Princess Xiangsi - Chapter 6

Chapter 6

Согнувшись, она держала факел перед собой, а Цзи Лань защищала Шангуань И сзади. Если бы кто-нибудь их обнаружил, она была бы первой убита — вот это живой щит!

Выходя из длинного туннеля, вы почувствуете легкий аромат гардений, витающий в воздухе.

«Поднимите факел и направляйтесь на восток».

Восток? Если она правильно помнила, от вора, вернувшего Шангуань И, исходил сильный цветочный аромат, а ветер дул с востока. Эта женщина-рыцарь явно пыталась отправить её на верную смерть.

Заметив её колебание, Цзи Лань тихо сказала: «Госпожа Ю, не бойтесь. После того, как вы отвлечете воров, мы встретимся в лесу на юге. Мы втроём будем приходить и уходить, когда захотим. Молодой господин и я вас не бросим».

"настоящий?"

«Если не верите, спросите молодого господина».

Она повернула голову, чтобы посмотреть на Шангуань И, чьи глаза были подобны глубоким омутам, а на губах играла игривая улыбка.

«Тогда ты должен меня подождать».

«Я знаю, я знаю, зачем ты ворчишь!»

Оттолкнутая Цзи Лань, она некоторое время шла с факелом в руке, когда услышала вдалеке женский голос: «Помогите! Молодой господин Шангуань убежал на восток!»

Она остановилась и отбросила факел далеко. Подхваченное восточным ветром пламя, источающее аромат гардений, распространилось на запад, вскоре осветив дорогу, по которой она пришла.

«Скорее! Скорее!» С торопливыми шагами разбойники в масках выбежали наружу, устремившись к пылающему огню. Пройдя мимо искусственного холма, последний из них внезапно исчез, и через некоторое время появился невысокий мужчина в маске.

«Куда делся Шангуань Ичао?» — спросили прибывшие позже люди, схватив «его» и задав этот вопрос.

«Он отправился на запад». Голос был тихим, почти неслышным.

«Заведующий залом был прав, этот звук действительно был обманным».

«Учитель мудр!» — польстил невысокий мужчина.

«Вы весьма льстите. Должно быть, вы подчиненный старейшины Чена», — сказал человек в черном, таща «его» за собой.

«Брат, у тебя острый глаз! Нехорошо было бы, если бы братья обманулись этим голосом. Почему бы мне не остаться здесь и не показать им дорогу?» С этими словами «низкорослый» остановился как вкопанный.

«Хм, ещё рано расслабляться, беги!» Мощный удар ногой отбросил «его» в сторону, и человек в чёрном закричал тем, кто бежал позади него: «Беги! Беги! Мы не можем позволить этой „жирной овце“ убежать!»

Боль, боль, боль.

Невысокий мужчина потер ягодицы и, собравшись с духом, направился на запад.

Раз, два, три — несколько окровавленных бедер отлетели от скалы.

Ни в коем случае, это безжалостно.

Увидев, как подкрепление Эмея вступило в ожесточенную схватку с людьми в масках, он невольно расширил глаза.

«Что ты здесь стоишь?» — спросил главарь Зала Белого Тигра, которого ударили ножом. — «Быстрее забери Шангуань И обратно!»

«Здесь так много людей». Он был ещё молод и не хотел ехать на Запад, чтобы увидеть Будду.

«Я не ожидал, что эта женщина оставит столько следов по пути; люди Эмей прибыли быстро». Старший брат взревел и ещё одним ударом ноги отбросил «его» прямо в гущу боя. «Вы, мужчины, боитесь драться с женщиной? Вперёд!»

Но "он" — не мужчина.

Он вздохнул, а затем внезапно почувствовал что-то неладное позади себя. Не оборачиваясь, он увернулся от спрятанного оружия. Запах крови заглушил аромат гардений, и немногочисленные люди в чёрном постепенно исчезли. Он пошатнулся, уклоняясь от нескольких скрытых ударов ножом, и как раз думал, как сбежать, когда услышал, как старший брат крикнул ему: «Шангуань И прямо за тобой!»

Оглянувшись назад, он увидел, как бледно-голубая фигура несколько раз переходила из рук в руки среди сверкающих мечей. Подняв взгляд, он увидел пару естественно теплых, красивых глаз, смотрящих прямо на него, и понимающую улыбку на его губах.

«Поторопитесь!» — снова крикнул человек в черном.

Он не понимает кодекса чести среди цзянху (термин, обозначающий мир боевых искусств и рыцарства) и сам не обладает подобными благородными принципами. Он твердо помнит поговорку «Мудрый человек подчиняется обстоятельствам».

Шангуань И, тебе лучше помолиться за себя.

Подумав об этом, он слегка повернул лезвие, и оно пронзило его одежду со звуком, почти похожим на звук разрезаемой плоти. Затем он прикусил язык, и липкая кровь потекла по его губам.

К счастью, это была хаотичная битва, и у героинь не было времени обращать внимание на «него», второстепенного персонажа. Если бы это был «он», они бы точно не забыли добить его.

Пуи-пуи-пуи, дети говорят, не подумав, пожалуйста, пощади мою жизнь, героиня.

Оно лежало на земле, как труп, и после того, как его затоптали три или пять раз, с подветренной стороны внезапно раздался громкий хлопок.

"О нет! У лидера есть дела! Отступление!"

Звуки мечей и копий постепенно стихли, но «он» оставался лежать там, не торопясь раскрыть свою личность.

«Юный господин, скорее идите и уходите с моими учениками». Голос показался очень знакомым, перекликаясь с шепотом под деревом.

Это действительно был тот человек.

«Госпожа Джи, вы так спешите меня проводить?» — ее голос, чистый, как весна, тихо разносился по ночам.

"Поскольку это невозможно скрыть..." — перебили их другие ученики Эмэй.

"Замолчи!"

«Я знал, что старшая сестра питает чувства к Шангуань И», — усмехнулся мужчина. «Неужели старшая сестра намерена предать секту?»

«Ты…» — Цзи Лань помолчала немного, — «Раз молодой господин Шангуань уже всё знает, почему бы тебе не отдать мне эти вещи, и я пощажу твою жизнь?»

«Молодая леди, вы опять шутите. Если бы я отдал вам этот документ, доказывающий, что Лю Ушуан родился в борделе, боюсь, меня бы тут же обезглавили».

Вот так вот. Даже без этих людей в масках Шангуань И все равно был бы в опасности сегодня ночью. Просто этот человек знал, что он в беде, и все же втянул в это «его»; он действительно затаил обиду.

«Молодой господин». Голос был явно нетерпеливым, почти угрожающим.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211