Do not lean against the west railing to lock in the clear autumn - Chapter 208

Chapter 208

Елю Хунцзи вежливо отказался, особенно в такие моменты, чтобы не демонстрировать свою искренность.

Увидев это, Нин Цзинь пришёл в ярость. Если это продолжится, для того, чтобы сгорела хоть одна благовонная палочка, потребуется почти целая горючка, но он не мог применять к нему силу. Он нахмурился, слегка покачнулся и быстро схватился за экран, выглядя так, будто вот-вот упадёт.

«Что случилось?» — с беспокойством спросила Елю Хунцзи, быстро помогая ему подняться.

«Ничего страшного…» — сказал Нин Цзинь, опустив голову, но не мог устоять на ногах и вот-вот должен был упасть.

Елю Хунцзи быстро поддержал его и вывел на улицу, желая дать ему подышать свежим воздухом. Он также знал, что Нин Цзинь и Чжао Юй были близки с детства, поэтому, естественно, предположил, что Нин Цзинь был охвачен горем.

«Принц Нин, вам также следует позаботиться о себе и попытаться обрести покой в своей скорби», — посоветовала ему Елю Хунцзи.

Выйдя из палатки, Нин Цзинь тут же вздохнул с облегчением, затем поднял голову и выдавил из себя улыбку: «Это была моя невежливость; прошу прощения за мою нетактичность, Ваше Высочество».

Увидев, как они выходят из шатра, У Цзычу, находившийся неподалеку, отпустил маленький камешек, который держал в руке, и спрятал его обратно в рукав. Если бы они вышли хотя бы на мгновение позже, он планировал бросить камешек в лошадей, стоявших рядом. Испуганные лошади наверняка подняли бы шум, и тогда он воспользовался бы случаем, чтобы крикнуть и выманить людей из шатра наружу.

Елю Хунцзи последовала за Нин Цзинь в палатку, чтобы отдохнуть. Не успели они войти, как кто-то приблизился издалека. При ближайшем рассмотрении оказалось, что это был человек, посланный Елю Цзунчжэнь. Нин Цзинь ничего не оставалось, как поспешно подойти к ним…

Посетителя послал Елю Цзунчжэнь. Сначала он вежливо выразил соболезнования Нин Цзинь, затем высоко оценил Чжао Юя и, наконец, перешел к делу, обсудив организацию похорон.

«Его Величество хотел сказать, что, хотя принцесса Ю и Его Высочество не проводили торжественную церемонию, похороны все равно будут проведены в соответствии со стандартами королевской семьи Ляо. Если у вас есть другие пожелания, вы можете их высказать».

Нин Цзинь отпил глоток чая и горько усмехнулся: «Я не смею предъявлять никаких требований, но в конце концов, Сяо Юэр и Ваше Высочество еще не провели официальную церемонию, поэтому их нельзя считать мужем и женой. Нехорошо оставлять ее здесь совсем одну».

«Что означает имя принца Нина?» — поспешно спросил посетитель.

Нин Цзинь ничего не ответил, но смущенно нахмурился, словно хотел что-то сказать, но остановился.

«Я понимаю ваши мысли», — догадалась Елю Хунцзи. «Вы, народ Сун, отличаетесь от нас, народа Ляо. Вы цените возвращение к своим корням, не так ли?»

«Ваше Высочество поистине знатоки ханьской культуры», — польстил гость Елю Хунцзи, прежде чем обратиться к Нин Цзинь. «Принц Нин имеет в виду, что похороны следует провести в эпоху династии Сун?»

«Нет, нет, нет… Похороны всё равно состоятся здесь, но я хотел бы отправить гроб Сяо Юэр обратно в Великую династию Сун. Интересно, разрешит ли это ваш император?»

«Это…» — Прибывший, естественно, не мог принять решение, и Елю Хунцзи низким голосом сказал: «Это их обычай династии Сун, и мы, естественно, должны его уважать. Как мы можем ему не подчиниться?» Он повернулся к Нин Цзинь, затем сменил тему и сказал: «Я просто беспокоюсь, что после того, как император Сун увидит гроб принцессы, он может неправильно понять нашего Великого Ляо…»

Оказалось, он боялся, что император Жэньцзун ошибочно подумает, будто царство Ляо плохо обошлось с Чжао Юй, и не позволит похоронить её в императорской гробнице Ляо. Нин Цзинь сразу понял его слова и повторил: «Нет, нет, я, конечно, скажу брату, что ты очень хорошо относился к Сяо Юйэр. Просто ей не положено благословение. Кроме того, это была моя идея — сопроводить гроб обратно в Сун. Никакого недоразумения не будет. Можешь не волноваться».

«Тогда я побеспокою принца Нина». Елю Хунцзи встала и сказала ему: «Я сообщу отцу о том, как сопроводить гроб обратно в Сун. Принц Нин, будь уверен, мой отец всегда добр и благосклонен, и нет причин ему не разрешить это».

«Это замечательно, спасибо, Ваше Высочество».

«Что касается организации похорон, я пришлю человека, который этим займется, так что вам не стоит слишком беспокоиться».

Спасибо.

После этого Нин Цзинь наконец проводил Елю Хунцзи. Вскоре после его ухода, как и ожидалось, было отправлено много людей для решения таких вопросов, как обустройство траурного зала. Были доставлены благовония, свечи, белый шелк и траурные одежды для слуг, а также красивый гроб.

Том 3, Глава 44

В тот день Мо Янь голодал весь день. Только с наступлением ночи Нин Цзинь отпустила всех остальных и запихнула в рот две паровые булочки.

«Ешьте спокойно и будьте осторожны, чтобы не уронить крошки», — напомнил он ей.

Мо Янь была ужасно голодна, поэтому она проглотила паровую булочку за несколько укусов: «Вода, вода».

Нин Цзинь ничего не оставалось, как самому налить ей воды.

Мо Янь выпил всё залпом, ожидающе глядя на него: "Есть ещё паровые булочки?"

«Вот и всё», — пожал плечами Нин Цзинь.

«Так не пойдёт. Мне нужно хотя бы два приёма пищи в день», — сказала Мо Янь с обеспокоенным видом. Она не ожидала, что самым трудным испытанием окажется голод. «Я так голодна…»

«Просто потерпите немного».

«А что, если у меня начнет урчать в животе от голода?»

Нин Цзинь мог лишь сказать: «Я сделаю все, что в моих силах… Кстати, гроб доставлен, и завтра утром мы первым делом отвезем ваше тело на похороны. Когда вам будут переодевать, пожалуйста, не двигайтесь».

«А вдруг у меня зачешется? Боюсь, я не смогу устоять». Мо Янь нахмурилась, чувствуя себя неловко при мысли о том, что кто-то будет её переодевать. Она закатила глаза и улыбнулась: «Можешь просто позвать принцессу».

«Она выглядит болезненной, как я могу переодеть её для вас?»

Мо Янь посмотрела на него как на идиота: «Выгони всех остальных, она может отдохнуть, а я могу переодеться».

Услышав это, Нин Цзинь криво усмехнулся и пробормотал про себя: «Я действительно был немного глуп».

В этот момент снаружи послышался шум. Мо Янь поспешно лег обратно и услышал, как кто-то снаружи что-то объявляет.

«Ваше Высочество, это заместитель посланника Йелю отправил двух белых верблюдов по приказу Южного короля».

Глаза Мо Яня загорелись: «Это же Старший Брат!»

С той ночи у неё не было возможности встретиться с Чжань Чжао. Хотя она и догадывалась, что Су Цзуй, должно быть, рассказал ему о плане, она всё ещё не знала, как отреагирует её старший брат. Чжань Чжао, должно быть, понял, что она обратилась за помощью к Нин Цзинь, и она задавалась вопросом, не рассердится ли он на то, что она упустила из виду более важный момент.

«Раз уж я это сделала, если всё пойдёт гладко, он, вероятно, будет злиться лишь некоторое время. Потом я смогу его уговорить, и всё будет хорошо». Так она подумала про себя.

Нин Цзинь сердито посмотрела на неё и прошипела: «Ложись как следует и веди себя прилично».

Мо Янь с унынием смотрела, как он уходит, понимая, что Чжань Чжао пришел в качестве слуги Елю Пусы и не войдет. Чувствуя разочарование и голод, она могла лишь закрыть глаза и попытаться заснуть, чтобы забыть о голоде.

На следующее утро Нин Цзинь действительно вызвала Чжао Юй, замаскированную под Мо Яня, сказав, что Мо Янь и Чжао Юй близки, и что ей будет уместно очистить и переодеть Чжао Юй.

После того как служанки принесли горячую воду и искусно сшитые погребальные одежды, все разошлись. Нин Цзинь, не желая оставаться в шатре, тоже вышел и задержался неподалеку.

В этот момент Чжао Юй улыбнулся Мо Яню и сказал: «Здесь никого нет, вставай».

Мо Янь осмелилась открыть глаза, потянулась и села. Первыми ее словами были: «Есть что-нибудь поесть? Я умираю от голода!»

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176