Capítulo 6

Даже его собственные родственники не были исключением. Хотя он говорил о невестке Шицзюня, его слова также отражались на самом Шицзюне, как будто он считал его слишком придирчивым. Шицзюнь уже чувствовал себя виноватым; он часто испытывал сомнения по поводу Цуйчжи, изначально мотивом была самозащита, опасение, что другие подумают, будто он близок к ней. Но потом он подумал: она молодая девушка, и Шухуэй, должно быть, думает: почему я постоянно сплетничаю о ней за ее спиной, это на меня не похоже. С этой мыслью он замолчал. Шухуэй тоже это почувствовала, поэтому попыталась разговорить его, упомянув Ипэна, сказав: «Ипэн сейчас не работает, да? Я не спрашивала его раньше». Шицзюнь ответил: «Наверное, он сейчас не занят, семья не разрешает ему выходить из дома». Шухуэй рассмеялась: «Почему? Она же не молодая девушка». Ши Цзюнь рассмеялся и сказал: «Вы не знаете, каждый раз, когда этот джентльмен находит работу в Шанхае, он никогда не зарабатывает достаточно денег, чтобы тратить их, в результате чего у него огромные долги. В конце концов, его семье приходится выплачивать эти долги. Это случалось не раз, поэтому теперь они держат его дома и не выпускают на улицу». Все это госпожа Шэнь рассказывала Ши Цзюню за его спиной. Старшая молодая госпожа всегда неохотно говорила о таких вещах, касающихся ее брата.

Шицзюнь и Шухуэй болтали всю дорогу домой, и прежде чем они это поняли, они уже были дома. Они планировали отправиться на гору Ниушоу рано утром следующего дня, поэтому сразу же пошли спать в свою комнату. Однако госпожа Шэнь прислала две тарелки вонтонов. Шухуэй рассмеялась: «Я только что поужинала, как я могу что-то есть?» Шицзюнь попросил служанку отнести одну тарелку в комнату его невестки, а другую взял, чтобы спросить у матери, не хочет ли она. Его мать была вне себя от радости, думая, что ее сын действительно почтителен к ней. Но как только сын проявил почтительность, мать стала более требовательной, воспользовавшись случаем, чтобы сказать: «Садитесь, мне нужно вам кое-что сказать». Шицзюнь снова нахмурился, подумав, что это должно быть связано с Цуйчжи. Но это было не так.

Госпожа Шен, опасаясь сказать что-то не то и рассердить его, заранее подготовила слова, тщательно подбирая фразы: «Ты редко возвращаешься, и я не хочу тебя ругать, как только увижу — думаю, ты сегодня сказал слишком опрометчиво, и твоя невестка очень рассердилась — я это чувствую». Шицзюнь сказал: «Я говорил не о ней; просто она слишком много думает». Госпожа Шен вздохнула: «Если я что-нибудь скажу, ты снова расстроишься. Ничего страшного, если ты рассердишься на меня, но тебе нужно быть осторожнее в присутствии других. Ты уже совсем взрослый; у твоего брата в твоем возрасте уже была любовница и даже дети!»

К этому моменту Шицзюнь уже предвидел, что произойдет дальше — рано или поздно о Цуйчжи снова заговорят. Он рассмеялся и сказал: «Мама снова придет! Я иду спать; завтра мне нужно рано вставать».

Госпожа Шен улыбнулась и сказала: «Я знаю, тебе неприятно слышать подобные вещи. Я не говорю, что ты должен жениться прямо сейчас, но… ты можешь подумать об этом. Если встретишь подходящего человека, то можешь завести друзей. Например, кого-нибудь вроде Цуйчжи, с кем ты играл с детства…» Ши Цзюнь перебил её, сказав: «Мама, я действительно не могу поладить с Ши Цуйчжи. Я не хочу жениться прямо сейчас, и даже если бы хотел, я бы не хотел на ней жениться». На этот раз он был полон решимости и выразился предельно ясно. Несмотря на этот удар, его мать осталась спокойна и улыбнулась: «Я говорила не обязательно о ней».

«Всё, что похоже на неё, подойдёт!»

После их разговора Шицзюнь почувствовал значительное облегчение. Он наконец-то прояснил свою позицию относительно Цуйчжи и добился понимания матери, заверив её, что больше никаких проблем не будет.

Они планировали отправиться в поход на следующее утро, но дождь не прекращался всю ночь, и выйти было невозможно. Как раз когда они начали терять терпение, семья Фан послала слугу сказать: «Пожалуйста, второй молодой господин и этот молодой господин Сюй, приходите сегодня. Ничего страшного, если вы немного опоздаете. Пожалуйста, также пригласите госпожу Шэнь и нашу тетю поиграть в карты». Госпожа Шэнь сказала Шицзюню: «Я не хочу выходить на улицу в такую дождливую погоду. Вы двое идите». Шицзюнь сказал: «Я тоже не хочу идти. Я им уже сказал». Госпожа Шэнь сказала: «Просто иди. Разве Ипэн не твой старый одноклассник? Он же знает молодого господина Сюй, верно?» Шицзюнь сказал: «Шухуэй и он не ладят». Госпожа Шэнь прошептала: «Думаю, тебе просто следует уйти. Хотя бы для того, чтобы успокоить свою невестку». Говоря это, она указала на комнату старшей молодой госпожи и прошептала: «Она всё ещё там злится. Она сказала, что плохо себя чувствовала сегодня утром и не вставала. Сегодня её семья устраивает ужин, и нам всем кажется неправильным не пойти». Шицзюнь сказала: «Хорошо, хорошо, я пойду скажу Шухуэй».

Сначала он не хотел идти, потому что его и Цуйчжи пригласили вместе, но, услышав вчера, что Цуйчжи не пойдет, он решил, что все равно не помешает пойти. Он не ожидал, что Цуйчжи подумает так же. Поскольку она слышала, как он вчера твердо сказал, что не пойдет, она предположила, что он и не пойдет. Сегодня утром Эми позвонила семье Ши, настаивая, чтобы она пришла на обед, поэтому Цуйчжи тоже пошла. Когда Шицзюнь приехал, Цуйчжи уже была там. Они оба были удивлены, увидев друг друга, чувствуя, что их подставили. Шицзюнь пришел с Шухуэй. У семьи Фан сегодня было довольно много гостей; три стола уже играли в маджонг. Никто из молодых людей не умел играть в маджонг, поэтому Эми сказала Шицзюню: «Тебе неинтересно просто смотреть, как они играют. Почему бы тебе не сходить в кино? Я не могу уйти отсюда, так что ты можешь быть хозяином и пойти с Цуй-мэй». Цуй-чжи нахмурилась и сказала Эми: «Тебе не нужно меня развлекать. Мне и так хорошо. Я не хочу идти в кино». Эми проигнорировала её и занялась вопросом, в каком кинотеатре показывают новые фильмы, а затем добавила: «Пойти в кино и вернуться к ужину — это идеально». Шицзюнь лишь улыбнулась и сказала: «Шу-хуэй, ты тоже можешь пойти с нами!»

Эми улыбнулась и сказала: «Кстати, господин Сюй, вам тоже стоит пойти». Шу Хуэй немного поколебался, понимая, что в глазах Эми он лишний, поэтому улыбнулся и сказал Ши Цзюню: «Вам следует пойти с госпожой Ши. Я уже видел оба этих фильма». Ши Цзюнь ответил: «Не говори глупостей. Когда ты их смотрел? Пойдем!»

Поэтому Эми приказала слугам нанять для них карету. Хотя Цуй-чи всё ещё протестовала, это было бесполезно, и в конце концов она поехала с ними.

Сегодня Цуйчжи была одета очень красиво: на ней было длинное, струящееся, горохово-зеленое парчовое ципао, доходящее до самых ног. Они купили билеты в зал с ярусными местами. Поднимаясь по лестнице, Цуйчжи не была осторожна; ее каблук зацепился за подол ципао, и она чуть не споткнулась. К счастью, Шицзюнь подхватил ее, смеясь: «Что случилось? Ты упала?» Цуйчжи ответила: «Ничего. — О боже, черт возьми, у меня каблук сломался!» Один из каблуков отломился, и одна нога оказалась выше другой. Шицзюнь спросил: «Ты можешь идти?» Цуйчжи ответила: «Да, да». На глазах у Шухуэй она не хотела, чтобы Шицзюнь ей помогал, поэтому предпочла пройтись по залу одна и быстро войти в кинотеатр. К счастью, фильм уже начался, и внутри было кромешная темнота, поэтому она не беспокоилась о том, что ее увидят.

Этот фильм произвел фурор, настоящая классика. Шицзюнь пропустил его в Шанхае, но неожиданно попал в Нанкин. Они устроились поудобнее, и как раз закончились титры. Шицзюнь тихонько усмехнулся Шухуэй: «К счастью, мы не опоздали». Он сидел между Шухуэй и Цуйчжи. Цуйчжи, наблюдая за фильмом, все больше волновалась и прошептала Шицзюню: «Ужасно! Что мы будем делать, когда выйдем? Придется попросить тебя сходить за покупками и принести мне пару ботинок». Шицзюнь помолчал, а затем сказал: «А может, ты дойдешь до двери, а я вызову машину? Дома будет проще». Цуйчжи ответила: «Нет, я не могу так ходить, одна нога выше другой. Люди подумают, что я хромая». Шицзюнь подумал про себя: «А ты не можешь просто ходить на цыпочках?» Но он не произнес это вслух. После недолгой паузы он встал и сказал: «Я сейчас принесу их тебе». Он протиснулся мимо Шухуи, не сказав ни слова.

Он поспешно вышел из кинотеатра. Поскольку время закрытия еще не настало, территория перед кинотеатром была пустынна; ни одной рикши не было видно. Дождь продолжался. Ши Цзюнь шел под дождем и наконец сумел поймать рикшу. Придя к дому семьи Ши, он понял, что приходил сюда еще вчера. Привратника, увидев его, слуги тут же тепло встретили, понимая, что у этого молодого господина Шэня есть хорошие шансы стать их зятем. Они поприветствовали его улыбками и сказали: «Наша госпожа ушла в поместье Фан. Я пришел ее навестить».

Было ясно, что даже они думали так же. Подходящего момента для действий не было, поэтому он просто кивнул и улыбнулся: «Знаю, я видел вашу госпожу. Одна из её туфель сломана; не могли бы вы принести мне другую?» Услышав это, привратник предположил, что тот прибыл прямо из семьи Фан. Он подумал про себя: «У семьи Фан так много слуг; им бы не помешал кто-нибудь, чтобы принести туфлю, а они посылают его». Он посмотрел на него и улыбнулся: «О боже, зачем молодому господину Чену совершать для них специальную поездку!» Недовольство привратника усилилось.

Слуга пригласил его войти и немного посидеть, но Ши Цзюнь боялся, что госпожа Ши снова выйдет его развлекать, и немного опасался её видеть, поэтому сказал: «Не нужно, я просто подожду здесь». Он подождал немного в привратном домике, и тут вышел слуга с коробкой из-под обуви и с улыбкой сказал: «Не хотите ли, чтобы я отнёс её вам?» Ши Цзюнь ответил: «Не нужно, я сам отнесу».

Затем слуга вышел и нанял для него карету.

Шицзюнь вернулся в театр, на ощупь нашел себе место в темноте и передал коробку с обувью Цуйчжи, сказав: «Я принес обувь». Цуйчжи ответил: «Спасибо».

Шицзюнь подсчитал, что пробыл там больше часа. Фильм почти закончился, и в разгар напряженного момента — трагедии — многие зрители наверху и внизу торопливо доставали платки, чтобы вытереть носы и слезы. Поскольку Шицзюнь не видел первую половину фильма, он мог только догадываться, и ему потребовалось некоторое время, чтобы понять некоторые моменты сюжета. Он думал, что девушка, должно быть, дочь мужчины, но, посмотрев дальше, он убедился в своей неправоте. Даже после просмотра всего фильма он оставался несколько сбитым с толку, лишь смутно понимая происходящее. Включился свет, и все встали. Цуйчжи потерла покрасневшие глаза, видимо, тоже тронутая этой историей.

Она уже переобулась, старая пара была в коробке. Все трое спустились вниз, и она с восторгом обсуждала сюжет фильма с Шу Хуэй. Ши Цзюнь все это время молчал. Когда они подошли к входу в кинотеатр, Ши Цзюнь вдруг рассмеялся: «Я видел заднюю часть, а переднюю нет, как же это раздражает! Вы идите первыми, я пойду в следующий раз». Не дожидаясь ответа, он повернулся и вернулся внутрь, протиснувшись к кассе, чтобы купить билеты. Отчасти из вредности, отчасти потому, что ему было лень сопровождать Цуй Чжи до дома семьи Фан, где его снова дразнили Эми и остальные. Лучше было бы, чтобы Шу Хуэй отвезла ее; у Шу Хуэй все равно не было связей, и они не были близки, так что он мог уйти, как только она вернется домой.

Однако, несмотря ни на что, его поступок — просто уйти — показался довольно ребяческим, и Шу Хуэй почувствовала себя немного неловко. Цуй Чжи ничего не сказала. Выйдя из кинотеатра, внезапно оказавшись на солнце, на почти полностью высохшей земле, Цуй Чжи с удивлением воскликнула: «Небо теперь чистое!» «Мы даже никуда не успели сходить», — сказала она. «Ты действительно пришел сюда зря», — рассмеялась Шу Хуэй. «Действительно, мы никуда не сходили». Цуй Чжи немного помолчала, а затем сказала: «Вообще-то, еще рано. Куда бы ты хотела пойти? Мы можем пойти вместе». Шу Хуэй улыбнулась: «Хорошо, я не знакома с этим районом. Какие места ты посоветуешь?»

Цуйчжи спросил: «А как насчет поездки к озеру Сюаньву?» Шухуэй с готовностью согласился, они остановили две рикши и направились прямо к озеру Сюаньву.

Прибыв к озеру Сюаньву, мы сначала прогулялись по парку Учжоу. Сам парк Учжоу не представлял особого интереса, как и любой другой парк, за исключением того, что вместо голубого неба лужайка была покрыта бескрайней гладью бледно-голубой озерной воды. Там был небольшой зоопарк с обезьянами; а за проволочной оградой на ветке дерева сидела сова, ее два больших золотых глаза, словно два золотых драгоценных камня, смотрели на заходящее солнце. Мы некоторое время стояли и наблюдали за ней.

Покинув парк Учжоу, они остановили лодку. Когда Цуйчжи впервые пригласил его, она была довольно смелой и прямолинейной, но по прибытии она казалась сдержанной и почти не разговаривала. На борту лодки она достала брошюру с фильмом, которую брала раньше, и положила её себе на колени, чтобы рассмотреть. Шухуэй невольно подумала: «Она проделала весь этот путь со мной; это от искренней радости или она дуется на Шицзюня?» Вечерний вид на озеро Сюаньву был очень красивым, и на озере было много лодок. Для большинства людей мужчина и женщина, катающиеся по озеру, несомненно, были бы парой. Поэтому лучше было не находиться на лодке; оказавшись на борту, это становилось ещё более очевидным. Шухуэй невольно задумалась, не знакомы ли сегодня с Цуйчжи кто-нибудь из туристов. Если бы они случайно встретили кого-то из её знакомых, это наверняка вызвало бы много сплетен и, возможно, даже обвинило бы его в неудачном браке Шицзюня и Цуйчжи. В этот момент мимо них проплыла небольшая лодка. Лодочники с обеих сторон поздоровались друг с другом. Лодочник с их стороны была женщина с короткой стрижкой, в клетчатой хлопчатобумажной куртке и брюках, с несколькими прядями челки, обрамляющими лицо. У нее было узкое лицо с широкой челюстью, но белоснежные зубы. Лодочник с другой стороны назвал ее «Большая девочка». На нанкинском диалекте «большая» произносится как «дуо», поэтому Шу Хуэй последовал ее примеру и назвал ее «Девушка Дуо», пытаясь произнести это на нанкинском диалекте с раскатистым «ли», но это звучало не совсем правильно, что вызвало смех у Цуй Чжи и «Девушки Дуо». Затем Шу Хуэй захотел научиться грести, поэтому он сел на нос лодки и начал грести. Одним гребком вода брызнула на Цуй Чжи. Поскольку ее мягкое атласное ципао было гладким, оно не впитывало воду, и капли воды скатывались и падали. Цуй Чжи небрежно вытерла их платком. Шу Хуэй очень смутилась. Она лишь улыбнулась, тоже вытерла лицо, а затем достала розовое зеркальце, чтобы пригладить челку.

Шу Хуэй подумал: «По крайней мере, она не ведёт себя передо мной как избалованная юноша. Но если я скажу об этом Ши Цзюню, он определённо скажет, что она просто вежливо со мной общается, и поэтому не показывает этого». Он всегда чувствовал, что у Ши Цзюня есть предвзятое отношение к ней, и то, что он говорил о ней, не совсем соответствовало действительности, но предвзятые представления всё же в какой-то степени влияли на него. Он также считал, что богатая молодая леди, такая как Цуй Чжи, ни в коем случае не является идеальной женой. Конечно, заводить друзей — это хорошо, но обычаи на материке довольно консервативны, особенно в отношении такой молодой леди, как Цуй Чжи. Вероятно, как только они подружатся, они сразу же начнут говорить о браке. Если бы речь зашла о браке, её семья, конечно же, никогда бы не согласилась на брак с бедным парнем, но он и не стремился к социальному восхождению, потому что был гордым человеком.

Пока он размышлял об этом, он молча греб. Цуйчжи тоже молчала. На лодке было расставлено несколько блюд с фруктами. Она взяла горсть семечек дыни, откинулась на спинку плетеного кресла и, неподвижно разламывая их, открыла семечки. Время от времени она поднимала руку, чтобы стряхнуть скорлупу с одежды. На другом берегу он видел полосу голубовато-фиолетовых городских стен, отражающихся в бледно-голубом небе. Это был первый раз, когда Шухуэй по-настоящему ощутил красоту Нанкина.

Они некоторое время просидели на лодке и вернулись только с наступлением темноты. Высадившись на берег, Шухуэй спросила: «Ты возвращаешься к семье Фан?» Цуйчжи ответила: «Я больше не хочу ехать. Там слишком много людей, и слишком много хаоса». Но она не упомянула о возвращении домой, как будто не хотела возвращаться в ближайшее время.

Шу Хуэй помолчала немного, а затем сказала: «Тогда позволь мне угостить тебя ужином, хорошо?» Цуй Чжи улыбнулась и сказала: «Это я должна тебя угощать. Ты приехала в Нанкин, так что ты должна быть моей гостьей». Шу Хуэй улыбнулась и сказала: «Давай поговорим об этом позже. Скажи, где бы мы хотели поужинать». Цуй Чжи немного подумала и сказала, что вспомнила, что неподалеку есть сычуаньский ресторан, поэтому она взяла машину, чтобы поехать туда.

Они пошли ужинать, но семья Фан ещё не приехала. Когда пришло время ужина, они позвонили в дом Цуйчжи, чтобы узнать, не вернулась ли она. Госпожа Ши, услышав, что Цуйчжи ушла с Шицзюнем, не слишком волновалась, но всё же немного волновалась. Около восьми или девяти часов слуга объявил, что госпожа вернулась. Госпожа Ши подошла к входной двери, чтобы встретить её, и крикнула: «Где вы были? Семья Фан звонила, ища вас, говоря, что вы не вернулись после фильма». Она заметила, что кто-то следует за Цуйчжи, но это был не Шицзюнь; это был его друг, который пришёл с ним вчера. После их ухода вчера Ипэн упомянул, что они раньше были одноклассниками, и что Шухуэй был и учеником, и учителем, потому что его семья была бедной. Госпожа Ши не обращала на это внимания, когда слышала это раньше, но, увидев Шухуэя снова, она посмотрела на него свысока. Он поклонился ей, но она, казалось, не заметила этого и лишь спросила: «А где Шицзюнь?» Цуйчжи ответила: «Шицзюнь брал мои туфли, поэтому посмотрел только половину фильма и пошел на второй сеанс». Госпожа Ши спросила: «Куда ты пошел после фильма? Почему ты вернулся только сейчас? Ты поел? Ты ел на улице с господином Сюй». Лицо госпожи Ши помрачнело, и она сказала: «Дитя твое, как ты мог так поступить? Ты даже слова не сказал и просто бегал один на улице!» Ее фраза «один» явно означала, что она не относилась к Шухуэю как к человеку. Он подслушивал неподалеку и чувствовал себя очень неловко. Он очень сожалел, что привел Цуйчжи обратно, а не зашел внутрь. Поскольку он уже был внутри, он не мог сразу уйти. Цуйчжи сказала: «Мама слишком волнуется. Я взрослая женщина, а не ребенок. Думаешь, я заблужусь?» Говоря это, она тут же вошла и сказала: «Господин Сюй, заходите и садитесь! Ван Ма, налейте чаю!» Она ворвалась в гостиную и швырнула коробку из-под обуви на диван. Оказавшись в затруднительном положении, Шу Хуэй не оставалось ничего другого, как последовать за ней.

Госпожа Ши, всё ещё чувствуя себя неловко, последовала за ними внутрь, села рядом с ними в треугольной формации и внимательно наблюдала за их выражениями лиц. Слуга принёс чай, и госпожа Ши достала сигарету из трубки, предложив её также Шухуэю. Шухуэй слегка поклонился и сказал: «О, пожалуйста, пожалуйста». Шухуэй оставался сидеть ещё несколько минут, прежде чем встать и уйти. (Шанхай)

Цуйчжи проводила его, и хотя Шухуэй неоднократно просила ее вернуться, она настояла на том, чтобы проводить его на улицу, прогулявшись с ним по саду под тусклым звездным светом. Сначала Цуйчжи молчала, а затем, спустя долгое время, сказала: «Ты уезжаешь завтра? Я тебя не провожу». Говоря это, она оглянулась и увидела служанку, молча идущую следом. Цуйчжи, которой явно нечего было скрывать, покраснела и спросила: «Что ты делаешь? Так незаметно пробираешься, ты меня напугала!»

Шу Хуэй рассмеялась: «Не нужно, я позову тебя, когда мы пойдем». Служанка ничего не сказала, но все равно последовала за ними с улыбкой. Они почти дошли до садовой калитки, когда Цуй Чжи вдруг сказал: «Ван Ма, иди проверь, хорошо ли привязана собака. Не позволяй ей внезапно выскочить, как вчера, и напугать людей до смерти». Служанка немного поколебалась, затем улыбнулась и сказала: «А разве она не привязана там?»

Увидев, что она действительно разгневана, служанка не смелла произнести ни слова и ей ничего не оставалось, как уйти.

Цуйчжи просто пыталась сохранить лицо, поэтому намеренно прогнала служанку. На самом деле, после ухода служанки она ничего не сказала. Пройдя еще несколько шагов, она вдруг остановилась и сказала: «Я возвращаюсь». Шухуэй улыбнулась и сказала: «Хорошо, до свидания!»

Он еще говорил, когда она повернулась и быстро ушла. Шу Хуэй на мгновение замер в изумлении. Внезапно краем глаза он заметил тень. Оказалось, служанка никуда не ушла; она все еще выглядывала из кустов. Он почувствовал одновременно раздражение и веселье. Это напомнило ему о том, что служанка говорила о том, чтобы нанять для него карету. Он сказал, что сам наймет, но куда ему идти? Он помнил только название улицы по адресу Ши Цзюня; номер дома он вспомнить не мог. Нанкин был ему незнаком, и уже стемнело. Он не мог просто вернуться к семье Ши и спросить Цуй Чжи. Они уже считали его мошенником, и если он придет искать их госпожу посреди ночи, его, вероятно, выгонят. Все это казалось ему нелепым, но он также искренне волновался. Чем больше он пытался вспомнить номер дома, тем меньше у него это получалось. К счастью, Цуй Чжи не ушёл далеко. Он тут же подбежал и крикнул: «Мисс Ши! Мисс Ши!» Цуй Чжи удивлённо обернулась и уставилась на него пустым взглядом. Увидев её заплаканное лицо, Шу Хуэй был ошеломлён и на мгновение забыл, что хотел сказать. Цуй Чжи инстинктивно отступила на шаг назад, спрятавшись в тени, прикрыла лицо платком и высморкалась. Видя, что она не успела скрыть слёзы, Шу Хуэй просто сделал вид, что ничего не заметил, и улыбнулся: «Смотрите, какая я забывчивая! Какой номер дома у Ши Цзюня? Я забыла!» Цуй Чжи ответила: «Это дом номер сорок один на улице Ванфу». Шу Хуэй рассмеялся: «О, номер сорок один. Как хорошо, что я вспомнила спросить у вас, иначе я бы не смогла вернуться и осталась бы на улице!» С улыбкой он снова попрощался с ней и ушел, не оглядываясь.

Он вернулся в дом Шицзюня. Они только что поужинали. Шицзюнь играл с Сяоцзянем. Накануне он собрал несколько камешков в Юхуатае и играл с Сяоцзянем в игру «хватай камешки». Они бросали один, брали один, бросали еще один, брали два и так далее, увеличивая или уменьшая количество камешков в обратном порядке. Взрослый и ребенок прекрасно проводили время, смеялись и шутили. Шухуэй, видя это, почувствовал недоумение. Словно он внезапно вышел из тьмы на свет, и его немного ошеломило. Шицзюнь спросил: «Почему ты вернулся только сейчас? Мама сказала, что ты, должно быть, заблудился и не мог найти дорогу домой. Она отругала меня за то, что я оставил тебя, чтобы пойти в кино. Куда ты пошел?» Шухуэй ответил: «Я пошел к озеру Сюаньу». Шицзюнь спросил: «Ты ходил с Ши Цуйчжи? Ты…» Затем он узнал, что Шухуэй тоже угостил Ши Цуйчжи ужином вне дома, и ему стало еще больше жаль его. Хотя он и чувствовал себя виноватым, он и представить себе не мог, что сегодняшняя поездка Шухуэя с Цуйчжи доставит столько хлопот.

www.xiAoshuotxT.cOM

Восемнадцать источников и пять

Сегодня воскресенье, последний день Шицзюня в Нанкине. Мать мягко сказала ему: «Сегодня ты должен навестить своего отца».

Шицзюнь очень неохотно соглашался ехать в небольшой особняк отца. Мать тоже не хотела, чтобы он ехал, но считала, что он не был дома почти год, и теперь, когда все родственники и друзья знают о его возвращении, было бы несколько невежливо не навестить отца. Шицзюнь понимал, что рано или поздно ему придётся поехать, но всегда предпочитал откладывать это до последней минуты.

В тот день он отправился в небольшой особняк перед тем, как отец ушёл из дома утром.

Вон то место было гораздо роскошнее их, и у них было два слуги-мужчины. Слуга, открывший дверь, был новеньким и не узнал его. Шицзюнь спросил: «Господин, вы уже проснулись?»

Мужчина с сомнением оглядел его и сказал: «Я пойду посмотрю. Какая у вас фамилия?» Ши Цзюнь ответил: «Просто скажите, что прибыл второй молодой господин из старого особняка».

Мужчина пригласил его присесть в гостиной и пошел объявить о своем приходе. Гостиная была полностью обставлена мебелью из красного дерева. Отец Шицзюня очень любил изысканные вещи; антиквариат и фарфор были выставлены повсюду, на высоких и низких столах, так что боялись разбить что-нибудь ценное одним движением.

Ши Цзюнь ни на что не обращал внимания, но на столе стоял поднос, на котором были разбросаны несколько визитных карточек и приглашений. Он взял его и осмотрел. Там было розовое свадебное приглашение для «госпожи Шэнь Сяотун», что свидетельствовало о том, что в кругу его отца все относились к его наложнице как к жене.

Сяотун, вероятно, еще спал. Шицзюнь сидел один в гостиной и ждал. Утренний солнечный свет заливал диван, на котором он сидел. Белое покрывало на диване было довольно старым, но безупречно чистым. Очевидно, хозяйка была бережливой и трудолюбивой женщиной.

Она как раз возвращалась с рынка, за ней следовала служанка с корзиной. Сама она несла весы. Пройдя мимо входа в главный зал, она заглянула внутрь и с улыбкой сказала: «О, второй молодой господин здесь! Когда вы вернулись в Нанкин?»

Шицзюнь никогда не обращался к ней по имени, а просто встал и строго сказал: «Вернулась всего пару дней назад». Она была очень скромной, с причесанными волосами, в слегка поношенном черном шерстяном чонсаме и лишь с легким слоем пудры на лице. Если бы она была соблазнительной, распутной женщиной, Шицзюнь чувствовал бы себя более комфортно, но она была типичной домохозяйкой, полностью заменившей его мать, поэтому он всегда чувствовал себя очень неловко, когда видел ее.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382