Princess Xiangsi - Chapter 72

Chapter 72

«Но ты не можешь позволить ему слишком сильно тебя сломить. Я рассчитываю на твою помощь в отмщении».

«Планирование перед действием — лучшая стратегия». Цзы Гуй задумчиво погладила турмалин, ее прекрасные глаза слегка приподнялись, она не могла скрыть своей сияющей красоты.

Это всё равно что Бан Цзеюй продолжает историю, а Се Тин сочиняет стихи о снеге.

Конг Луан не удержался и процитировал это, а затем торжествующе рассмеялся.

Так вот он, настоящий крутой парень. Посмотрим, насколько ты высокомерен, сопляк.

"Сухой!"

Слышался легкий стук по бокалу вина, и Цзигуй внезапно обернулся, не отрывая взгляда от ресторана внизу.

«Значит, это Чёрная Вдова, Мяо Шицзю».

В холодном винном магазине на улице женщина была одета в обтягивающую черную блузку и гранатово-красную юбку до пола, на талии у нее была тонкая серебряная цепочка. Ее глаза, накрашенные румянами, обладали соблазнительным очарованием, но оно меркло по сравнению с манящим взглядом, который она только что увидела.

«Хотя её рейтинг в мире боевых искусств был за пределами первой сотни, она получила Жёлтый флаг, потому что её шестой муж, лидер банды Зелёного Бамбука, внезапно умер. На девяноста девяти флагах императорского двора не было написано имён. Независимо от того, был ли флаг украден или ограблен, если у человека был Жёлтый флаг, он мог войти в сад для участия в соревнованиях. Это могло отсеять таланты, которые могли быстро адаптироваться к тьме чиновничества, и умеренно ослабить власть мира боевых искусств. Это был блестящий ход».

Цун Луань думала, что Цзы Гуй наблюдает за Мяо Шицзю, но после того, как Мяо Шицзю соблазнила человека из племени Цзянху и ушла со своей спутницей, она продолжала смотреть на винный магазин.

На что она смотрит?

Лишь когда в винном магазине остался только один человек, Конг Луан всё понял.

Мужчина, сидевший спиной к мужчине, имел слегка смуглую кожу и красивые черные волосы. Перед ним стояла тарелка с вонючим тофу, который он ел, запивая вином, и, судя по всему, не находил его пресным. Хотя это и не была изысканная еда или напиток, его манера поведения делала блюдо аппетитным.

Тем не менее, этот человек недолго оставался в поле её зрения. Вскоре взгляд Цун Луань привлек появившиеся хозяин и слуга.

«Молодой господин Чжуофэн».

Если не принимать во внимание цвет кожи, то сзади эти двое мужчин выглядят довольно похоже.

Возможно, внимание Цзигуи также привлекло это любопытство?

Задумавшись, она повернула голову и увидела Юй Цзигуя, пристально смотрящего на нее, словно погруженного в размышления. Пока она изучала ситуацию, она пропустила момент, когда Вэй Чжуофэн прошел мимо мужчины, и не заметила напряжения в его спине, удивления Гао Дашаня и сложных эмоций в глазах молодого господина Чжуофэна.

«Девяносто девять флагов». Юй Цзыгуй, долгое время молчавший, вдруг заговорил: «У Сяо Куана тоже есть флаги. Думаешь, Цун Луань будет за них сражаться?»

Конг Луан нахмурилась и посмотрела на мужчину, который держал ее за руку, словно на ребенка.

«Возможно, он и хочет, но не станет».

Хотя победа в тендере позволила бы ему отправиться в столицу, Сяо Куан проявлял большую сдержанность и не собирался ехать.

«Если бы все были такими, как он, это было бы замечательно». Цзы Гуй тихо вздохнул и встал. «Цун Луань, спасибо за вино сегодня. Я обязательно отплачу тебе тем же в другой раз».

Даже когда Луан окликнула её, остановить её было невозможно. Она быстро спустилась вниз и перешла улицу. Она схватила ругающегося лавочника, расплатилась за напитки с мужчиной, который уже ушёл, и побежала в сторону заходящего солнца.

«Шангуань, тебе следует радоваться, что у неё нет романтических чувств к мужчине, за которым она следует». Цун Луань усмехнулась, затем повернулась и щёлкнула по лбу мужчины рядом с ней.

"Идиот, тебе тоже повезло, ты же знаешь?"

…………

В истории повстанческой армии не было такого беспорядка.

Они просто хотели избежать голода, так почему же суд был так решительно настроен убить их всех?

Нет, не только императорский двор, но даже известные мастера боевых искусств не намерены их отпускать.

Этот, казалось бы, неземной молодой господин из Цзюньшаня, разве он не должен был быть легендарным целителем, реинкарнацией Хуа Туо? Почему он обманул их, заставив поверить, что может лечить жертв стихийных бедствий, а затем обрушил свою истинную энергию на безоружных детей? Хотя эта пара господина и слуги нападала только на взрослых мужчин, по сравнению с этим хитрым и коварным доктором, их безжалостное стремление к убийству было поистине ужасающим.

В кромешной темноте ночи луна была наполовину скрыта в облаках, а призрак совы то появлялся, то исчезал с перерывами.

Оборванный мужчина, прижимая к себе умирающего младенца, убежал как можно быстрее, укрываясь своими товарищами.

Быстрее, быстрее!

Испытывая тревогу, он выпал из воды.

«Мой ребёнок!»

В тот самый момент, когда крошечное тельце летело к реке, темная тень, похожая на летящую утку, подхватила младенца, прежде чем он успел войти в воду.

«Сэр, сэр, помогите!» Мужчина схватил пришедшего и отчаянно закричал: «Сэр, сэр, помогите мне!»

Хотя между ними была железная маска, и он не мог разглядеть выражение лица за ней, он знал, что этот человек — хороший и что он не причинит им вреда.

Если бы не добросердечный джентльмен, который приютил их и помог им спрятаться и украсть еду, эти беженцы, наивно надеявшиеся на императора, вероятно, погибли бы от рук спасителя, которого так долго ждали.

Мужчина осторожно коснулся тонкого запястья ребенка и достал из кармана флакончик с лекарством. «Смешай с кашей и съешь».

«Спасибо, сэр. Спасибо, сэр.»

Мужчина не позволил ему встать на колени и оттолкнул его. «Вернись и уведи их».

Их убежище раскрыто, поэтому им нужно найти другое место.

Мужчина понимающе кивнул, взял ребёнка на руки и сделал несколько шагов. «У этого мужчины очень острый кнут, сэр, пожалуйста, будьте очень осторожны».

Мистер Железное Лицо слегка кивнул, давая ему понять, что пора поторопиться.

Лишь когда человек отошел далеко, он снял маску, обнажив свое слегка смуглое лицо.

Он неспешно прошёл пару шагов, затем прислонился к большому дереву у реки и достал из кармана давно остывший масляный пакет. Его глаза, словно глаза мертвой рыбы, блестели, совсем как у младшего брата, который подражал ему.

Если бы не внезапный, резкий порыв ветра от кнута, он, вероятно, до сих пор смотрел бы на этот пакет с вонючим тофу.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211