Princess Xiangsi - Chapter 10

Chapter 10

Тон голоса, внешний вид — это явно он, это явно он.

Она застыла на месте, пристально глядя на приближающуюся прекрасную женщину.

Чжуанцзы мечтал стать бабочкой, или бабочка мечтала стать Чжуанцзы? Или... или...

А может быть, этого и не было, что прошлой ночью ей приснился кошмар, и все это оказалось всего лишь сном.

Да, это был всего лишь сон. На днях она сломала нефритовую заколку для волос своей матери, и теперь мать узнала об этом и ругает ее за непослушание.

Всё это было сном. Как чудесно, как чудесно.

Ее сердце переполнилось радостью от того, что она нашла потерянное, и она открыла рот, чтобы позвать на помощь. Но тут она увидела, как мужчина прошел мимо нее, наклонился и схватил маленькую девочку, притворяясь рассерженным и говоря: «Ты заслужила, ты заслужила».

Они обращались с ней так, будто она была невидимкой.

Прекрасные воспоминания слились воедино, чтобы в одно мгновение разбиться. Каждый осколок, по кусочку, впивался в ее тело, причиняя ей невыносимую боль и страдания, оставляя ее покрытой кровью и ранами.

Она не раскрашивала своё тело, чтобы превратиться в демона, не глотала уголь и не теряла дар речи, но её мать, та самая мать, которую она всегда искала в своих ночных снах, не узнала её, она её не признала!

С полным ртом крови из сердца, десять лет обиды не покидали меня.

Том первый, глава четвёртая

«Ах Ню, А Ню, налей мне чашку чая».

«Ах Ню, Ах Ню, скорее сделай своему несравненному отцу массаж плеч».

"Ах, Ню, где твоя мама спрятала эту бутылку "вина с османтусом"?"

«Ах Ню, Ах Ню…»

Мужчина вскочил и сердито закричал на маленькую девочку, которая отдыхала с закрытыми глазами под баньяновым деревом: «Девочка, ты думаешь, что твоего мудрого и могущественного отца не существует?!»

"Хм?" — девочка потерла глаза. — "Папа меня звал?"

"Ты, ты, ты..."

«Только что отец ясно назвал меня А Ню». Она моргнула, слегка приподняв глаза, и выглядела очень невинно.

«Моя дорогая девочка, — сказал мужчина мягким тоном с оттенком сожаления, — А-Ню — это ты, и ты — А-Ню. Если бы твоя мать не бегала туда-сюда все эти годы, ты бы родилась на горе Ниушоу, и у тебя не было бы такого простого и вульгарного имени».

У мальчика дернулся глаз, и он безучастно уставился вдаль.

«Верно! Первым кандидатом в списке на имя тогда был Юй Нюшоу! А Ню, А Ню, это была вина твоего отца. Я не следил внимательно за твоей матерью, и она случайно сбежала в уезд Цзигуй. Какая потеря для такого хорошего имени, А Ню. Твой отец сожалеет о тебе…» Высокий мужчина задрожал.

Она этого не видела, она этого не видела, и она закрыла глаза и продолжила спать.

Ах, неудивительно, что она такая молодая, но ведёт себя так по-взрослому; просто такие вещи случаются так часто, что она давно к этому привыкла. Она бы не удивилась, если бы однажды обнаружила, что турнир по боевым искусствам на самом деле — соревнование по рукоделию.

«Дорогая моя, ты, должно быть, тоже разочарована. Может, начнём называть тебя А Ню, когда твоей мамы нет рядом?»

«Ах Ню, Ах Ню!» — весело крикнул кто-то, словно боясь, что малыш не услышит. Внезапно он наклонился и льстивым тоном спросил: «Ах Ню, та бутылка „вина с османтусом“?»

"Юй Дафэн!" — раздался оглушительный рёв, его убийственное намерение приближалось. "Ты, похоже, жаждешь получить побои всего через три дня, не так ли?"

"Мадам..."

«Как вы только что назвали А-Гуи? Хм?»

"Нет, ха-ха..." - сухо усмехнулся он.

«Гора Ниушоу, уезд Цзигуй, с вашими скудными знаниями, что вы делаете, пытаясь учиться у учёных и пить саке!»

«Это „вино из османтуса“…» — настаивал кто-то.

«Его уже съели!» — гордо прогремел женский голос.

"Что! Ладно, ладно, но мне нельзя это пить! Ты винный вор..."

Хотя мужчина не осмелился произнести последние три слова, она, прищурившись, отчетливо видела, как шевелятся его губы.

………

«Тигрица-мать, мою мать зовут Тигрица-мать».

Услышав это, все молодые даосские священники презрительно усмехнулись.

«Кхм». Старый даос откашлялся, посмотрел на растрёпанного нищего и снова спросил: «Твоего отца зовут Юй Дафэн, твою мать — Муху Лаоху, а как тебя зовут?»

Маленький нищий поднял голову, его слегка приподнятые глаза были ясными и блестящими.

«Ю Цзыгуй, меня зовут Юй Цзыгуй».

«Хорошо, с этого дня Юй Цзигуй будет моим учеником, учеником Ван Шурена, занимающим двенадцатое место в рейтинге».

………

«Младший брат, младший брат».

«Одиннадцатый старший брат».

«Младший брат, младший брат».

"Как дела?"

«Младший брат, младший брат».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211