Princess Xiangsi - Chapter 42

Chapter 42

Руки, которые её держали, сжали её ещё крепче, и ей стало трудно игнорировать присутствие другого человека.

После долгой борьбы ей удалось вырваться из сильных объятий мужчины, но он все еще крепко держал ее в ладони. Она могла бы использовать свою внутреннюю силу, чтобы освободиться, но не сделала этого; она просто позволила ему, несколько против своей воли, потянуть ее за собой к четырехстворчатой расписной ширме.

За ширмой лежала сухая одежда, явно приготовленная для нее.

Она недоуменно подняла глаза и увидела, что мужчина смотрит на неё.

Из-за чего он жалел? Может, из-за неё?

Она не понимает.

После того как мужчина ушел, она медленно начала переодеваться.

Всё это была женская одежда. Она на мгновение замешкалась, прежде чем развязать ленту на шее, обнажив свою хрупкую фигуру. Прохладный озерный ветерок слегка освежил её. Она неуклюже завязала лиф, нижнее белье, шелковые брюки, а затем и зеленую юбку.

Всё было настолько непривычно, настолько неожиданно пробуждало в ней осознание того, что она женщина.

Наконец, на ней появилась длинная, струящаяся шаль с широкими рукавами и вышитыми узорами, излучающая неземную красоту. Она собрала влажные волосы и вышла из-за расписной ширмы.

Шангуань И не считал себя похотливым человеком. Он лишь намеревался подарить ей весеннее женское платье, чтобы пробудить её, но он и представить себе не мог, что именно его ждёт просветление.

Он пристально, с невероятной интенсивностью, смотрел на эту прекрасную фигуру, не отрывая от нее ни на мгновение взгляда.

В сердце — тигр, в руке — роза.

Ужасно, что она родилась такой красивой, невероятно красивой.

Он неторопливо любовался видом, осматривая его сверху донизу. Напряжённые мышцы под рукавами, он изо всех сил подавлял бушующего внутри себя тигра, его взгляд был несколько свирепым.

Совершенно не замечая, как он потерял самообладание, красивая женщина оставалась спокойной и невозмутимой. Вместо облегчения он почувствовал раздражение.

«Спасибо». Она взяла налитое ей горячее вино и искренне сказала: «Спасибо, что сдержали своё обещание и не участвовали в сегодняшних событиях, и спасибо, что вывели моего учителя и старшего брата из поместья Нефритового Меча. Спасибо, Цзию».

Он медленно поднял глаза и нежно погладил край бокала. «Не кажется ли Цзигую, что госпожа Се неискренна?»

Она помолчала немного, а затем сказала: «Конечно, будет и благодарственный подарок».

Его красивые брови были слегка приподняты, в них читалось легкое веселье.

«Я прекрасно понимаю, что Цзию раскусила». Говоря это, она взглянула на старика в соломенном плаще на носу лодки.

«Нянь Эр — пожилой мужчина, живущий по соседству, и он не слышит».

Поняв его намек, она отвела взгляд.

«Тайное сокровище мира боевых искусств, ты хочешь его, Цзиюй?»

Сузив взгляд, Шангуань И в негодовании крепко сжал в руке бокал с вином.

«Я хочу». Это слово вырвалось у него из-под носа.

Увидев, что она действительно почувствовала облегчение, он медленно и соблазнительно приблизился к ней.

«Я слышал, что тайные сокровища мира боевых искусств традиционно передаются от мужа к жене, а затем наследуются их детьми. Это правда?» — Он усмехнулся, и его красивое лицо становилось все более загадочным.

«В вашем возрасте вы действительно можете родить 24-летнего сына? Или вы уже решили жениться только на мне, а?»

Она замерла, наблюдая за приближением Шангуань И, забыв отступить.

«Подумай хорошенько, Цзигуи». Он схватил ее за волосы и накрутил их между пальцами.

Влажные, скользкие волосы обжигали его кожу, а слабый, сладковатый запах алкоголя изо рта разжигал в нем тигра, заставляя его снова и снова вдыхать запахи, пока он больше не мог себя контролировать.

«Нельзя же всегда вознаграждать тех, кто совершает добрые дела?»

Странный хриплый голос донёсся ей в ухо, затем человек поднял её подбородок и нежно поцеловал.

Сначала она была озадачена, затем недоверчиво посмотрела на него, оттолкнула мужчину и, словно спасаясь от преследования, убежала под дождь.

Глядя на испуганную фигуру, Шангуань И с приятным выражением лица прикоснулась к уголку губ.

«Не заставляйте меня ждать слишком долго».

Ивы колышутся на ветру, расписная лодка плывет по зеленым волнам, а вдали простираются горы и текущая вода, насколько хватает глаз.

Сливовые деревья в полном цвету, на Двадцати четырех мостах кипит жизнь, где же прекрасная девушка, обучающая игре на флейте?

Том первый (полный)

На юге растут высокие деревья, но там нельзя отдохнуть.

В Хане жила красивая женщина, но ухаживать за ней было невозможно.

Река Хан настолько обширна, что переплыть её невозможно.

Река течет бесконечно, ее русло невозможно постичь.

Высокие, переплетенные поленья готовы к рубке.

Когда дочь выйдет замуж, давайте покормим её лошадь.

Река Хан настолько обширна, что переплыть её невозможно.

Река течет бесконечно, ее русло невозможно постичь.

Высокие поленницы сложены в кучу; давайте срубим камыши.

Когда дочь выйдет замуж, давайте покормим её жеребёнка.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211