Do not lean against the west railing to lock in the clear autumn - Chapter 29

Chapter 29

Его реакция удивила Мо Янь. Она была ошеломлена, услышав, как он так внезапно согласился с ней, и посмотрела на него так, будто он сошел с ума.

«Если кто-нибудь узнает об этом позже, просто скажите об этом», — продолжил он, проходя мимо нее.

"……ой."

Мо Янь шел следом, почти наступая ему на пятки.

К югу от пруда с лотосами находилось небольшое здание Бай Инъюй. До него было всего несколько шагов. Словно небеса были на их стороне, дождь внезапно усилился, как только они вошли в коридор небольшого здания.

Снаружи небольшое здание очень элегантно оформлено. Под окном посажено несколько банановых деревьев, и капли дождя, ударяясь о банановые листья, издают приятный звон; оконная сетка имеет туманно-зеленый цвет, бледно-зеленый, словно тающая вода, и от нее исходит легкий аромат.

Чжан Чжао посмотрел на Мо Яня.

«Это Чэнь Синчжуй», — Мо Янь поняла, что он собирается спросить, и сморщила нос. — «Запах немного странный. Это довольно дорогие духи, но она использует их не по назначению». Сказав это, она, не задумываясь, подняла занавеску и вошла внутрь. Чжань Чжао замер в коридоре. В конце концов, это был будуар молодой леди, и вторгаться туда таким образом казалось неуместным.

Пока он колебался, услышал, как Мо Янь вздохнула изнутри: «У этой госпожи Бай превосходные навыки вышивания. А где же господин Чжань?..»

Чжан Чжао ничего не оставалось, как смириться и войти внутрь.

«Наверное, это часть ее приданого, верно?» — Мо Янь указала на красный атласный цветок лотоса на вышивальной раме, ее глаза были полны зависти. «Он так красиво вышит, в отличие от меня, которая умеет вышивать только мышей».

"Крыса?" — Чжан Чжао был ошеломлен.

«Это Хан Эрге неоднократно умолял меня вышить это для него. Я не ожидала, что вышить мышь окажется так сложно, даже сложнее, чем тренировать фехтование. Жаль, что он больше никогда не надевал эту одежду, иначе вы бы ее увидели».

Увидев, как она смотрит на него с самодовольным выражением лица, Чжань Чжао мог лишь сказать: «Какая жалость».

Мо Янь тут же обрадовалась: «Вообще-то, ты неплохой человек. Если в следующий раз у меня будет время, может, я вышью для тебя кошку?»

«Ну…» — Чжан Чжао, меняя тему разговора, отвел взгляд. — «Интересно, есть ли какие-нибудь улики наверху? Я поднимусь и посмотрю. А ты можешь внимательно поискать внизу».

«Хорошо», — с готовностью согласилась она.

Поднявшись по лестнице, Чжан Чжао посмотрел вниз и увидел Мо Янь, которая прогуливалась с руками за спиной, выглядя вполне довольной. Он втайне вздохнул с облегчением, на его губах невольно появилась улыбка. Если бы она действительно хотела вышить для него кошку, он бы не знал, как отказать.

Наверху находилась спальня Бай Инъюй, и куда бы он ни посмотрел, везде были вещи, принадлежащие молодой леди. Он пожалел, что не пустил Мо Янь наверх раньше. Не говоря уже о ослепительном изобилии косметики на туалетном столике, было бы крайне неловко даже рыться в постельном белье или одежде в сундуке.

Чжан Чжао сначала обыскал несколько мест, где обычные люди прятали вещи, но не нашел того, что искал. Вместо этого он обнаружил книгу, написанную мелким правильным почерком, на которой были тщательно переписаны стихи Лю Цицина. Хотя Лю Цицин был известным премьер-министром в белых одеждах того времени, он также был романтичным и талантливым человеком, часто посещавшим бордели. Его репутация среди женщин была не очень хорошей, поэтому неудивительно, что Бай Инъюй хотел тайно переписать их стихи.

Расставив сборник стихов на свои места, оставив только постельное белье и сундук с одеждой, Чжань Чжао колебался, стоит ли звать Мо Яня наверх, когда вдруг услышал голоса снаружи. Должно быть, кто-то пришел.

Из переднего двора к небольшому зданию вела другая тропинка, которая находилась гораздо ближе к тому месту, откуда они пришли. Прежде чем Чжан Чжао успел спуститься вниз, чтобы напомнить Мо Яню, он услышал крик снизу.

«Ты! Как ты смеешь вторгаться в личные покои моей юной госпожи!»

Две служанки помогли Бай Инъюй встать у двери, пристально глядя на Мо Яня, который застыл на месте, держа в руках вышитое украшение, символизирующее гармоничный брак.

«Я пришла сюда, чтобы укрыться от дождя», — сказала Мо Янь с улыбкой, быстро отложив вышивку в руках и расправив ее, как и прежде, чтобы показать, что она цела.

Увидев вышивку, лицо Бай Инъюй побледнело еще сильнее.

Служанка сердито воскликнула: «Я никогда не думала, что жители префектуры Кайфэн могут быть такими бесстыдными и распутными негодяями!»

Заговорившая служанка была той самой, которая вчера была в кабинете. Вчера она заметила, что взгляд Мо Янь был неуместен по отношению к ее госпоже, но никак не ожидала, что та осмелится сегодня ворваться в ее будуар.

"Похотливый вор?!"

Мо Янь впервые удостоилась такого титула, и она выглядела немного растерянной. Но когда она посмотрела вниз и увидела, что одета в мужскую одежду, она вдруг поняла, что происходит.

«Убирайся отсюда!»

Мо Янь взглянул на лестницу и послушно направился к двери. Две служанки охраняли Бай Инъюй, избегая её, словно чумы.

«Кстати, где господин Чжань?» — внезапно окликнул её Бай Инъюй.

«Он…» — Мо Янь на мгновение замялась, — «Я от него отдалилась. Шёл сильный дождь, поэтому мы…» — Она энергично жестикулировала, — «мы были так сосредоточены на поиске укрытия от дождя, что не заметили, как оказались здесь».

Пока они разговаривали, Чжан Чжао подошел к ней сзади под дождем и низким голосом сказал: «Значит, ты пришла сюда. Я тебя давно искал».

Мо Янь обернулась и уставилась на него широко раскрытыми глазами, словно увидела призрака.

Чжан Чжао проигнорировал её и сказал Бай Инъюй: «Я не знал, что это личные покои молодой леди. Простите, если я был невежлив».

«Господин Чжань, вы льстите мне. Это Инъюй проявил невежливость, проигнорировав нашего уважаемого гостя».

«Поскольку вы доставили мне столько неудобств, я прощаюсь».

«Господин Чжан, пожалуйста, подождите немного. Я попрошу служанку с зонтом вывести вас, чтобы вы больше не заблудились».

Спасибо.

Слушая их вежливый диалог, Мо Янь мысленно усмехнулся. Такая претенциозная и жеманная беседа вполне подходила этому коту.

После того как служанки проводили их двоих из дома Бай, Чжань Чжао вздохнул с облегчением и сказал: «Это было очень близко».

Мо Янь пренебрежительно сказала: «В любом случае, ты хорошо владеешь лёгкой походкой, можешь просто спрыгнуть со здания. Мне не повезло, я хороший человек, но превратилась в развратницу». Она удивилась, увидев Чжан Чжао, появившегося позади неё, но быстро всё поняла.

«А наверху есть что-нибудь интересное?» — спросила она затем.

Чжан Чжао покачал головой: «Я не вижу ничего подозрительного в тайном собрании стихов Лю Юна».

«Сборник стихов Лю Юна!» — воскликнула Мо Янь с восторгом. «У меня тоже есть экземпляр. Я не ожидала, что мисс Бай разделяет мои интересы».

«Тебе нравится?» — спросила она, запрокинув голову назад.

Чжан Чжао колебался. Обычно он был слишком занят официальными обязанностями, чтобы ценить поэзию. Он помнил лишь смутные строки.

«Он бесследно вернулся. Где его прежний дом? — Это его дом?» Чжан Чжао не знал.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176