Capítulo 7

При встрече она всегда бросала на него равнодушный взгляд, но при этом никогда не теряла чувства собственного достоинства, оставаясь вежливой.

Она обернулась и крикнула: «Ли Шэн, почему ты не наливаешь чай второму молодому господину?» Ли Шэн ответил снаружи: «Я наливаю его здесь». Затем она кивнула и улыбнулась Ши Цзюню: «Присядь немного, папа скоро спустится. Маленькая Санэр, позови своего брата. Иди сюда!» Ее третий ребенок спускался вниз со школьной сумкой за спиной. Она подозвала его и сказала: «Позови своего второго брата!» Ребенок был примерно того же возраста, что и племянник Ши Цзюня. Ши Цзюнь улыбнулся и спросил: «Сколько тебе лет?» Тетя улыбнулась и сказала: «Твой второй брат задает тебе вопрос, говори громче!» Ши Цзюнь улыбнулся и сказал: «Помню, он немного заикается». Тетя улыбнулась и сказала: «Это его брат. Он третий. В последний раз, когда ты его видела, ты еще держала его на руках!» Ши Цзюнь сказал: «Дети так быстро растут». Тетя сказала: «В самом деле».

Затем наложница взяла ребенка за руку и вышла. Издалека было слышно, как она зовет: «Где кучер? Скажите ему, чтобы он отвез молодого господина в школу и сразу же вернулся. Господин хочет прокатиться». Она знала, что их разговор с отцом и сыном не продлится долго и никаких интимных разговоров не будет, но все же была очень осторожна. Хотя она и ушла, она позвала мать старухи сесть в главной комнате. Эта старуха всегда жила со своей дочерью, и хотя дочь полностью исправилась и стала настоящей семейной женщиной, патриархальная аура матери оставалась очень сильной. Шицзюнь недолюбливал ее даже больше, чем наложницу. Вероятно, она тоже это знала, поэтому не подошла поздороваться с ним. Можно было слышать только, как она торопливо садится в гостиной и говорит маленькой девочке: «Сестрёнка, иди сюда, бабушка научит тебя складывать фольгу! Смотри, складывай вот так, потом вот так…» Были слышны звуки складывания бумажных слитков и бросания их в корзину, так что она, безусловно, слышала разговор в гостевой комнате. Хотя она была стара, слух у неё, вероятно, ещё был хорошим.

Засада только-только была подготовлена, когда со ступенек раздался знакомый крик «Хехан!». Отец Шицзюня спустился вниз. Хотя отцовский кашель показался ему знакомым, сам мужчина выглядел несколько незнакомым. Шэнь Сяотун вошел, держа руки за спиной. Шицзюнь встал и позвал: «Папа». Сяотун кивнул ему и сказал: «Пожалуйста, садись. Когда ты вернулся?»

Ши Цзюнь сказал: «Я вернулся позавчера». Сяо Тун ответил: «В последнее время ходит много слухов. Вы слышали какие-нибудь новости из Шанхая?» Затем он начал долго и подробно рассказывать о текущей ситуации. Ши Цзюнь совсем не восхищался его проницательностью. Он был всего лишь старомодным бизнесменом. Все его мнения были услышаны от других бизнесменов или обрывками информации из газет.

Проанализировав все государственные дела по порядку, Сяотун некоторое время молчал. Он все это время не смотрел на лицо Шицзюня, но вдруг спросил: «Почему ты такой загорелый?» Шицзюнь рассмеялся: «Наверное, это от ежедневных походов с тех пор, как я вернулся». Сяотун спросил: «Ты вернулся в отпуск?» Шицзюнь ответил: «Нет, не вернулся. В этот раз были праздники Дня Десятилетия, которые совпали с длинными выходными, так что у меня было несколько выходных». Он не стал расспрашивать его о профессии, потому что отец и сын однажды сильно поссорились из-за этого. Поэтому в этот момент Сяотун почувствовал неловкость и тут же сменил тему: «Твой двоюродный дед умер, ты знаешь?»

Среди их родственников было несколько пожилых людей, к которым Сяотун относился с большим почтением. Во время празднования Нового года по лунному календарю он всегда навещал эти семьи вместе с матерью Шицзюня, хотя супруги виделись крайне редко. Конечно, для них было совершенно неслыханно выходить куда-либо вдвоем. Теперь все эти пожилые люди умерли, остался только его двоюродный дед, который тоже скончался. С этого момента Сяотун больше никогда не будет навещать родственников со своей женой во время празднования Нового года по лунному календарю.

Сяотун рассказал об инсульте своего двоюродного деда, сказав: «Это случилось так быстро…» Сам Сяотун тоже страдал от сильной гипертонии, и упоминание о двоюродном деде неизбежно напомнило ему о его собственном состоянии. Он помолчал немного, а затем сказал: «Я не знаю, куда делся тот рецепт, который мне выписал доктор Лю. Придётся найти его завтра и купить лекарства». Шицзюнь спросил: «Почему папа не пойдёт к доктору Лю?» Сяотун, всегда несколько неохотно обращавшийся за медицинской помощью, отказался, сказав: «Я даже не знаю, живёт ли он ещё в Нанкине».

Ши Цзюнь сказал: «Да. Это он лечил Сяо Цзяня, когда у него появилась сыпь». Сяо Тун сказал: «О?»

«У Сяо Цзяня сыпь?» — подумал Ши Цзюнь. «Мы оба живем в Нанкине, а он спрашивает меня, человека из Шанхая, об этом. Это показывает, насколько он отдалился от своей семьи».

Сяо Тонг сказал: «Сяо Цзянь постоянно болеет. Не знаю, вырастет ли он когда-нибудь порядочным взрослым».

«Видя его, я вспоминаю твоего брата. Твой брат умер шесть лет назад!» — сказала она, внезапно расплакавшись. Шицзюнь был сильно удивлен. Вернувшись на этот раз, он увидел, что его мать говорит бессвязно, и подумал, что она стареет. Теперь же перед ним плакал отец, чего раньше никогда не случалось — может, тоже из-за старости?

Мой брат умер шесть лет назад. Когда он умер, мой отец не был так убит горем. Почему же он так печален сейчас, шесть лет спустя? Возможно, он чувствует себя старым, что смерть брата лишила его руки, и что его второй сын отказывается с ним сотрудничать. Теперь, думая о мертвых, он выражает беспомощную тоску по живым.

Ши Цзюнь молчал. В тот миг ему вспомнилось бесчисленное множество вещей: как отец обращался с матерью, и как страдания матери омрачили его детство. Воспоминания обо всем этом ожесточили его сердце.

Наложница громко крикнула сверху: «Чжан Ма, пожалуйста, дайте господину ответить на звонок!» Она крикнула «Чжан Ма», но на самом деле обращалась к нему напрямую как к «господу». Ее звонок напомнил Шицзюню, что ему не нужно жалеть отца; у отца была своя семья. Сяотун встала, чтобы подняться наверх и ответить на звонок, но Шицзюнь сказал: «Папа, я ухожу. У меня дела».

Шицзюнь вышел вслед за отцом. Мать его тети улыбнулась ему и сказала: «Второй молодой господин, почему вы уже уходите? Вы не собираетесь здесь поесть?» Наверху лестницы она повернулась и кивнула Шицзюню, после чего поднялась наверх. Затем Шицзюнь ушел.

Вернувшись домой, мать спросила его: «Что тебе сказал отец?» Шицзюнь ответил лишь: «Он говорил о своем двоюродном деде, что у него тоже высокое давление, и папа, кажется, немного испугался». Госпожа Шен сказала: «Да, состояние твоего отца, он боится инсульта. Я не проклинаю его, но я всегда беспокоюсь, что если ты скоро не вернешься, он может больше его не увидеть!» Шицзюнь подумал про себя, что его отец, должно быть, думал то же самое, поэтому он так расстроился. На этот раз в Нанкине, поскольку Шухуэй была с ним, у матери не было возможности поплакать за него. Неожиданно отец заплакал за него!

Он спросил мать: «Как дела с финансами в семье в последнее время?» Госпожа Шен ответила: «Пока всё хорошо, они каждый месяц присылают деньги. Но… не думай, что я бессердечная, я всё время думаю: а что, если твой отец однажды умрёт? Все его деньги в руках этой женщины». Шицзюнь сказал: «Ну… у папы всегда есть план, он всегда готов к этому дню…» Госпожа Шен горько усмехнулась: «Нам даже трудно видеться! Я не собираюсь ходить оплакивать его, как Цинь Сюэмэй!»

Шицзюнь знал, что его мать не слишком много думает. Такие инциденты часто случались среди родственников; если муж умирал в доме наложницы, жена хотела, чтобы тело вернули, но наложница не позволяла, что вызывало огромный переполох. В конце концов, в особняке приходилось обустраивать отдельный траурный зал, и похороны проходили даже без гроба. Это был пустяк; вопрос о наследстве был настоящей головной болью. Он надеялся, что к тому времени сможет содержать свою мать, невестку и племянника, чтобы им не пришлось бороться за наследство. Хотя эта мысль и присутствовала, он не хотел говорить матери пустые слова утешения, поэтому лишь механически произнес несколько слов поддержки: «Давай не будем волноваться без необходимости». Госпожа Шен, видя, что это его последний день дома и желая всем счастья, больше не поднимала эти вопросы.

Сегодня вечером он уехал поездом и весь день возил дядю Хуэя в два места. Днём он вернулся домой и рано поужинал. Старшая юная госпожа, держа на руках Сяо Цзяня, засмеялась: «Он так хорошо узнал второго дядю, а уже снова уезжает. В следующий раз, когда второй дядя вернётся, он снова будет стесняться!» Госпожа Шэнь подумала: «Когда он вернётся, пройдёт ещё год или два; ребёнок точно снова будет стесняться». Она выдавила из себя улыбку и сказала: «Сяо Цзянь, почему бы тебе не поехать в Шанхай со вторым дядей?»

«Ты поедешь или нет?» — спросила старшая госпожа. — «Шанхай — прекрасный город! Может, поедем со вторым дядей?» На такой настойчивый вопрос Сяо Цзянь просто прижался к старшей госпоже. Старшая госпожа рассмеялась и сказала: «Ты такой бесхребетный!»

Я всё ещё хочу к маме!

Шицзюнь и Шухуэй приехали с небольшим багажом, но уехали, нагруженные подарками. Помимо обычных фруктов и закусок, госпожа Шен купила им двух уток с ароматом османтуса, так как сейчас сезон этих уток. Также была большая коробка с лекарствами, которые она заставила Шицзюня взять с собой на уколы. Она настояла на том, чтобы проводить их на вокзале, но Шицзюнь остановил её. Все члены семьи стояли у входной двери, чтобы проводить их. Госпожа Шен улыбнулась и вытерла слезы, сказав Шицзюню: «Напиши мне, как только приедешь».

Как только они сели в поезд, Шицзюнь внезапно почувствовал облегчение. Они купили две шанхайские газеты и легли на свои койки, чтобы почитать. Поезд тронулся, грохоча, удаляясь от Нанкина, огни древнего города постепенно гасли вдали. Говорят, это «поезд времени», и эта метафора действительно уместна; путешествие на поезде действительно ощущалось как драматическое путешествие сквозь эпоху. Старомодная атмосфера дома Шицзюня, эти трагические фигуры, эти невыносимые печали — все это осталось позади. Поезд грохотел в темноте.

Шухуэй спал на верхней койке, а Шицзюнь, спрятавшись внизу, заметил, что одна из ног Шухуэя свисает с края койки, подошва его кожаного ботинка покрыта слоем желтой грязи, а по краю — кольцо из скошенной травы. Наверное, так и выглядят «дорожные сабо», верно? Шицзюнь знал, что он не лучший попутчик. На этот раз в Нанкине он почему-то был таким беспокойным, все время куда-то спешил, хотел как можно быстрее уехать, словно у него была очередная встреча.

На следующее утро, прибыв в Шанхай, Шицзюнь сказал: «Поехали прямо на завод». Он хотел поехать как можно раньше, чтобы поскорее увидеть Манчжэня и не ждать обеда. Шухуэй спросил: «Как твой багаж?» Шицзюнь ответил: «Сначала я заберу его с собой и оставлю в твоем кабинете». Он помог доставить багаж в кабинет Шухуэя именно для того, чтобы увидеть Манчжэня.

Шу Хуэй сказала: «Всё остальное в порядке, но эти две утки такие жирные, что их некуда девать. Думаю, нам следует отправить их обратно. Я поеду, ты иди первой».

Шицзюнь ехал на автобусе до фабрики один. Выйдя из автобуса, он посмотрел на часы: было чуть меньше восьми. Манчжэнь точно ещё не приехал. Он расхаживал взад-вперед по автобусной остановке. Было ещё довольно рано, и он знал, что Манчжэнь не скоро прибудет, но он волновался и прикидывал время. Возможно, скоро приедет Шухуэй. Если бы Шухуэй ехал следующим автобусом, спрыгнул и увидел его, приехавшего на четверть часа раньше, всё ещё здесь, разве это не было бы странно?

Эта мысль вызвала у него беспокойство, и он тут же повернулся и направился к фабрике. Рядом с автобусной остановкой стоял фруктовый ларь. Шицзюнь съел несколько апельсинов в поезде; он даже не смог доесть все фрукты, которые привезла ему семья. Но, проходя мимо ларька, он остановился, купил два апельсина, почистил их и, стоя, медленно начал есть. Доев апельсины, он почувствовал, что больше не может задерживаться; Шухуэй могла приехать в любой момент. И почему Манчжэнь еще не приехала? Может, она уже приехала и находится в своем офисе? Почему он ждет здесь, как идиот? Эта мысль, хотя и крайне нелогичная, заставила его немедленно направиться к фабрике, и на этот раз он пошел очень быстро.

На полпути он вдруг услышал, как кто-то крикнул ему сзади: «Эй!» Он обернулся и увидел Манчжэнь, которая шла к нему навстречу в утреннем солнечном свете с улыбкой, ее волосы были растрепаны ветром. Увидев ее, он сразу же поднял себе настроение. Она улыбнулась и спросила: «Ты вернулся?» Манчжэнь добавила: «Только что приехал?» Шицзюнь ответил: «Да, только что сошел с поезда».

Манчжэнь пристально посмотрела ему в лицо. Шицзюнь нервно потрогал его лицо и рассмеялся: «Я просто кое-как умылся в поезде, даже не знаю, чисто ли оно». Манчжэнь рассмеялась: «Нет…» Она снова посмотрела на него и рассмеялась: «Ты всё тот же. Мне всегда кажется, что ты меняешься, ненадолго вернувшись. Неужели ты можешь измениться всего за несколько дней?» Однако сам он чувствовал, что отсутствовал не несколько дней, а вернулся из очень далёкого места.

Манчжэнь спросила: «Как твоя мама? Все дома в порядке?» Шицзюнь ответил: «Все в порядке». Манчжэнь спросила: «Они что-нибудь сказали, когда увидели твой чемодан?» Шицзюнь улыбнулся и сказал: «Ничего». Манчжэнь улыбнулась и сказала: «Разве они не сказали, что ты хорошо упаковал чемодан?» Шицзюнь улыбнулся и сказал: «Нет».

Пока они шли и разговаривали, Шицзюнь внезапно остановился и воскликнул: «Маньчжэнь!» Видя, что он, похоже, оказался в затруднительном положении, Манчжэнь спросил: «Что случилось?» Шицзюнь промолчал и продолжил идти вперед.

В ее голове промелькнула череда несчастий: что-то случилось с его семьей — он собирался уволиться с работы — семья устроила ему свадьбу — он влюбился в кого-то, или, возможно, снова встретил бывшую девушку, вернувшись домой.

Она снова спросила: «Что?» Он ответил: «Ничего». Она замолчала.

Шицзюнь сказал: «Я не взял дождевик, и как раз сейчас идёт дождь». Манчжэнь ответил: «А в Нанкине идёт дождь? Здесь дождя нет. Мы всегда выходим на улицу днём. Но мы выходим и ночью, даже в дождливые дни». Он понял, что немного затянулся, и внезапно остановился.

Манчжэнь выглядел по-настоящему встревоженным, посмотрел на него с улыбкой и спросил: «Что случилось?» Шицзюнь ответил: «Ничего. — Манчжэнь, мне нужно тебе кое-что сказать». Манчжэнь сказал: «Давай». Шицзюнь сказал: «Мне нужно тебе многое рассказать».

На самом деле, он уже это сказал. Она уже это услышала. Ее лицо оставалось совершенно неподвижным, но он понимал, что она очень счастлива. Внезапно мир озарился светом, и все стало видно с исключительной четкостью и точностью. Он никогда в жизни не чувствовал себя таким ясным, как во время экзамена, когда сидишь, смотришь на вопросы и знаешь все ответы — чувство волнения, смешанное со странным ощущением покоя.

Выражение лица Манчжэнь внезапно изменилось. Она улыбнулась и поздоровалась с господином Ченом, управляющим фабрикой, когда он проходил мимо них. Они уже подошли к воротам фабрики. Манчжэнь поспешно сказала Шицзюню: «Я сегодня опоздала, и ты тоже. Увидимся позже». Она бросилась внутрь и побежала наверх.

Шицзюнь, естественно, был счастлив, но после утренних размышлений его уверенность постепенно пошатнулась. Он сожалел, что не выразился яснее, чтобы получить более однозначный ответ. Он всегда считал, что Манчжэнь хорошо к нему относится, но теперь, вспоминая её проявления привязанности одно за другим, он чувствовал, что они ненадежны, возможно, проистекают из дружбы или просто из её наивности.

За ужином они втроём снова собрались вместе. Манчжэнь, как обычно, продолжала болтать и смеяться, ведя себя так, будто ничего не произошло. Шицзюнь считал, что даже если она его не любит, его действия тем утром должны были вызвать у неё какую-то реакцию — лёгкое смущение, скованность. Он не знал, как женщины ведут себя в таких ситуациях, но, конечно же, она не должна была быть совершенно равнодушна? Если же она его любит, её спокойствие было ещё более поразительным. Женщины, иногда в спокойном состоянии, практически бесчеловечны. И они поистине искусные актрисы. Возможно, каждая женщина — актриса в маскировке.

Выйдя из ресторана, Шухуэй пошла в сигаретный магазин за пачкой сигарет. Шицзюнь и Манчжэнь ждали его неподалеку. Шицзюнь сказал ей: «Манчжэнь, то, что я сказал сегодня утром, было слишком неясно». Однако он не смог объяснить это подробнее. Он посмотрел на их тени в осеннем солнце. У обочины дороги было много опавших листьев. Он отбросил их ногой, поднял самый большой, желтоватый лист и с грохотом раздавил его.

Манчжэнь избегала смотреть на него. Она взглянула на спину Шухуи и сказала: «Давай поговорим об этом позже. Приходи ко мне домой позже».

В тот вечер он пришел к ней домой. После работы у нее были дела: с шести до семи часов она должна была преподавать в школе. После ужина ей нужно было поехать в другое место, чтобы позаниматься с двумя детьми. Шицзюнь был хорошо знаком с ее распорядком дня, поэтому он мог прийти к ней только во время ужина, и, возможно, тогда они могли бы перекинуться парой слов.

В 7:10 он позвонил в дверной звонок на задней двери дома семьи Гу. Семья Гу сдавала квартиру на первом этаже, поэтому дверь открыла пожилая горничная жильца. Горничная была занята готовкой, устраивая большой шум, и лишь однажды крикнула наверх: «Госпожа Гу, у вас гости!»

С тех пор как Шицзюнь в последний раз приводил друзей посмотреть дом, он почти не возвращался. Поскольку у него была большая семья, тишина и избегание гостей вызывали у него беспокойство, особенно в присутствии детей. Дети от природы активны и никогда не молчат, так как же они могут быть такими тихими?

В тот день Шицзюнь услышал, как наверху, на лестнице, они громко смеются и разговаривают. Старший ребенок крикнул: «Как шумно! Здесь все делают домашнее задание!» Книги, линейка и угольник были беспорядочно разбросаны по столу перед ним. Бабушка Манчжэня, держа в руках палочки для еды, отодвинула его вещи и сказала: «Эй, пора собирать вещи!»

«Нам нужно освободить место для мисок и палочек для еды». Ребенок продолжал заниматься геометрией и тригонометрией, даже не поднимая глаз.

Когда бабушка Манчжэнь обернулась, она увидела Шицзюня и быстро с улыбкой сказала: «О, у нас гостья!» Шицзюнь улыбнулся и ответил: «Бабушка». Он вошел в комнату и увидел, как мать Манчжэнь стрижет детям волосы. Он кивнул ей и спросил: «Тетя, Манчжэнь уже вернулась?» Госпожа Гу улыбнулась и сказала: «Она скоро вернется. Пожалуйста, садитесь. Я налью чаю».

Шицзюнь неоднократно повторял, что не заслуживает такой похвалы. Госпожа Гу отложила ножницы, чтобы налить чай. Ребенок закричал: «Мама, у меня так чешется шея!» Госпожа Гу сказала: «Там застряли волосы». Она схватила его за воротник, вывернула его наизнанку и аккуратно отряхнула под светом лампы. Старушка Гу взяла метлу и сказала: «Посмотри, сколько волос на полу!» Госпожа Гу быстро схватила метлу и рассмеялась: «Я сделаю это, я сделаю это. Это все равно что попросить гостя подмести пол!» Старушка Гу сказала: «Не сметай кучу волос на чьих-то ногах! Пусть господин Чен сядет вон там».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382