Kapitel 245

Простой и уютный курятник наконец-то готов.

Присев на корточки, Юй Тан сказал маленькому глупцу, который держал коробку с цыпленком и смотрел на него сверкающими глазами: «Давай, положи цыпленка».

«Мы действительно собираемся его строить?» — Му Наньчэн присел рядом с ним, несколько нерешительно. — «Понравится ли это гнездо птенцам?»

Юй Тан немного подумал, улыбнулся мальчику, указал на цыплят в коробке и сказал: «Тогда спроси их. Если им понравится, впусти их».

Чтобы ладить с дураком, нужно мыслить как дурак.

И действительно, Му Наньчэн на мгновение опешился, а затем серьёзным тоном сказал девушкам: «Девчонки, я оставляю вас за дверью. Если хотите, можете зайти сами».

Говоря это, он поставил коробку на землю, перевернул её, и оттуда вывалились пять полусонных цыплят. Му Наньчэн указал перед ними и издал звук «чип-чип-чип».

Вскоре птенцы действительно забрались в гнездо, которое сделал Юй Тан, словно поняв слова Му Наньчэна.

«Ух ты! Им так нравится это гнездо!» — радостно захлопал в ладоши Му Наньчэн, увидев, как птенцы забрались внутрь.

Он несколько раз хлопнул в ладоши, затем крепко обнял Юй Тана за шею и радостно засмеялся: «Спасибо, Тан Тан! Спасибо, что дал им дом!»

Ю Тан был застигнут врасплох, когда мальчик внезапно обнял его. Он потерял равновесие и с глухим стуком упал на землю, оставшись в полном беспомощном состоянии.

«Не нужно меня благодарить за такую мелочь». Он похлопал Му Наньчэна по плечу, закрыл дверь курятника и уже собирался оттолкнуть человека, которого держал на руках.

Но затем он услышал, как мальчик, словно во сне, сказал ему: «Спасибо, что дал мне дом».

Пальцы Юй Тан слегка напряглись. Как раз когда она собиралась взглянуть на выражение лица Му Наньчэна, она услышала долгий булькающий звук.

Му Наньчэн тут же слез с Юй Тана, потирая урчащий живот одной рукой, и с жалостью посмотрел на Юй Тана: «Тантан, я голоден, я хочу съесть паровые булочки».

Юй Тан потерял дар речи, не зная, смеяться ему или плакать.

Он помог Му Наньчэну подняться с земли, отряхнул с них грязь и пошел внутрь, чтобы вымыть им руки и приготовить еду.

Чтобы предотвратить развитие у Му Наньчэна привычки к лени и обжорству.

Во время готовки Юй Тан также давал Му Наньчэну несколько простых заданий.

Как оказалось, Му Наньчэн обладает отличными способностями к обучению и практическим навыкам; он мгновенно осваивает всё, чему его однажды научили.

И она всегда казалась полной энергии, любопытной ко всему, следовала за Ю Таном, как маленький хвостик, задавала вопросы обо всем, никогда не молчала.

Когда в большом котле варили горячие булочки, Юй Тан попросил Му Наньчэна следить за огнём рядом с печью.

Поначалу Му Наньчэн очень боялся огня. Но Юй Тан терпеливо подбадривал его, и постепенно он расслабился и вскоре освоил основы разведения огня.

«Наньчэн…» Юй Тан положил паровые булочки в кастрюлю, закрыл крышкой, подвинул небольшой табурет и сел рядом с мальчиком, спросив: «Ты еще помнишь свою семью?»

В этом мире содержится ещё меньше информационных подсказок, чем в предыдущем.

Юй Тан знал лишь общую схему сюжета.

Например, Му Наньчэн позже вернет себе память, вернется в семью Му, а затем его самого похитят, и, к сожалению, он умрет.

Остальное неясно.

Поэтому он хотел как можно больше узнать о прошлом Му Наньчэна и о том, какими людьми были члены семьи Му.

«Семья…» — Му Наньчэн, теребя в руке дрова, сказал: «Мама…»

«Моя мать умерла».

«Меня преследовало много людей. Мой брат столкнул меня с горы. Он сказал, что я должен пойти к маме…»

На середине фразы Му Наньчэн схватился за голову, стиснул зубы от боли и заскулил.

«Я больше не хочу об этом думать». Увидев его страдальческое выражение лица, Юй Тан быстро подошёл, нежно погладил его по голове и сказал: «Если ты ничего не помнишь, то не думай об этом. Всё это больше не имеет значения».

Всего несколькими словами Юй Тан понял безжалостность семьи Му.

Похоже, что до того, как к Му Наньчэну вернется память, он ни в коем случае не должен рассказывать «брату» Му, что тот «заперт» в своем доме.

Паровые булочки, тушеная свинина с вермишелью и капуста готовились вместе, и аромат наполнил весь двор.

У Му Наньчэна потекли слюни от непреодолимого желания.

Юй Тан схватил его за воротник и силой повел к умывальнику. Он взял грязные руки мужчины, испачканные горящими дровами, и медленно вымыл их.

«Мойте руки перед едой и после посещения туалета; будьте чистым и хорошим ребенком».

Мыльные пузыри стали серыми. Юй Тан тщательно вымыл пальцы Му Наньчэна, не пропустив даже складки под ногтями, и сказал: «Иначе призрак заберет тебя, понял?»

С тех пор как он обнаружил, что слово «призрак» оказывает сильное отпугивающее воздействие на Му Наньчэна, он стал часто его использовать.

И действительно, как только он закончил говорить, Му Наньчэн поспешно кивнул: «Понял! Я обязательно буду чист! Я не позволю призракам прийти и забрать меня!»

После того как Му Наньчэн вымыл руки и поел, Юй Тан снова научил его есть медленно и тщательно пережевывать пищу, а не проглатывать ее жадно.

Сначала Му Наньчэн протестовал и отказывался подчиняться, но после того, как Юй Тан несколько раз ударил его по руке палочками, он сознательно научился есть медленнее и перестал, как вчера, объедаться до отвала.

Пока я убирала посуду, к двери подошел посетитель.

В комнату вошла женщина в темно-синей стеганой куртке, ее лицо сияло от радости. Как только она вошла, она сказала Юй Тану: «Танцзы, я наконец-то нашла тебе хорошего жениха!»

Испугавшись громкого голоса женщины, Му Наньчэн поспешно спрятался за Юй Таном, выглядывая из-за него и с любопытством разглядывая женщину.

«А? Кто он?» Женщина тоже заметила Му Наньчэна и удивленно посмотрела на него. «Я никогда раньше не видела его в деревне».

Эта женщина была свахой в деревне Санью. Она знала положение жителей окрестных деревень как свои пять пальцев. Она помнила, в каких семьях есть мужчины и женщины брачного возраста. Она была очень проницательной.

Увидев сейчас светлокожего молодого человека, и при этом так и не сумев произвести на нее никакого впечатления, трудно не быть шокированным.

Ю Тан быстро объяснил: «Он сказал, что он сын одного из друзей моего отца. Из-за семейных обстоятельств он приехал издалека, чтобы найти у меня убежище».

Отец первоначального владельца был торговцем зерном, его ограбили и убили. Вскоре после того, как до него дошла эта новость, мать первоначального владельца умерла во время родов.

Именно жители деревни, не в силах смириться со страданиями Ютана, объединили свои усилия, чтобы вырастить его.

Итак, в этот момент Юй Тан сказал, что Му Наньчэн был сыном друга его отца. Хотя это несколько надуманно, это не исключено.

Кроме того, жители деревни доверяли характеру Юй Тана, поэтому сваха лишь на мгновение засомневалась, прежде чем поверить ему.

Но, нахмурившись, избегая Му Наньчэна, он отвёл Юй Тана в сторону и тихо спросил: «Танцзы, ты ведь не собираешься его забирать?»

Глава 6

Умер за злодея в восьмой раз (06)

Войдя, женщина почувствовала аромат свинины.

Она знала, что Юй Тан привык быть бережливым и очень экономным в плане еды, одежды и предметов первой необходимости. Он улучшит свой рацион только во время китайского Нового года.

И он очень внимательно её слушает, копит деньги, чтобы в будущем найти хорошую жену.

Но теперь, когда она здесь, она обнаружила, что Юй Тан очень хорошо относится к Му Наньчэну, угощая его вкусной едой и напитками.

Более того, этот Му Наньчэн кажется немного глупым. Если он скажет, что ищет убежища у Юй Тан, и в итоге действительно будет к ней привязан, то она не сможет устроить Юй Тан брак в будущем.

В конце концов, какая девушка захочет выйти замуж за пожилого мужчину, у которого нет родителей и которому нужно содержать большого ребенка?

«Хм…» — прямо признала Юй Тан, — «Тетя Ли, я действительно намерена взять его к себе».

«О боже! Как такое может быть?» Услышав слова Юй Тан, тетя Ли расширила глаза. Она не могла не посоветовать: «Танцзи, девочка, о которой я тебе рассказывала, находится в похожей ситуации. Ее родители рано умерли».

Однако она была очень способной и заработала много денег, перемалывая тофу.

Она очень красивая, на год младше тебя. Вчера я ходила по магазинам, и она подошла ко мне, чтобы спросить о тебе. Очевидно, ты ей нравишься!

«Такого блага не мог бы пожелать даже Бог».

Она предложила Ю Тану: «Думаю, тебе следует дать этому мальчишке немного денег и поскорее отправить его прочь!»

Тогда поторопись и собери вещи. Завтра пойдем со мной в деревню Чжанцзя, чтобы встретиться с той девушкой. Давай сначала займемся этим важным событием в жизни!

У Му Наньчэна хороший слух, и поскольку дом небольшой, а у тети Ли громкий голос, все эти слова доходили до его ушей.

Даже при повреждении мозга в результате падения человек все еще может различать хорошие и плохие слова.

Он подумал про себя, что, похоже, доставил Тантангу немало хлопот...

Му Наньчэн застыл на месте, бессознательно потирая края одежды, не смея подойти, на его лице читалось беспомощность.

«Простите, тётя Ли». Юй Тан твёрдо покачал головой и искренне ответил женщине: «Я здесь, чтобы поблагодарить вас за то, что вы позаботились об этом деле раньше».

«Но меня больше не интересует поиск жены. Я потерял к этому желание».

«Кроме того, этот ребёнок проделал такой долгий путь и имеет некоторые умственные отклонения. Если я не позабочусь о нём, он может умереть от голода на улице».

«Как вы знаете, я вырос на благотворительности многих семей. Без вашей помощи я бы точно не был жив сегодня».

Поэтому, поставив себя на их место, я не мог вынести мысли о том, чтобы этот ребенок голодал.

Эти слова глубоко тронули тетю Ли. Она несколько раз колебалась, прежде чем наконец вздохнуть: «Тетя понимает».

Даже сказав, что понимает, она не могла не добавить: «Ты просто слишком добр. Ты всегда всё делаешь сам, помогаешь другим по хозяйству, не прося денег. Ты так долго работал до изнеможения, чтобы накопить эти небольшие сбережения, а в итоге на тебя легло это бремя. Если бы ты был чуть более безжалостным, ты бы его прогнал…»

Говоря это, женщина невольно указала на Му Наньчэна. Ее укоризненный взгляд еще больше смутил молодого человека, и он опустил голову, не смея встретиться с ней взглядом.

«Тетя Ли, перестаньте говорить». Юй Тан осторожно опустил указательную руку женщины, проводил ее и, заслонив ей и Му Наньчэну обзор, сказал: «В этом деле не совсем его вина. Просто я больше не хочу жениться. Думаю, жить одному вполне нормально».

Сказав это, Юй Тан собрал для тети Ли еще один пакет овощей. Когда она отказалась, он насильно заставил ее это сделать.

Он еще раз поблагодарил собеседника за то, что тот был так занят его делами, после чего повернулся и вернулся в дом.

Войдя в комнату, они обнаружили, что Му Наньчэн все еще стоит там, сжав пальцы и скомкав одежду.

Услышав шаги Юй Тан, когда она вернулась, он поднял голову, смягчил голос и спросил: «Тантан, я доставил тебе какие-нибудь неприятности?»

Юй Тан знал, что, несмотря на простодушие Му Наньчэна, он обладал чрезвычайно острым наблюдательным взглядом.

Он очень быстро может поверить в себя;

Он также был готов подружиться с женщиной, которая продавала кур;

Он прятался за головорезами, которые собирались на улице и курили.

Слова тети Ли и выражение лица собеседника, должно быть, заставили Му Наньчэна кое-что понять.

И тогда ребенок начал беспокоиться.

«Ты не создаёшь проблем», — Ю Тан потрепал мальчика по волосам. «Я пришёл сюда из-за тебя».

"Ты мне так нравишься, как я могу считать тебя обузой?"

Поскольку собеседник был идиотом и не понял бы смысла таких слов, Юй Тан просто сказал это прямо.

Му Наньчэн некоторое время смотрел в глаза Юй Тану, а затем рассмеялся.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema