Las cosas malas suceden a menudo - Capítulo 6

Capítulo 6

Согнувшись, она держала факел перед собой, а Цзи Лань защищала Шангуань И сзади. Если бы кто-нибудь их обнаружил, она была бы первой убита — вот это живой щит!

Выходя из длинного туннеля, вы почувствуете легкий аромат гардений, витающий в воздухе.

«Поднимите факел и направляйтесь на восток».

Восток? Если она правильно помнила, от вора, вернувшего Шангуань И, исходил сильный цветочный аромат, а ветер дул с востока. Эта женщина-рыцарь явно пыталась отправить её на верную смерть.

Заметив её колебание, Цзи Лань тихо сказала: «Госпожа Ю, не бойтесь. После того, как вы отвлечете воров, мы встретимся в лесу на юге. Мы втроём будем приходить и уходить, когда захотим. Молодой господин и я вас не бросим».

"настоящий?"

«Если не верите, спросите молодого господина».

Она повернула голову, чтобы посмотреть на Шангуань И, чьи глаза были подобны глубоким омутам, а на губах играла игривая улыбка.

«Тогда ты должен меня подождать».

«Я знаю, я знаю, зачем ты ворчишь!»

Оттолкнутая Цзи Лань, она некоторое время шла с факелом в руке, когда услышала вдалеке женский голос: «Помогите! Молодой господин Шангуань убежал на восток!»

Она остановилась и отбросила факел далеко. Подхваченное восточным ветром пламя, источающее аромат гардений, распространилось на запад, вскоре осветив дорогу, по которой она пришла.

«Скорее! Скорее!» С торопливыми шагами разбойники в масках выбежали наружу, устремившись к пылающему огню. Пройдя мимо искусственного холма, последний из них внезапно исчез, и через некоторое время появился невысокий мужчина в маске.

«Куда делся Шангуань Ичао?» — спросили прибывшие позже люди, схватив «его» и задав этот вопрос.

«Он отправился на запад». Голос был тихим, почти неслышным.

«Заведующий залом был прав, этот звук действительно был обманным».

«Учитель мудр!» — польстил невысокий мужчина.

«Вы весьма льстите. Должно быть, вы подчиненный старейшины Чена», — сказал человек в черном, таща «его» за собой.

«Брат, у тебя острый глаз! Нехорошо было бы, если бы братья обманулись этим голосом. Почему бы мне не остаться здесь и не показать им дорогу?» С этими словами «низкорослый» остановился как вкопанный.

«Хм, ещё рано расслабляться, беги!» Мощный удар ногой отбросил «его» в сторону, и человек в чёрном закричал тем, кто бежал позади него: «Беги! Беги! Мы не можем позволить этой „жирной овце“ убежать!»

Боль, боль, боль.

Невысокий мужчина потер ягодицы и, собравшись с духом, направился на запад.

Раз, два, три — несколько окровавленных бедер отлетели от скалы.

Ни в коем случае, это безжалостно.

Увидев, как подкрепление Эмея вступило в ожесточенную схватку с людьми в масках, он невольно расширил глаза.

«Что ты здесь стоишь?» — спросил главарь Зала Белого Тигра, которого ударили ножом. — «Быстрее забери Шангуань И обратно!»

«Здесь так много людей». Он был ещё молод и не хотел ехать на Запад, чтобы увидеть Будду.

«Я не ожидал, что эта женщина оставит столько следов по пути; люди Эмей прибыли быстро». Старший брат взревел и ещё одним ударом ноги отбросил «его» прямо в гущу боя. «Вы, мужчины, боитесь драться с женщиной? Вперёд!»

Но "он" — не мужчина.

Он вздохнул, а затем внезапно почувствовал что-то неладное позади себя. Не оборачиваясь, он увернулся от спрятанного оружия. Запах крови заглушил аромат гардений, и немногочисленные люди в чёрном постепенно исчезли. Он пошатнулся, уклоняясь от нескольких скрытых ударов ножом, и как раз думал, как сбежать, когда услышал, как старший брат крикнул ему: «Шангуань И прямо за тобой!»

Оглянувшись назад, он увидел, как бледно-голубая фигура несколько раз переходила из рук в руки среди сверкающих мечей. Подняв взгляд, он увидел пару естественно теплых, красивых глаз, смотрящих прямо на него, и понимающую улыбку на его губах.

«Поторопитесь!» — снова крикнул человек в черном.

Он не понимает кодекса чести среди цзянху (термин, обозначающий мир боевых искусств и рыцарства) и сам не обладает подобными благородными принципами. Он твердо помнит поговорку «Мудрый человек подчиняется обстоятельствам».

Шангуань И, тебе лучше помолиться за себя.

Подумав об этом, он слегка повернул лезвие, и оно пронзило его одежду со звуком, почти похожим на звук разрезаемой плоти. Затем он прикусил язык, и липкая кровь потекла по его губам.

К счастью, это была хаотичная битва, и у героинь не было времени обращать внимание на «него», второстепенного персонажа. Если бы это был «он», они бы точно не забыли добить его.

Пуи-пуи-пуи, дети говорят, не подумав, пожалуйста, пощади мою жизнь, героиня.

Оно лежало на земле, как труп, и после того, как его затоптали три или пять раз, с подветренной стороны внезапно раздался громкий хлопок.

"О нет! У лидера есть дела! Отступление!"

Звуки мечей и копий постепенно стихли, но «он» оставался лежать там, не торопясь раскрыть свою личность.

«Юный господин, скорее идите и уходите с моими учениками». Голос показался очень знакомым, перекликаясь с шепотом под деревом.

Это действительно был тот человек.

«Госпожа Джи, вы так спешите меня проводить?» — ее голос, чистый, как весна, тихо разносился по ночам.

"Поскольку это невозможно скрыть..." — перебили их другие ученики Эмэй.

"Замолчи!"

«Я знал, что старшая сестра питает чувства к Шангуань И», — усмехнулся мужчина. «Неужели старшая сестра намерена предать секту?»

«Ты…» — Цзи Лань помолчала немного, — «Раз молодой господин Шангуань уже всё знает, почему бы тебе не отдать мне эти вещи, и я пощажу твою жизнь?»

«Молодая леди, вы опять шутите. Если бы я отдал вам этот документ, доказывающий, что Лю Ушуан родился в борделе, боюсь, меня бы тут же обезглавили».

Вот так вот. Даже без этих людей в масках Шангуань И все равно был бы в опасности сегодня ночью. Просто этот человек знал, что он в беде, и все же втянул в это «его»; он действительно затаил обиду.

«Молодой господин». Голос был явно нетерпеливым, почти угрожающим.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150