Do not lean against the west railing to lock in the clear autumn - Chapter 219

Chapter 219

"Что это?" — не удержался он от вопроса.

Мо Янь загадочно произнес: «Это древний секретный рецепт. Не задавай слишком много вопросов. Я запишу для тебя еще несколько. Просто приклей их к углам стен, и они будут эффективно отпугивать змей».

Она писала и говорила одновременно, мазки её кисти были плавными. Поскольку она писала курсивом, она делала это очень быстро, и в мгновение ока написала целую стопку символов на полях.

«Думаю, этого достаточно». Увидев, что она всё ещё яростно пишет, Гунсунь Цэ невольно вмешался. Дело было не в смущении, а в искренней жалости к этой стопке прекрасной бумаги Сюань.

Мо Янь прекратила писать, посмотрела на написанные рядом талисманы и, нахмурившись, сказала: «Почти всё, но ещё немного не помешает». Сказав это, она погрузилась в написание ещё семи-восьми листов и отложила перо только тогда, когда чернила в чернильнице почти закончились.

«Хорошо! Положите всё это в угол.»

Она взяла бумагу и собиралась выйти, но Гунсунь Цэ быстро остановил её, повторяя снова и снова: «Нет, нет, нет, ты не можешь сейчас наклоняться. Дай мне самой их приклеить». Гунсунь Цэ был привередлив по натуре, и вид такой огромной стопки белой бумаги, приклеенной ко всем углам стен, делал весь двор неопрятным. Он уже немного пожалел об этом, но, видя добрые намерения Мо Янь и к тому же случайно спровоцировав её, ему было слишком стыдно отказать ей напрямую.

Мо Янь немного поколебался, затем улыбнулся и сказал: «Хорошо, но, думаю, ты, наверное, не привык к такой работе. Давай наймём слугу, чтобы он это сделал за тебя».

Как по счастливой случайности, слуга, увидев прибывшего гостя, заварил чай и принес его. Мо Янь тут же сунул ему в руку стопку бумаг.

"Это……"

Слуги были озадачены и смотрели на Гунсунь Цэ, который не мог выразить своих страданий и мог лишь улыбаться.

«Иди на кухню и возьми оставшиеся рисовые зерна. Нам нужно приклеить эти листы бумаги по углам стен», — объяснил Мо Янь.

«Мой господин…» Слуга все еще смотрел на Гунсун Цэ.

"Ну... Сяо Ци, жарко, тебе лучше сначала вернуться и отдохнуть. Я буду следить за тем, что они будут делать дальше."

«Нет, я должна за этим следить. А вдруг его неправильно применят и он не сработает?» Мо Янь отнеслась к этому вопросу крайне ответственно. Хотя она уверенно говорила с Гунсунь Цэ, сама она на самом деле не была уверена, что ещё больше её беспокоило.

В конце концов, Гунсунь Цэ был честным человеком, и он подумал про себя: «Ну ладно, пусть так и останется. Я просто попрошу кого-нибудь снести его после её ухода».

После почти получасовой работы наконец-то удалось покрыть талисманами все углы стен. За это время, когда талисманы закончились, Мо Янь неустанно написал еще более десятка.

Гунсун Цэ посмотрел на белые цветы, покрывавшие углы двора и ужасно контрастировавшие с окружающей растительностью, и невольно мысленно вздохнул.

«Теперь всё должно быть в порядке». Мо Янь удовлетворенно кивнул.

«Большое спасибо. Я попрошу кого-нибудь отвезти вас обратно». Гунсунь Цэ планировал разнести все эти уродливые сооружения в пух и прах, как только Мо Янь уйдет.

«Я могу вернуться одна», — небрежно сказала Мо Янь, выходя, и голос её затих, — «Я вернусь к тебе завтра!»

"Ты этого не делаешь..."

Гунсунь Цэ уже собирался отказать, но Мо Янь уже ушёл и не услышал ни слова из того, что он сказал.

Примечание автора: Когда я писал первую дополнительную историю, некоторые друзья сказали, что это полная чушь. Я действительно хочу уточнить, что все талисманы, появляющиеся в истории, имеют источники и не были выдуманы мной.

Не могу сказать, эффективно это или нет, но я точно знаю, что один из талисманов, отпугивающих комаров, используется до сих пор, и это люди в городах, а не в глухих горах и лесах.

Дополнительная история 4: Анекдоты о Кайфэне, Глава 4

На следующее утро, сразу после завтрака, Мо Янь радостно подошёл к нам.

«Как всё прошло? Было ли это эффективно?»

Увидев двор, полный белых талисманов, она с улыбкой спросила Гунсунь Цэ.

«Похоже, это бесполезно. Кто-то видел, как она вчера ночью снуют по траве». Змея всё ещё была там, что очень обрадовало Гунсунь Цэ. Это означало, что талисман бесполезен, и бумагу можно разорвать.

Мо Янь нахмурился: «Как такое могло случиться?»

«Думаю, этот рецепт, вероятно…» — улыбнулся Гунсунь Цэ и сказал: «Но спасибо вам за доброту. На самом деле, ничего страшного. Просто купите немного реальгарa и посыпьте им всё, и всё будет в порядке».

«Рецепт должен быть правильным». Мо Янь не хотела сдаваться. Она прошлась по двору, почесала ухо и вдруг ей пришла в голову одна мысль: «Я знаю! Я написала это курсивом, наверное, слишком курсивным, поэтому змеи не смогли его узнать. Давайте перепишем. Господин Гунсунь, вы хорошо пишете, а эти змеи живут под одной крышей с вами каждый день, так что они наверняка узнают ваш почерк».

Гунсунь Цэ был ошеломлен и потерял дар речи. Спустя долгое время он с трудом произнес: «Думаю, нам следует забыть об этом. Это слишком хлопотно…» На самом деле он имел в виду, что это слишком расточительно с точки зрения использования бумаги.

«Ничего страшного, попробуем ещё раз». Мо Янь направился в кабинет. «Я расточу чернила для тебя, обещаю, это будет быстро».

"ты……"

Гунсунь Цэ поспешно догнал её и остановил, сказав: «Я сам справлюсь. Тебе просто нужно беречь себя…» В конце концов, Мо Янь была беременна, и он не смел позволить ей переутомляться.

"отлично."

«Нет, нет, сначала тебе нужно отдохнуть».

Гунсунь Цэ ничего не оставалось, как сесть за свой стол и начать растирать чернила. Он взял кисть и с ожиданием спросил: «Когда вернется стражник Чжань?»

«Вероятно, это займет пять или шесть дней».

«В этот раз тебя так долго не было». В голосе Гунсунь Цэ звучало разочарование.

— Это надолго? — с любопытством спросил Мо Янь. — Я слышал, что когда мой старший брат был в командировке, это нередко длилось от трех до пяти месяцев.

Гунсун Цэ криво усмехнулся и лишь кивнул: «Это правда». Не имея других вариантов, он мог лишь погрузиться в письмо, наспех написав несколько листов и остановившись.

Мо Янь наклонился ближе и воскликнул: «Этот канцелярский почерк так искусно написан, с его многочисленными завитками. Господин Гунсунь, ваш почерк настолько хорош, что его можно продавать!»

Гунсун Цэ слегка улыбнулся: «Я клерк. Если я даже писать толком не умею, мне лучше вернуться в родной город и заняться фермерством».

«Заниматься сельским хозяйством?» — Мо Янь усмехнулась, оценивая его утонченный вид. — «Боюсь, вы даже мотыгу поднять не умеете. Вам больше подошла бы профессия врача, но господин Бао вас точно не отпустит». Она взяла бумаги, пересчитала их и, нахмурившись, сказала: «Вы написали всего несколько страниц? Разве этого недостаточно?»

«Давайте сначала попробуем, мы не знаем, проблема ли это в шрифте».

"Это правда."

Затем они приказали своим слугам сорвать все вчерашние плакаты и повесить те, на которых написано сегодня. Слуги не понимали, что делают, и втайне находили это хлопотным, но у них не было выбора, кроме как выполнить приказ.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176