Princess Xiangsi - Chapter 16

Chapter 16

"Вот так?" Его красивые глаза сияли от улыбки.

Не краснея и не замирая от волнения, она спросила: «Сколько?»

Шангуань И был к этому не готов.

«Каков размер награды за поимку Ю Моумоу живой?» — снова спросила она.

Озорная улыбка постепенно исчезла, и его темные глаза, словно родниковый пруд, слегка заблестели. «В мире боевых искусств ходят слухи, что Десять Красавиц погибли от твоих рук, и глава секты Эмэй отдал приказ убить тебя».

«Этот приказ об уничтожении направлен не только против меня, не так ли?»

Единственным человеком, знавшим о прошлом Лю Ушуана, была Шангуань И; она была всего лишь второстепенным персонажем.

Он улыбнулся.

«Разве снаружи не слишком много „телохранителей“?» — Юй Цзигуй искоса взглянул на дверь.

Хотя я и ценю его доброту, такая помпезность была излишней. Помпезность — это одно, но зачем связывать её, как рисовый пельмень?

Он небрежно улыбнулся и сказал: «Я сделал этот шаг, но работу выполнил А Куанг».

Ах, Куанг? Молодой мастер Сяо Куан из Цияна?

«А он ещё и распространял слухи о том, что Серебряный Демон насилует женщин, а демон-слуга убивает людей?» Она прищурилась.

«Ах Куан с детства увлекался чтением мистических рассказов. Это несчастье для нашей семьи; это моя вина, что я не научил его этому должным образом». Он сказал это, но на его лице не было и следа стыда.

«А как же мой учитель и старший брат?»

С появлением серебряного демона женского пола Секта Небесного Дракона, вероятно, находится в серьезной опасности.

«Не волнуйтесь, всё в порядке».

«Мистер Мэн и его семья из трёх человек?»

«Как и вы, я тоже носил на себе талисманы, которые были приклеены и привязаны в южной комнате».

Понизив голос еще больше, Юй Цзыгуй спросила: «Неужели никто ее не узнал?»

«Она не серебряный демон и не слуга демонов, так какой смысл обращать на неё внимание?»

Из этого следовало, что другая женщина не так ценна, как она, и за ней не следят сотни глаз.

«О боже, я их совсем втянула в эту передрягу». Даже если это было сказано неискренне, я все равно должна была что-то сказать.

В его красивых глазах мелькнул странный блеск, и он еще сильнее опустился: «Ты же не рыба, как же ты можешь знать радость рыбы?»

Слегка приподняв губы, она улыбнулась, обнажив ямочки на щеках: «Возможно, именно этого и хочет кто-то другой».

Люди прошлого,

Как мы вообще сможем когда-нибудь снова встретиться?

Сегодня вечером посмотрим, кто попадёт в ловушку.

ВОЗ?

Мини-драма: странности Сяо Куана

Однажды Юй Аниу направлялся к дому мастера Сюй, чтобы поймать призрака, когда увидел легендарного молодого мастера Цияна (который еще не появился, его лицо было закрыто доской), входящего в книжный магазин.

Она вдруг вспомнила что-то, что кто-то сказал в определенный день, в определенном месяце, в определенном году…

«Ах Куанг с детства увлекался чтением мистических рассказов. Это моя вина, что я не научил его этому должным образом, и это несчастье для нашей семьи».

Я слышал, что недавно вышел роман о прекрасном призраке. Может быть, странные причуды А Куанга снова дали о себе знать?

Ради мира во всем мире, ради гармонии в мире боевых искусств и чтобы предотвратить повторение трагедии Ю Моумоу, она решила поставить справедливость выше семьи!

«Ах, Куан, ты пришел почитать книги?» — спросила она с улыбкой, когда они вошли в книжный магазин.

Выражение лица Сяо Куана изменилось, и он спрятал книгу за спину: «Почему здесь тётя?»

«В доме мастера Сюй появился прекрасный призрак, и я собираюсь отдать ему должное».

Юй Цзигуй взмахнул своим мечом из персикового дерева и сердито посмотрел на Сяо Куана.

Он слегка задрожал и виновато произнес: «Семья господина Сюй живет вон там. Тетя, как вы здесь оказались?»

Внезапно она улыбнулась, на её лице появилось зловещее выражение: «Я слышала, что вышел новый том «Даосского канона», поэтому пришла его купить». В мгновение ока она выхватила книгу из-под спины Сяо Куана.

«Очаровательный молодой человек и прекрасная женщина?» — ее глаза расширились.

Сяо Куан притворился спокойным и дважды откашлялся.

«Разве ты не читаешь рассказы о странном и сверхъестественном?» — спросила она холодным голосом.

Сяо Куан в недоумении воскликнул: «Странные истории? Это же дядя предпочитает!»

Она холодно рассмеялась, вышла за дверь и направилась на восток.

Чем занимается твоя тётя дома?

«Поймайте демона!»

Том первый, глава шестая

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211