: «Моя жена с нетерпением ждет рождения ребенка, поэтому немного расстроилась. Она не питает злых намерений к молодой госпоже Чэн. Она специально попросила меня прислать ей коробочку порошка в знак извинения. Надеюсь, молодая госпожа Чэн проявит великодушие и не примет это близко к сердцу».

Когда Чэн Мутянь увидел, как тот достает пудру, его лицо тут же помрачнело. Однако, услышав, что это было намерением госпожи Ян, он успокоился и сказал: «Дети наивны. Когда У-гэ увидел, как ваша Цзы-нян дарит ему «Мальчика с белым глазурованным гранатом», он подумал, что это подарок, который не нужно возвращать, поэтому он неосторожно уронил его. Я обязательно буду строже наказывать своего сына с этого момента и научу его не принимать подарки от такой богатой молодой леди». Мастер Ян был застигнут врасплох и выглядел смущенным. Он немного посидел, а затем ушел.

Чэн Мутянь вернулся во внутреннюю комнату и, сердито ударив маленькой миской по столу, сказал: «Они сказали, что пришли извиниться, но ни слова не упомянули о неподобающем поступке своей дочери, дарившей подарки. Они лишь сказали, что их жена немного опрометчива, потому что хотела сына. Значит ли это, что они обвинили нас в том, что мы первыми оказались не правы?» Сяоюань утешил его, сказав: «Забудь об этом, разве ты уже не поставил его на место? Он усвоил урок и, вероятно, в будущем будет более сдержанным». Чэн Мутянь указал на миску и сказал: «Госпожа Ян дала её тебе. Можешь использовать её на любом слуге».

Сяо Юань подняла фарфоровую крышку и обнаружила коробочку с изысканной «чиновничьей пудрой». Пудра была тонкой текстуры, блестящего белого цвета и украшена рельефными узорами в виде орхидей. Пудра была превосходной, но она не осмелилась ею воспользоваться, смеясь: «Давать ее слугам для вытирания лица – это им навредит». Эта чиновничья пудра также была известна как «ханчжоуская пудра», или, в просторечии, «свинцовая пудра». Хотя Сяо Юань не знала ее точного химического состава, она понимала, что использовать ее для вытирания лица вредно. Поэтому она позвала А Цая и велела: «Высыпь всю пудру. Можешь оставить коробочку себе». А Цай, предположив, что Сяо Юань недолюбливает госпожу Ян, не стал задавать лишних вопросов и вышел, чтобы разбить фарфоровую чашу вдребезги.

После унижения, пережитого в доме Чэн Мутяня, мастер Ян, вернувшись домой, выместил свою злость на госпоже Ян, гневно проклиная её: «Я даже не свёл с тобой счёты по делу о биологической матери Су Нян, а ты ещё и не учишь Цзы Нян как следует, из-за чего я полностью опозорился». Госпожа Ян, опасаясь наказания, не осмелилась возразить, сказав: «Вся эта семья поистине неблагодарна. Ты пришла извиниться, а получила только гнев». Мастер Ян прищурился и приказал: «Возьми двоих детей и иди к их юной госпоже, сказав, что ты пришла лично извиниться». Госпожа Ян отказалась, стоя на месте, не желая сдвинуться с места. Господин Ян, раздраженный ее упрямством, разбил в нее вазу: «Дурак! Воспользуйся этой возможностью, чтобы выяснить, что у них на рисовых полях, и узнать, какие у них планы. У нас нет недвижимости в Линьане. В имении Хэ Лаосаня всего несколько огородов. Если мы не сможем купить рис, нам придется потратить все наши сбережения». Госпожа Ян пробормотала: «Тратить сбережения – это хорошо, мы же не разорены». Господин Ян взревел: «Тратить сбережения – это хорошо, но кто тебе велел рожать дочь, которая будет разоряться? В Линьане столько людей разоряются, выдавая своих дочерей замуж. Думаешь, я хочу быть занят деньгами?»

Госпожа Ян чувствовала себя крайне обиженной. Она была не единственной, кто родил ребенка, приносящего ей деньги. Если бы она знала, как все обернется, она бы не заменила эту наложницу на биологическую мать Су Нян. В противном случае, вину разделила бы с ней другая. Видя, что она все еще не встает, господин Ян бросил в нее еще одну вазу. Она быстро позвала свою дочь, Цзы Нян, переодела ее в новое платье, затем позвала Су Нян, дочь своей наложницы, несколько раз отругала ее и отвела к семье Чэн.

Хотя это был горный дом, несколько слуг всё ещё охраняли главные ворота резиденции семьи Чэн. После того как она попросила кого-то объявить о её прибытии, молодая служанка проводила её во второй двор. Там она увидела Сяо Юаня и нескольких служанок, занятых пересыпанием рисовой воды в круглую чашу для порошка. Заинтригованная, она спросила: «Что вы делаете?» Сяо Юань принёс ей чашу с отстоявшейся рисовой водой, указав на слой белого порошкообразного порошка на дне чаши, и сказал: «Это „пудровая эссенция“. После высыхания на солнце она превращается в пудру для лица». Госпожа Ян не пыталась скрыть своего презрения, сказав: «Вы всё ещё используете рисовую пудру? Разве я не прислала вам коробку „официальной пудры“?»

Сяо Юань улыбнулся и сказал: «„Официальная пудра“ слишком ценная; я не могу ею пользоваться. Буду просто использовать эту рисовую муку для ежедневного ухода за лицом». Госпожа Ян с жалостью сказала: «Я попрошу кого-нибудь прислать немного специй позже. Вы можете добавить их в свою рисовую муку, и получится „ароматная пудра“». Сяо Юань притворился удивленным и благодарным, снова и снова благодаря ее. Служанки едва сдерживали смех и быстро принесли госпоже Ян чашку чая. Сяо Юань улыбнулся и сказал: «Посмотрите на меня, я забыл пригласить вас присесть. Пожалуйста, войдите скорее».

Госпожа Ян провела своих двоих детей в зал. Увидев, что обстановка была такой же простой, как и одежда Сяо Юаня, она еще больше убедилась в бедности этого человека. Она посчитала, что извиняться перед простолюдинкой недостойно дамы из богатой семьи, поэтому не стала упоминать о том, как Цзы Нян прокляла ее за подаренные безделушки. Вместо этого она задала несколько небрежных вопросов: «Ваши сыновья — ваши собственные? Где они?»

Поскольку она была уверена в бедности семьи Чэн, Сяо Юань согласилась с этим и с улыбкой сказала: «Наша семья бедная, как мы можем позволить себе содержать наложницу? Конечно, это наши собственные дети. Старший сейчас тренируется по боксу, а младший, вероятно, с учителем». Говоря это, она повернулась, чтобы позвать кормилицу, и попросила её привести двух юных господинов, чтобы они сопровождали маленьких гостей.

Хотя госпожа Ян считала семью Чэн бедной, она не поверила утверждению, что они не могут позволить себе наложницу. Она сказала: «В тот день в деревне, в деревне, где продают рис, я видела, как крестьяне зарабатывали дополнительные деньги, помогая другим собирать побеги бамбука, и они даже купили наложниц, чтобы те помогали им в работе. Вы ведь землевладельцы, как вы можете не позволить себе наложницу?» Сяо Юань знала, что ждет от нее чего-то недобродетельного, поэтому спросила в ответ: «Вчера у вас дома я тоже не видела наложниц?» Выражение лица госпожи Ян стало несколько неестественным. Она сказала: «Путь был долгий, и я продала несколько наложниц, когда приехала в Линьань». Сяо Юань была полна решимости выяснить, не обманул ли ее третьего брата, поэтому она настаивала: «У вас в доме только наложницы, и эта девочка на самом деле родилась от наложницы? Госпожа Ян поистине великодушна».

Госпожа Ян первой плюнула, сказав: «Все наложницы были под воздействием наркотиков, когда вошли в дом. Как могли эти низшие женщины, которых оседлали тысячи, быть достойными родить детей от моего господина?» Господин Ян держал вопрос о биологической матери Су Нян в секрете, но ей не терпелось похвастаться этим перед всем миром. Поэтому она продолжила: «Вчера, когда вы пришли ко мне в гости, я хотела рассказать вам о биологической матери Су Нян, но мой старый господин прервал меня. Сегодня я расскажу вам, но вы не должны говорить моему господину, что я ему рассказала».

Глава 172. Мастер Юань делает предложение руки и сердца.

Госпожа Ян отнеслась к этому с пониманием, поэтому Сяо Юань несколько раз кивнул: «Конечно, я просто слушал ваши сплетни, зачем мне рассказывать вашему мужу?» Говоря это, она протянула ему чашку медового чая, чтобы успокоить горло. Госпожа Ян взяла чай, сделала глоток и с большим энтузиазмом начала рассказывать историю: «Наш господин хотел, чтобы я выбрала наложницу, переодела ее в наложницу и отправила переночевать к гостю. Я подумала, что раз она все равно наложница, то фальшивая наложница ничем не лучше настоящей, поэтому я тайно подменила ее на родную мать Су Нян. На следующий день, когда гость проснулся и обнаружил, что переспал с наложницей господина, он попытался сбежать, но наш господин поймал его, заставил написать расписку, и так мы получили имение бесплатно».

Выслушав её слова и сопоставив их с анализом Чэн Мутяня, Сяоюань приблизительно поняла причину и следствие произошедшего. Она была полна негодования и намеренно спросила: «Разве не лучше было бы отпустить наложниц и сразу же принимать гостей? Зачем настаивать на том, чтобы притворяться настоящими наложницами? Это так неловко, если люди узнают». Госпожа Ян надула губы и сказала: «Это действительно неловко, иначе почему наш господин вчера запретил мне об этом говорить? А вот почему – это не то, что может знать такая женщина, как я. Я просто делаю то, что говорит мой господин. Слишком многого я буду требовать, чтобы он рассердился».

Сяо Юань снова спросил: «Разве эту наложницу не продали на месте?» Госпожа Ян сердито ответила: «Эта несчастная женщина была любимицей нашего господина, он не мог смириться с тем, чтобы продать её, и даже сурово отругал меня». Закончив говорить, она самодовольно улыбнулась: «Не прошло и двух месяцев, как выяснилось, что она беременна. Вызвали врача, чтобы проверить пульс, и, посчитав дату, поняли, что это ребёнок того гостя. Наш господин был в ярости, лично взял большую доску и сделал аборт, а затем отвёз её обратно в дом того гостя». Сяо Юань снова с сомнением спросил: «Этот гость приютил её?» Госпожа Ян улыбнулась и сказала: «Этот гость, естественно, не хотел брать к себе увядший цветок, но его жена услышала, что эта наложница ранена и больше не может иметь детей, поэтому она решила взять её к себе. Вероятно, она посчитала, что раз уж она всё равно собирается взять наложницу, то лучше взять эту, которая не может иметь детей, чем привести ту, которая может родить сына и украсть семейное имущество».

Услышав это, Сяо Юань втайне встревожилась и решила с этого момента держаться подальше от супругов Ян.

После стольких слов у госпожи Ян пересохло во рту. Она взяла медовый чай и сделала еще один глоток. Она так увлеклась хвастовством своими навыками, что у нее не было времени насладиться им как следует. Теперь же она почувствовала вкус и не смогла удержаться от восклицания: «Какой прекрасный чай! Как его готовят?» Сяо Юань поняла, что она имеет в виду технику «взбивания чая», распространенную на чайных церемониях династии Сун, и улыбнулась: «Это медовый фруктовый чай. Его готовят, заваривая свежие сезонные фрукты, а затем добавляя мед».

«Так просто?» — госпожа Ян отбросила похвалу и стала пренебрежительно относиться к ним. Как и следовало ожидать от отшельницы, они даже не знали правил «приготовления чая» или «подачи чая». Она посмотрела на них свысока, но не могла оторваться от чашки, пока не допила чай с медом и фруктами. Только тогда она вспомнила истинную цель своей поездки и поспешно спросила: «У вас на этих горах много засушливых земель. Зачем покупать рисовые поля? Это обойдется дороже».

Сяо Юань мягко улыбнулся: «Как сказала госпожа Ян, на этих горах только сухая земля. Нам, жителям Линьаня, каждый день приходится есть рис. Если мы не купим несколько акров рисовых полей, откуда возьмется наша еда?» Госпожа Ян хотела возразить, но поняла, что уже назвала их бедными людьми, поэтому не смогла подобрать слов. Она лишь взяла пустую чашку и пробормотала несколько слов.

Ее дочь, Цзы Нян, похоже, понимала, что мать оказалась в затруднительном положении и нуждается в помощи. Она вбежала в комнату, плача, и пожаловалась: «Брат У ударил меня». Госпожа Ян быстро отвела ее в сторону и внимательно осмотрела. Убедившись, что на теле нет никаких травм, она обратила внимание на Сяо Юаня: «Как вы воспитывали своего ребенка? Одно дело плохо обращаться с ним, когда он приходит к вам в гости, и совсем другое — бить его».

Сяо Юань поспешно позвала У Гэ и спросила: «Ты ударила Цзы Нян?» У Гэ вытащил Су Нян вперед, указал на красную отметину на ее лице и крикнул: «Кто ее ударил? Это явно она ударила Су Нян! Посмотри на ее лицо, она хлестала ее колючей лозой!» Сяо Юань обхватила лицо Су Нян ладонями и посмотрела на него. И действительно, хотя отметина была тонкой, кожа была слегка разорвана, и в нее были впились мелкие шипы. Она ахнула и быстро приказала позвать доктора Яня.

Увидев, что пострадала Су Нян, госпожа Ян перестала так злиться. Она сказала: «Ничего серьезного, нет необходимости вызывать странствующего врача». Врачи в эпоху династии Сун делились на врачей-резидентов и странствующих врачей. Врачи-резиденты в основном были высококвалифицированными врачами, которые редко выезжали за пределы своих домов, обычно ожидая, пока пациенты сами к ним придут. Странствующие врачи, также известные как «странствующие врачи» или «врачи из глубинки», были тем, кого госпожа Ян называла «странствующими врачами». У них не было постоянных клиник, и они часто практиковали медицину в сельской местности или устанавливали киоски, чтобы продавать лекарства и лечить пациентов. Доктор Янь, которого семья Чэн пригласила жить в горах, был самым квалифицированным врачом в аптеке. Услышав, что пришел пациент, он поспешил к двери, но, услышав, как госпожа Ян назвала его «странствующим врачом», он был весьма недоволен, и его лицо помрачнело, когда он собирался ответить. Сяо Юань, боясь выдать себя, быстро подмигнула ему, давая понять, чтобы он молчал.

После того как рецепт был выписан, А-Цай, следуя указаниям Сяо-Юаня, принесла лекарство и передала его госпоже Ян. Хотя госпожа Ян не собиралась лечить травмы своей внебрачной дочери, почему бы не принять лекарство, данное ей бесплатно? Поэтому она взяла его, позвала Цзы-Нян и, важно выглядя, удалилась.

После их ухода Сяо Юань спросил У Гэ: «Ты правда не бил Цзы Нян?» У Гэ твердо кивнул. Сяо Юань снова спросил: «Тогда почему Цзы Нян ударила Су Нян?» У Гэ ответил: «Потому что я дал игрушки Су Нян, а не ей». Сяо Юань был одновременно удивлен и раздражен; проблема оставалась за ним. «Тогда почему ты не позволил Цзы Нян играть с ними?» У Гэ немного подумал и сказал: «Она мне не нравится. Она властная; она позволяет играть только мне, а не Су Нян». Сяо Юань обнял ее и погладил, внутренне вздыхая. Этот избалованный молодой господин понятия не имел о трудностях внебрачного ребенка. «Хороший сын, ты видел, что сегодня случилось. Если Су Нян лучше дома, не оказывай ей поблажек, понял?» У Гэ спросил: «Иначе они её изобьют?» Сяо Юань вздохнул и кивнул. У Гэ ответил: «Хорошо, тогда в следующий раз приглашай играть только Су Нян, а не Цзы Нян».

Понял он или нет? Сяо Юань была немного обеспокоена и уже собиралась осмотреть маленький мозг своего сына, когда вошёл Чэн Мутянь, неся большую коробку, и жестом пригласил её посмотреть: «Жена, тебе не нравится свинцовый порошок, поэтому я специально приехал в город, чтобы купить тебе кое-что другое». Говоря это, он открыл крышку коробки и сначала достал круглую коробочку: «Это „фиолетовый порошок“, сделанный из рисовой муки, свинцового порошка и сока семян подсолнечника. Говорят, что им пользовались императрицы во дворце предыдущей династии». Затем он достал коробочку из парчи в форме лепестка подсолнуха: «Это „порошок нефритовой девы с персиковым цветом“, сделанный из гипса, талька, порошка моллюсков, воска, мускуса и пустырника». Закончив объяснение, он подтолкнул к ней большую коробку и сказал: «Я не знал, какой из них тебе нравится, поэтому купил по три коробочки каждого. Используй тот, который тебе нравится».

«Спускаешься с горы за пудрой?» — Сяо Юань подозрительно посмотрела на него и спросила: «Неужели я подслушала, как госпожа Ян надо мной издевалась?» Чэн Мутянь покраснел и буднично ответил: «Это мой дом. Что значит подслушать? Я же подслушивал открыто. Мой муж может позволить себе хорошую пудру, зачем мне позволять ей над тобой издеваться?» Услышав это, Сяо Юань тихонько усмехнулась, чувствуя одновременно радость и тронутость. Она быстро пошла за водой, чтобы умыться, и тут же попробовала подарок мужа. «Фиолетовая пудра» содержала «свинцовый порошок», который действительно был свинцовым порошком. Она выбрала три круглые коробочки и отложила их в сторону, взяв лишь небольшое количество «пудры «Нефритовая дева: персиковый цветок», хорошо перемешала её и нанесла на лицо. Затем она наклонилась к Чэн Мутяню и спросила, хорошо ли выглядит пудра.

Чэн Мутянь снова и снова смотрел на неё, не отвечая, но выражая свои чувства действиями. Он целовал её лицо, затем губы, потом шею, и целовал её до тех пор, пока они не добрались до кровати. Сяо Юань воскликнула: «Сегодня не тот день…» Не успев закончить, Чэн Мутянь заставил её замолчать своими губами. Впрочем, в династии Сун не было штрафа за рождение большего количества детей, чем разрешалось, поэтому она не стала заморачиваться. Подумав об этом, Сяо Юань невольно обняла его за талию и пошла ему навстречу.

...

Закончив свои супружеские отношения, они все еще обнимались в постели, когда вдруг услышали голос У Гэ снаружи: «Отец, мама, господин Юань здесь». Чэн Мутянь воскликнул: «Ой, я забыл запереть дверь!» Он поспешно сел и сказал: «Пожалуйста, посадите господина Юаня в холле. Сходите и подайте ему чаю». У Гэ не понял, почему его просят подать чай, когда есть служанка. Он подумал, что отец просит его проявить уважение к учителю, поэтому согласился, опустил руку, которая собиралась открыть дверь, и вышел в другом направлении.

Услышав, как его шаги затихают, Чэн Мутянь быстро поднял Сяо Юань, поспешно одел ее и привел в порядок.

Когда они вышли, мастер Юань сидел в кресле, чувствуя себя неловко, поэтому он не заметил, что одежда Чэн Мутяня была мятой, а заколка Сяо Юаня торчала криво.

Обычно он был очень внушительным мужчиной, но сегодня он даже не осмеливался поднять голову. Чэн Мутянь счёл это очень странным и невольно бросил на него ещё несколько взглядов. Он увидел, что на нём квадратная шапка и свободная мантия, он выглядел очень утончённо и привлекательно, словно специально нарядился.

Сяо Юань тоже заметила намеренное преувеличение Юань Фуцзи и догадалась о цели его прихода, но намеренно не стала спрашивать, зачем он пришел. Вместо этого она поболтала о пустяках: «Брат У, ты усердно учился в последние несколько дней? Не доставлял ли ты учителю никаких хлопот?»

Услышав её вопрос, мастер Юань в панике вскочил, но затем, поняв, что что-то не так, поспешно сел и ответил: «Брат У чрезвычайно умен; он быстрее всех распознает и запоминает иероглифы».

Чэн Мутянь сказал: «Он хочет быстро закончить учёбу, чтобы потом пойти развлекаться».

"Нет, нет..." Мастер Юань не знал, как ответить на этот вопрос, и начал вытирать пот со лба.

Сяо Юань мельком взглянула на Чэн Мутяня, тайно забавляясь. Он тоже был хитрым парнем. Затем она спросила господина Юаня: «Брат Чэнь успевает за учёбой?» Господин Юань ответил: «Брат Чэнь выучил наизусть весь «Тысячестистихийный трактат» и может прочитать несколько сотен стихотворений. Он наверняка сдаст императорский экзамен в будущем». Господин Юань подумал про себя: если он скоро не объяснит свою цель, молодой господин и молодая госпожа могут даже спросить об учёбе Чэн Си Нян. Поэтому он собрался с духом, встал, поклонился и сказал: «Молодая госпожа, я хочу освободить А Юнь от рабства. Надеюсь, вы дадите мне разрешение».

Сяо Юань намеренно расспросил: «Это всего лишь вопрос повышения служанки до наложницы, а затем обмена её на кабальный контракт. Какой смысл её выкупать?» Мастер Юань рассмеялся: «Я всего лишь бедный учёный. Зачем мне брать наложницу? Я хочу жениться на ней как на своей главной жене». Сяо Юань почувствовал облегчение и радостно спросил: «Вы действительно согласны?» Мастер Юань твёрдо кивнул и сказал: «Я единственный ребёнок, поэтому не боюсь сплетен. Если молодая госпожа согласится, я женюсь на ней».

Оказалось, он хотел жениться на служанке. Сяо Юань это показалось скучным, поэтому она быстро сказала Юань Фуцзи: «Государь Юань совсем один, и о нем некому позаботиться. Почему бы тебе не посмотреть календарь и не выбрать благоприятный день для свадебной церемонии?» Зная, что ему это неинтересно, Сяо Юань позвала заведующую швейной мастерской и попросила ее отвести господина Юаня, чтобы снять мерки для пошива свадебного наряда. Она также послала кого-то сообщить А Юню, чтобы тот вернулся в горы.

А-Юнь, не зная, какой срочный вопрос ей нужно обсудить, поспешила обратно на следующий день и обнаружила перед собой Сяо-Юаня, который, улыбаясь, сказал: «Разорви или сожги, решать тебе. Свадебное платье готово? Тебе нужна помощь из швейной мастерской?» А-Юнь смущенно спросила: «Молодая госпожа, вы знаете?» Сяо-Юань сердито посмотрел на нее: «Он уже пришел сделать предложение, как я могла не знать? Ты все это время собиралась скрывать от меня, если он не придет?»

Аюнь несколько раз покачала головой: «Я не уверена, хочет ли он жениться на мне или взять меня в наложницы, поэтому я не смею говорить об этом молодой госпоже». Сяоюань удивленно спросил: «Я еще не сказала тебе, жена это или наложница, откуда ты теперь знаешь?» Аюнь указала на договор купли-продажи и улыбнулась: «Если это наложница, молодая госпожа точно этого не допустит».

— Сложно сказать, — нарочито поддразнил её Сяо Юань. А Юнь же серьёзно ответила: — Если он хочет взять меня только в наложницы, я не соглашусь. Хотя я всего лишь служанка, за эти годы я видела немало наложниц, и у многих из них не было хорошего конца. Тётя Дин даже не смогла защитить свою дочь. Тётя Цзи родила сына, но погибла. А Цю Е, которая когда-то была наложницей молодого господина, несмотря на то, что господин был добр и не продал её в бордель, всё равно оказалась в детском доме.

Сяо Юань удовлетворенно кивнула: «Хорошо, что вы понимаете. Вы, девочки, были рядом со мной с самого детства. Я искренне надеюсь, что у вас всех все сложится хорошо». А Цай бросила коробку А Юнь и с улыбкой сказала: «Несколько искусственных цветов, чтобы добавить к вашему макияжу и поздравить вас с „хорошим результатом“». А Юнь застенчиво подскочила и начала бороться с ней.

Сяо Юань некоторое время наблюдала с улыбкой, а затем тихо удалилась, чувствуя, что ее тоже тронула радость и она освежилась.

Тянь Да довольно долго ждал у подножия ступеней. Увидев, что она выходит, он поспешно шагнул вперед и доложил: «Молодая госпожа, я сегодня снова был в той деревне, но староста все еще колеблется». Сяо Юань последние несколько дней размышляла об этом, и, услышав его слова, спросила: «Мастер Ян предложил высокую цену, так почему же староста просто не продаст ему рисовые поля? Может быть, потому что они не хотят продавать всю гору и хотят оставить себе несколько акров?» Тянь Да покачал головой и сказал: «Именно об этом я сегодня и расспрашивал. Оказывается, староста боится, что если мы сейчас продадим рисовые поля мастеру Яну, то рассердимся и откажемся нанимать их для сбора побегов бамбука».

Сяо Юань с восторгом воскликнул: «Я как раз переживал, как купить землю, а деревенский староста придумал блестящую идею! Кроме этой деревни, есть ли еще какие-нибудь места вокруг нашего имения?» Тянь Да немного подумал и ответил: «Есть несколько, но они довольно далеко». Сяо Юань сказал: «Далеко — не проблема. Мы можем освободить для них несколько комнат. Предлагаемая нами зарплата уже довольно высока, так что я уверен, что найдутся желающие». Тянь Да кивнул и спросил: «Молодая госпожа собирается нанять кого-нибудь еще?» Сяо Юань улыбнулся и сказал: «И да, и нет».

Глава 173. Дразнение

Следуя плану Сяоюань, Тянь Да отправился в бамбуковый лес. Наёмные рабочие были непреклонны и долго умоляли, но безуспешно. Им ничего не оставалось, как заплатить зарплату и вернуться в деревню, оглядываясь через каждые несколько шагов. Тянь Да не пошёл в деревню нанимать новых рабочих. Уволив имеющихся, он пришёл доложить Сяоюань: «Госпожа, дело улажено. Что мне делать дальше?» Сяоюань ответила: «Вам ничего не нужно делать. Подождите, пока к вам придёт староста их деревни. На самом деле, я не совсем уверена в этом вопросе. Если они не вернутся, нам придётся ехать в другую деревню нанимать людей».

Продаст ли им староста деревни рисовые поля из-за этого? Вероятно, это зависит от того, хочет ли он получить немедленную или долгосрочную выгоду. Видя беспокойство на лице Сяо Юаня, А Цай сказал: «Молодая госпожа, это пустяк. В худшем случае мы поднимем цену. Мы не должны позволить господину Яну, который замышлял заговор против третьего молодого господина семьи Хэ, добиться успеха». Сяо Юань, услышав её возмущенный тон, горько усмехнулся: «За то, что он потерял имение, украв наложницу, Третий брат тоже должен быть сурово наказан. Если бы он не ходил по чужим домам за наложницами, этого бы не случилось». А Цай полностью согласился с этим мнением и несколько раз кивнул, сказав: «Совершенно верно. Иначе почему с нашим молодым господином никогда ничего подобного не случалось?»

Сяо Юань улыбнулся и сказал: «Молодого господина сейчас нет, поэтому он не услышит ваших похвал. Давайте подождем, пока он вернется. Банка с запечатанными побегами бамбука, которую повар приготовил в прошлый раз, получилась неудачной, поэтому в мастерской попробовали сделать еще несколько банок. Я слышал, что их сегодня откроют. Найдите легкую одежду, а мы пойдем посмотрим». А Цай принес ей жилетку, чтобы переодеться, и они вдвоем отправились к мастерской, расположенной на полпути к вершине горы.

Идя по горной тропе, они встретили мастера Яна. Сяо Юань слегка кивнула в знак приветствия и отошла в сторону, чтобы пропустить его. Мастер Ян остановился, проходя мимо, и перед служанками и слугами развязал кошелек на поясе и положил его в руку Сяо Юань, с предельной нежностью спросив: «Госпожа Хэ, хорошо ли подействовал порошок, который я дал вам в прошлый раз?» Сяо Юань, ошеломленная его внезапным поступком, не успела обдумать его и поспешно выбросила кошелек, сказав: «Не говори глупостей! Этот порошок был подарком от госпожи Ян в качестве извинения». Мастер Ян улыбнулся без слов, глядя на нее с глубокой нежностью. Она не могла здесь задерживаться; ей следовало уйти первой и все обдумать позже. Повернувшись, чтобы уйти, Сяо Юань увидела служанок и слуг, идущих следом, все они смотрели на нее с любопытством. Кто знает, что они могли говорить о ней за ее спиной? Ей нужно было немедленно наказать мастера Яна и привести свои мысли в порядок.

А Цай следовала за ней много лет. Увидев, как та остановилась и нахмурилась, она сразу догадалась, о чем та думает, и велела другим слугам: «Быстро кричите и зовите жителей деревни, чтобы они пришли и преподали этой бродячей воровке урок».

Когда остальные слуги увидели, что А Цай высказался о том, чтобы избить господина Яна, а затем посмотрели на Сяо Юаня, который, казалось, тоже с ними согласен, они решили, что А Цай и господин Ян в хороших отношениях. Все они сложили руки, словно мегафоны, у рта, готовые позвать на помощь.

Увидев их действия, мастер Ян рассмеялся: «Наказать меня — дело незначительное, но если бы тайна между моей и вашей юной госпожой вскрылась, разве ей не пришлось бы умереть, чтобы доказать свою невиновность?»

Репутация женщины важнее её жизни. Когда господин Ян вылил на Сяо Юань таз грязной воды, у неё не было возможности защититься, и слуги невольно заколебались.

А-Цай взглянула на Сяо-Юаня, стиснула зубы, сделала несколько шагов к господину Яну и дважды ударила его по лицу обеими руками, громко крича: «Не думай, что раз я служанка, ты можешь флиртовать со мной как хочешь».

Мастер Ян был ошеломлен двумя пощечинами и не знал, как дать отпор, стоя там в оцепенении.

Слуги поняли, что А Цай защищает молодую госпожу, поэтому они быстро окружили её, позвали слуг, а Сяо Юаня оставили снаружи.

Только что крик А Цая напугал многих жителей деревни, которые не подозревали о происходящем и пришли выяснить, что случилось. Услышав крики слуг, все они в гневе воскликнули: «Так это тот самый господин Ян, который приставал к служанке нашей молодой госпожи! Давайте его изобьём!» Жители горной деревни были очень простыми и честными, действуя по наитию. Прежде чем Сяо Юань успела отреагировать, группа людей уже бросилась вперёд, используя кулаки, мотыги, шесты и даже лопаты, все вместе набросились на господина Яна. Они избивали его до тех пор, пока у него не пошла сильная кровь из головы, и он не смог пошевелиться, лежа на земле. Сяо Юань не ожидала, что всё так быстро обострится. Опасаясь, что кто-то может умереть, она быстро приказала жителям остановиться и распилить деревья на месте, чтобы сделать импровизированные носилки для переноски его в деревню семьи Ян.

Увидев, что господин Ян весь в крови и потерял сознание, А Цай запаниковала и сказала: «Молодая госпожа, я попрошу доктора Яня осмотреть его. Если он умрет, у нас будут большие проблемы». Сяо Юань сохранила спокойствие и сказала: «Скажи ему, чтобы он приготовил свою аптечку, но сама туда не ходи. Мы должны притвориться злыми и возмущенными, иначе они станут еще более высокомерными». Сказав это, она велела жене Тянь Да: «Быстро скажи своему мужу, чтобы он поехал в город, нашел адвоката, написал жалобу и отправил ее в магистратскую канцелярию. Не забудь подсунуть ему немного денег». Жена Тянь Да спросила: «Жаловаться на господина Яна? На что жаловаться? Хотя я всего лишь деревенская женщина, я знаю, что издевательство над чьей-то служанкой не должно приводить к такому избиению». Жена Тянь Да казалась честной, но на самом деле она была умной женщиной. Она напоминала Сяо Юань, что та не может допустить утечки информации о домогательствах со стороны мастера Яна, иначе это повредит её репутации.

Сяо Юань колебалась. Зная темперамент семьи Ян, они обязательно обратятся в полицию с жалобой, и семья Чэн должна была сделать это первой. Но в чём ей их обвинить? Обвинение в домогательствах к молодой госпоже семьи Чэн в конечном итоге приведёт только к тому, что пострадает она сама, а это определённо не вариант. Обвинение в домогательствах к служанке было бы слишком мягким обвинением...

Видя её затруднительное положение, А-Цай решительно сказала: «Молодая госпожа, давайте дадим им отпор». Сяо-Юань сначала не поняла, но, когда поняла, была ошеломлена: «А-Цай, вы хотите, чтобы я подала в суд на господина Яна за домогательства к его наложнице?» Жена Тянь Да тоже была ошеломлена: «А-Цай, вы хотите стать наложницей молодого господина?» А-Цай поспешно покачала головой и сказала: «Я не буду наложницей, ничьей. Это всего лишь отговорка. Мы же знаем это в глубине души, верно?» Сяо-Юань покачала головой и сказала: «Это не то, что можно сделать просто разговорами. Если дело дойдёт до суда, вам придётся явиться в суд. Если все узнают, что вы наложница Чэна, как вы вообще сможете выйти замуж?» А-Цай была ошеломлена: «Я об этом и не думала…» Все трое долго обсуждали это, но так и не смогли найти подходящего решения. Оставалось только послать кого-нибудь присмотреть за деревней семьи Ян, чтобы помешать им спуститься с горы и подать жалобу, а затем отправить Тянь Да вниз с горы верхом на лошади, чтобы найти Чэн Мутяня.

Тянь Да отправился в город и встретил Чэн Мутяня, который покупал товары к Празднику драконьих лодок. Он сказал: «Молодой господин, господин Ян приставал к А Цаю, и мы его избили. Молодая госпожа боится, что они первыми подадут в суд, поэтому она хочет подать жалобу».

Чэн Мутянь думал только о своей жене и мало заботился о безопасности служанки, поэтому сказал: «Иди найди адвоката и подай иск сам. Зачем ты ко мне?» Тянь Да заикнулся: «Избиение было слишком жестоким… Молодая госпожа хочет подать более серьезное заявление, иначе господин Ян возьмет на себя вину». Чэн Мутянь радостно улыбнулся: «Избить его — награда всем». Затем он спросил: «Молодая госпожа послала тебя меня найти, потому что у нее есть гениальный план?» Тянь Да объяснил идею А Цая и сказал: «Этот метод хорош, молодая госпожа…» «Но я не хочу». Чэн Мутянь нахмурился и сказал: «Молодая госпожа права. Я не хочу заводить еще одну наложницу без причины. Кроме того, это дело не должно быть таким сложным. Сначала иди найди адвоката и подай иск. Я найду уличного артиста и еще нескольких, чтобы они изображали фальшивую наложницу». Тянь Да, немного поколебавшись, сказал: «Боюсь, это не очень хорошая идея. Уличные артисты ходят, поют и выступают; их легко узнают». Чэн Мутянь улыбнулся и сказал: «Семья Ян только что приехала в Линьань. Мы сможем обмануть их, чтобы они нас не узнали. Кроме того, я позабочусь о том, чтобы мое выступление было убедительным; оно будет идеальным».

Услышав его уверенность, Тянь Да успокоился и отправился искать адвоката, чтобы тот составил юридический документ. Чэн Мутянь же взял с собой Чэн Фу. Сначала они нашли певицу, работающую в чайном доме, дали ей сто монет и пообещали дать еще сто после того, как дело будет улажено. Чэн Фу рассмеялся: «Всего двести монет, дешево, дешево». Чэн Мутянь шлепнул его, сказав: «Импульсивно! Думаешь, все остальные дураки? То, что ты говоришь, что она моя наложница, еще не значит, что она моя наложница!» Чэн Фу недоуменно спросил: «Тогда что нам делать? Устроить банкет, когда вернемся?» Чэн Мутянь снова шлепнул его, сел в чайном доме, уступил место певице и повысил голос, веля ему: «Иди найди сваху и закажи прямо сейчас составить документ о наложнице».

Чэн Фу всё понял, улыбнулся и поздравил его, затем обернулся и увидел сваху в жилете с зонтом в руках. У свахи уже был готов документ наложницы; они вписали имя, отпечатали отпечатки пальцев, и всё. Чэн Мутянь, опытный бизнесмен, проявил исключительную предусмотрительность. Опасаясь, что певица может использовать этот документ, чтобы подставить его, он сделал кое-что дополнительное при снятии отпечатков пальцев, за чем Чэн Фу с восхищением наблюдал со стороны.

После того, как все уладилось, он передал «наложницу» и свидетельство о браке Тянь Да, затем вышел на улицу, чтобы продолжить покупать вещи для праздника, и не возвращался домой, пока не стало уже поздно.

Увидев его столь позднее возвращение, Сяо Юань с тревогой спросил: «Тянь Да тебя не нашел?» Чэн Мутянь удивленно ответил: «Это всего лишь служанка подверглась домогательствам, почему ты так волнуешься?» Сяо Юань отпустил слуг и рассказал ему правду. Чэн Мутянь тут же пришел в ярость, схватил длинную палку, которой У Гэ тренировался в углу, и собирался броситься к семье Ян, чтобы отомстить. Увидев, что у него нет сомнений в отношении нее и господина Яна, Сяо Юань почувствовал большое облегчение и обнял его, сказав: «Второй брат, он уже прикован к постели и не может встать. Если ты ударишь его еще раз, он умрет». Чэн Мутянь сердито сказал: «Он заслуживает смерти». Сяо Юань ответил: «Он заслуживает этого, но если ты заплатишь за это жизнью, что будет со мной и нашими сыновьями?»

Чэн Мутянь с силой бросил палку на пол и сердито сказал: «Тогда я подожду, пока он поправится, прежде чем ударить его». Он повернулся, положил руки на плечи Сяоюань, внимательно оглядел её с ног до головы и спросил: «Он ведь не воспользовался тобой?» Сяоюань бросилась ему в объятия и, задыхаясь, ответила: «Ты не знаешь, что тогда произошло. Когда я только вернулась, все слуги были уверены, что у меня с ним роман, и стояли там, ничего не понимая, не решаясь подойти. Только когда Ацай сказала, что собирается избить того парня по фамилии Ян, они немного поверили мне».

Глава 174. Приближается Праздник Драконьих лодок.

Видя расстроенное состояние своей жены, Чэн Мутянь утешил её, а затем позвал жену Тяня, дав ей два указания: во-первых, внимательно следить за детьми и назначить больше людей для присмотра за ними, когда они будут выходить из дома; во-вторых, остерегаться вымогательства со стороны семьи Ян и держаться подальше от любых членов семьи Ян, когда они их увидят.

Жена Тяня приняла приказ и спустилась вниз, чтобы уладить все дела. На следующий день пришли новости из деревни по другую сторону горы и из правительственного учреждения у подножия горы. Глава деревни в конечном итоге выбрал долгосрочные интересы главы деревни и решил продать рисовые поля семье Чэн. Правительственное учреждение приняло прошение, но из-за серьезного ранения мастера Яна суд не смог открыться немедленно и был отложен на несколько дней.

Стоя в зале, Тянь Да по порядку пересказал события и добавил: «Старейшина деревни требует, чтобы мы каждый год нанимали не менее десяти человек из его деревни для сбора побегов бамбука». Сяо Юань согласно кивнул и сказал: «Не волнуйтесь, в следующем году, когда будем сажать пшеницу и рис, мы наймем еще больше».

Как раз когда Чэн Мутянь собирался расспросить его о подробностях ситуации в правительственном учреждении, внезапно вбежала жена Тяня, встревоженно воскликнув: «Госпожа Ян ведет группу слуг к нашему дому! Я позвала нескольких охранников и остановила их на полпути. Молодой господин, молодая госпожа, что нам делать?» Чэн Мутянь резко встал и сердито заявил: «Я даже не пытался им причинить неприятности, а она стучится в нашу дверь. Это возмутительно!» Затем он приказал отправить еще больше людей обратно к семье Ян. Сяо Юань быстро посоветовал ему: «Зачем спорить со сварливой женщиной? Это только понизит ваш статус. К тому же, она женщина; если ей будет больно, пострадаем мы».

Жена Тяня также сказала: «Кто знает, может, она пришла нас обмануть. А что, если молодой господин придет, и она ложно обвинит его в домогательствах?»

Выслушав совет жены Тянь Да, Чэн Мутянь был одновременно удивлен и раздражен. Он сказал: «У меня нет опыта общения с женщинами. Как вы думаете, что нам следует сделать, чтобы от нее избавиться?» Услышав это, Сяо Юань тоже обеспокоился и сказал: «У меня тоже нет опыта общения со сварливыми женщинами. Что нам делать?»

Прежде чем они успели придумать решение, кто-то сообщил, что госпожа Ян вернулась домой. Чэн Мутянь рассмеялся: «Наверное, им сообщили, что власти хотят, чтобы они предстали перед судом». У Гэ вскочил снаружи и сказал: «Нет, это потому, что я ударил Цзы Нян, она бросилась обратно». Чэн Мутянь и Сяо Юань посмотрели на кормилицу. Кормилица подумала, что хозяин обвинит её в том, что она плохо следит за детьми, и заикаясь, сказала: «У Гэ сказал, что если он ударит дочь госпожи Ян, госпожа Ян обязательно вернется, чтобы защитить её, и не будет беспокоиться о том, чтобы создавать проблемы в нашем доме». Закончив говорить, она с тревогой ждала, когда ей скажут, какое будет наказание, но неожиданно Чэн Мутянь приказал принести около дюжины монет в награду, сказав: «Вы хорошо справились и не причинили вреда У Гэ, очень хорошо».

Увидев, как его няня получает награду, У Гэ подпрыгнул от радости на метр: «Я тоже хочу награду! Наградите меня, чтобы мне завтра не пришлось идти в школу!» Сяо Юань схватил его и бросил к Чэн Мутяню, говоря: «Как ты смеешь поднимать руку на маленькую девочку! Это так не по-джентльменски! Скажи своему отцу, чтобы он тебя отшлёпал!» Чэн Мутянь, однако, обнял его и похвалил: «Молодец, так и должно быть. Но ты должен быть осторожен, чтобы не причинить ей вреда, иначе мы будем виноваты». У Гэ, с выражением лица, говорящим: «Не беспокойтесь обо мне», похлопал себя по груди и сказал: «Мой учитель научил меня бить сильно, не оставляя следов. Они точно не смогут найти во мне недостатка».

Чэн Мутянь держал У Гэ на руках, всё больше привязываясь к нему. Он специально поручил Сяо Юань приготовить на ужин его любимую «холодную лапшу». Сяо Юань, научившись угождать госпоже Ян, тоже была в восторге. Она взяла серебряный браслет, зацепила его за рукав и лично пошла на кухню замешивать тесто. В горах ей нечем было заняться, поэтому она ходила на кухню учиться, когда ей становилось скучно. К этому времени её кулинарные навыки значительно улучшились. Она зачерпнула половником тонкую муку и половником свежую муку, добавила воду из листьев рожкового дерева, воду из хризантем и воду из каких-то неизвестных диких растений, и передала повару замесить тесто. Когда тесто было замешано, она нарезала его толстыми полосками, положила в кастрюлю вариться, а затем промыла в тазу с холодной родниковой водой. Повар, помогавший ей вычерпывать приготовленную лапшу, посыпал ее соевым соусом, уксусом, солью, чесноком, дыней и побегами бамбука и с улыбкой спросил: «Молодая госпожа, вы сегодня в настроении приготовить „холодную лапшу“ для брата У?» Сяо Юань, смеясь, напомнила ей добавить меньше уксуса: «Я как раз жду суда, чтобы побороться за него, как же я могу быть не в настроении?»

Пока они разговаривали, «холодная лапша» была готова. Сяо Юань принесла её к столу, и каждый из Чэн Мутяня, его двух сыновей и Чэн Си Нян наложил себе по тарелке. У Гэ, держа лапшу в руках, не стал её есть. Вместо этого он побежал в угол и попытался сделать стойку на руках. Сяо Юань вздрогнула: «Что ты делаешь?» Чэн Мутянь сегодня был в хорошем настроении и не стал его ругать. Он рассмеялся и сказал: «В прошлый раз, когда я водил его на ночной рынок, он видел, как Чжао Ерен ест холодную лапшу вверх ногами. Наверное, он хочет этому научиться». Сяо Юань не понимала некоторых развлекательных программ семьи Сун. Она не знала, что такого интересного в поедании лапши вверх ногами. Она схватила У Гэ и отругала его: «Ты Чэн Цзилинь, а не Чэн Ерен». «Садись и ешь как следует, иначе в следующий раз ты не почувствуешь вкуса маминой «холодной лапши»». У Гэ скривилась и сказала: «Мама всего лишь нарезала лапшу, и она толщиной с палец. Весь вкус придумал повар». Чэн Мутянь прикрыл рот одной рукой и шлёпнул себя по ягодицам другой, отчитывая: «Чепуха».

Сяо Юань ничуть не смутился и уверенно сказал: «Если твоя мама — мастер кулинарии, то что же тогда будет делать наш семейный повар?» У Гэ наложил себе миску лапши и с улыбкой сказал: «Слова мамы вполне разумны. Садись, я сейчас принесу тебе миску лапши». Сяо Юань схватил его и спросил: «Для кого?» Чэнь Гэ ответил за брата: «Су Нян». У Гэ сердито посмотрел на него: «Ты слишком много болтаешь».

Чэн Мутянь, не в силах сдержать гнев, сильно ударил её по лицу, отчитывая: «Я тебя всего несколько раз похвалил, а ты уже снова ведёшь себя вызывающе. Мы бы предпочли избегать семью Ян, чем приближаться к ним, а ты настаиваешь на сближении». Видя, что удара недостаточно, Сяоюань быстро отвёл У Гэ в сторону, чтобы сгладить ситуацию, и сказал: «Влюблённые с детства, влюблённые с детства». Чэн Мутянь совершенно не подумал об этом и рассмеялся над её словами: «Ты действительно думаешь наперёд. Сколько ему лет? Что он вообще понимает? Он просто пожалел Су Нян». Сяоюань сердито посмотрел на него и сказал: «Если знаешь, зачем ты его ударил?»

Так вот где его и ждали. Чэн Мутянь сердито сказал: «Тогда пусть он сам это доставит, чтобы другие ложно обвинили нас в отравлении». У Гэ испугался и поспешно сказал: «Я не буду это доставать, я не буду это доставать». Сяо Юань посмотрела на его жалкое личико и хотела что-то уговорить, но, подумав, сдержалась. Хотя этот ребенок был умным, он жил в простых условиях и обладал простым складом ума. Было бы хорошо, если бы он набрался опыта благодаря инциденту в семье Ян.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema