Capítulo 29

Вчера я ходила к Шухуэю домой. Я знала, что его не будет дома, но хотела увидеть его родителей, потому что ты всегда жил с ними, и я очень надеялась, что они расскажут о тебе. Мама Шухуэя много рассказала мне о тебе, о вещах, которых я не знала. Она сказала, что ты раньше был худее, чем сейчас, и рассказала о некоторых мелочах из твоих школьных лет. Слушая её, я почувствовала себя очень утешенной, потому что... я немного испугалась с тех пор, как ты ушёл, без всякой причины. Шиджун! Я хочу, чтобы ты знал, что в этом мире есть кто-то, кто всегда будет ждать тебя, независимо от того, когда и где ты будешь, ты знаешь, что такой человек всегда будет.

Когда Шицзюнь прочитал последние несколько строк, ему показалось, будто она обращается непосредственно к нему. Через бескрайние просторы времени он всё ещё слышал её голос. Он подумал: «Она всё ещё ждёт меня там?»

Он сел на крышку коробки, и, слегка повернувшись, вдруг понял, что одна из его ног совершенно онемела. Вероятно, он сидел так долго, даже не замечая этого. Он топнул ногой, с трудом переставил ноги и снова взял письмо, чтобы прочитать. Там был еще один абзац: «Это было написано прошлой ночью. Вы наверняка посмеетесь надо мной за то, что я написал столько неосознанных вещей. А теперь я делаю…» Он резко остановился на этом месте, оставив половину пустой страницы без подписи и даты.

Он вдруг вспомнил, что, вернувшись из Нанкина, зашел к ней в офис, чтобы найти ее, и она как раз писала ему письмо, поэтому он написал только половину и остановился.

Он очень хорошо помнил этот случай. Внезапно он почувствовал, что многие события из прошлого всплыли в его памяти, и он вспомнил все, что произошло между ним и Манчжэнь с момента их знакомства.

Когда я впервые встретил её? Прошло восемнадцать лет — нет, не восемнадцать лет! — Семнадцать

Цуйчжи крикнула: «Шицзюнь!» Шицзюнь поднял глаза и увидел Цуйчжи, стоящую в дверях в халате и удивленно смотрящую на него. Она спросила: «Что ты здесь делаешь? Почему ты еще не спишь?» Шицзюнь ответил: «Иду». Он встал, спрятал письмо в книгу, закрыл ее и положил обратно. Цуйчжи сказала: «Ты знаешь, сколько сейчас времени — почти два часа!» Цуйчжи сказала: «Разве мы не договорились, что будем гулять с Шухуэй весь завтрашний день? Я не могу вставать слишком поздно». Шицзюнь молчал. Цуйчжи уже чувствовала себя немного виноватой, гадая, заметил ли он это и не подумал ли, что она слишком увлечена Шухуэй, поэтому сегодня он был таким странным.

Вернувшись в спальню, она первой легла в постель, за ней последовал Шицзюнь, который тоже разделся и лёг в постель, после чего выключил свет.

Всякий раз, когда он думал о Манчжэнь, он чувствовал, что никогда не переставал по ней скучать. Даже когда ему казалось, что он забыл о ней, она всё ещё была рядом, за всеми его мыслями.

Услышав в темноте крайне медленное «кап-кап-кап», Цуйчжи спросил: «Идет дождь?» Шицзюнь ответил: «Почему ты еще не спишь? У меня немного болит живот; может, это из-за того, что я съел слишком много крабов. А ты ел? Крабы из семьи Юань сегодня показались мне не очень свежими».

Спустя долгое время звук «капли-капли» продолжался, делая паузу, а затем снова падая, словно медленно капая вода в водяных часах, с определенным интервалом. Шицзюнь вдруг сказал: «Дождя нет. Наверное, кран не был должным образом перекрыт». Цуйчжи сказал: «Как же это раздражает!»

Она некоторое время молчала, а затем, наконец, не выдержав, сказала: «Нет, вставай и плотно закрой кран, хорошо?» Шицзюнь ничего не ответил, встал с кровати, побежал в ванную, включил свет, осмотрел кран и спросил: «Где кран не закрыт плотно?»

«Одежда, висящая сушиться, вся мокрая!» Он выключил свет и вернулся в спальню. Цуйчжи услышала его шаги и поспешно крикнула: «Осторожно, не запихни мои тапочки снова под кровать!»

Вскоре после того, как Шицзюнь заснул, он снова встал и оделся. Цуйчжи спросила: «Почему ты снова не спишь?» Шицзюнь ответил: «У меня болит живот. Я съел что-то не то». Он вставал несколько раз подряд. На рассвете Цуйчжи снова разбудили его стоны. Она запаниковала и сказала: «Я попрошу Ли Ма сделать тебе грелку». Она разбудила Ли Ма, но и сама не смогла снова заснуть.

В то утро она спустилась вниз позавтракать. Шухуэй услышала, как она сказала, что Шицзюнь заболел, поэтому поднялась к нему. Шицзюнь сказал ей, что, вероятно, заболел после того, как съел крабов. Он добавил: «Маньчжэнь звонила тебе вчера вечером». Шухуэй спросила: «О? Что она сказала?»

Шицзюнь сказал: «Она оставила номер телефона и попросила тебя позвонить ей». Шухуэй улыбнулась и, расхаживая взад-вперед у его постели, наконец спросила: «Ты не видел ее все эти годы?» Шицзюнь улыбнулся и сказал: «Нет, я думал, она уехала из Шанхая». Шухуэй сказала: «Похоже, она еще не замужем. Я ходила искать ее на днях, но ее не было дома. Все, с кем она живет, называют ее мисс Гу». О? Он расстроился еще больше. Вчера по телефону он сказал, что хочет пойти к ней вместе с Шухуэй, и тогда он думал, что они оба женаты. Теперь он знал, что это не так. Может быть, она все еще испытывает к нему те же чувства, что и раньше. Что касается него, он был так взволнован последние два дня, что не мог знать, что ему делать. Но что могло случиться — у него была жена, дети и чувство ответственности. Так что результат все равно был бы — ничего не произошло бы. Раз он это знал, зачем беспокоиться? Втягивать её в семейные споры сейчас было бы ещё более несправедливо по отношению к ней. Поэтому лучше было не навещать её.

www/ м

Восемнадцать весен семнадцать

Видя, что его несколько тронуло упоминание о Маньчжэне, Шухуэй сменила тему. Она принесла из своего кабинета наверх инженерный журнал, подбросила его и рассмеялась: «Я видела твой журнал, и он показался мне довольно интересным». Шицзюнь усмехнулся: «О, хочешь почитать? У меня их ещё немало; все они хранятся на чердаке». Инженерное дело постоянно развивается и прогрессирует; студент-инженер, который не учится постоянно, отстанет, особенно такой, как он, который бросил учёбу на полпути и всегда об этом жалел. Шухуэй рассмеялась: «Ты действительно замечательный человек, всё ещё так усердно работаешь».

«Сейчас Китаю нужны талантливые люди, тебе действительно стоит подбодриться и сделать что-нибудь хорошее!» Ши Цзюнь рассмеялся и сказал: «Да, я тоже чувствую, что работа в иностранной фирме, подобной этой, не сулит мне ничего хорошего! И будущего у меня нет, я начинаю волноваться. Даже если бы ты ничего не сказал, я бы попросил тебя присмотреть за мной и найти мне работу». Шу Хуэй немного подумала и сказала: «Работать есть чем, но ты же можешь уехать из Шанхая, верно?» Ши Цзюнь, с явным колебанием, сказал: «Даже так, это очень сложно. И подумайте, я тогда ещё даже не закончил стажировку, поэтому, конечно, я не мог быть разборчивым в плане зарплаты, а ещё у меня и так тяжёлая семейная ноша…» Шу Хуэй рассмеялась и сказала: «Я не согласна с тем, что вы сказали, сколько человек в вашей семье? Мне также стыдно признаться, что наши два молодых господина и госпожа действительно слишком привыкли к избалованности и просто не могут справиться со сменой обстановки». Он сделал паузу, а затем добавил: «Это Цуй Чжи, ей раньше было очень комфортно дома, а та жизнь, которую мы сейчас ведём, уже очень несправедлива по отношению к ней».

Конечно, суть проблемы заключалась в Цуйчжи, и Шухуэй это прекрасно понимал, поэтому кивнул и сказал: «Я понимаю ваши опасения, но…»

Шу Хуэй рассмеялся: «Смотри, Цуй Чжи здесь!» Он повернулся к Цуй Чжи и улыбнулся: «Я говорил Ши Цзюню, что у него отличные успехи. Что ты думаешь? Такой амбициозный человек, как ты, должен с ним соревноваться». Цуй Чжи рассмеялся: «Соревноваться с ним?» Шу Хуэй рассмеялся: «Ты могла бы вступить в Женскую федерацию. Там много важной работы, и ты даже сможешь посещать тренировки. Такой умный человек, как ты, быстро во всем разберется». Цуй Чжи рассмеялся: «Ты хочешь, чтобы я вступила в Женскую федерацию? Если я буду постоянно бегать там, кто будет заниматься домашними делами? Нам понадобится домработница!» Она подошла к постели Ши Цзюня и спросила: «Тебе уже лучше? Ты еще можешь выходить на улицу?» Шу Хуэй сказал: «Давай сегодня не будем выходить. Отдохнем дома». Ши Цзюнь покачал головой и сказал: «Ты не был в Шанхае уже много лет. Тебе стоит съездить и посмотреть мир. Боюсь, сегодня я не смогу. Пусть Цуй Чжи поедет с тобой». Затем Цуй Чжи радостно улыбнулась Шухуэю и сказала: «Я угощу тебя ужином, а потом мы пойдем в кино». Шухуэй подумал про себя: «Отлично. Я смогу поговорить с ней поподробнее и дать ей несколько советов».

Было почти полдень, и Цуйчжи была занята переодеванием, когда Шухуэй спустился вниз, чтобы подождать её. Цуйчжи сидела перед зеркалом, расчёсывая волосы, а Шицзюнь лежал на кровати и наблюдал за ней. За эти годы её причёска менялась бесчисленное количество раз: иногда собранная в пучок, иногда распущенная, иногда завитая внутрь, иногда наружу. Обычно она аккуратно зачёсывала волосы назад и собирала их в высокий пучок, что только подчёркивало красоту её лица. Шицзюнь обычно боялся видеть, как она готовится перед тем, как выйти с ней; это было так мучительно. Сегодня, поскольку ему не нужно было её сопровождать, у него была возможность спокойно всё рассмотреть с восхищением. Он подумал про себя, что Цуйчжи совсем не выглядит старой, особенно сегодня; она казалась моложе, чем когда-либо. Даже её глаза сияли особенно ярко, и она выглядела очень взволнованной, как молодая девушка, идущая на свидание. На ней было тёмно-синее шёлковое чонсам с принтом в виде больших зелёных пионов. Ши Цзюнь рассмеялся: «Когда ты сшил это платье? Я никогда раньше его не видел». «Совершенно новое». Ши Цзюнь улыбнулся: «Ты сегодня прекрасно выглядишь». Цуй Чжи, казалось, очень обрадовалась этим словам. В то же время она почувствовала себя немного виноватой! Перед уходом она спросила его: «Тебе не скучно сегодня одному дома?» Ши Цзюнь ответил: «Может быть, после сна мне станет лучше». Затем Цуй Чжи сказал: «Что бы ты хотел поесть? Я попрошу их приготовить тебе».

Она ушла. Мягкий солнечный свет заливал грязную, но тихую комнату. Было воскресенье, и все дети были дома. Эрбэй пела внизу песню освобождения. Шицзюнь плохо спал всю ночь. Он задремал, а когда проснулся, солнце уже садилось. Он почувствовал жажду и позвал Ли Ма налить ему чаю. Дабэй услышала, как он проснулся, и вошла в комнату, попросив денег на поход в кино. Эрбэй настояла на том, чтобы пойти, но Дабэй отказалась, сказав, что хочет посмотреть, но ей страшно, и что в самый захватывающий момент ей понадобится, чтобы кто-нибудь отвел ее в туалет. Шицзюнь умолял ее, и она наконец неохотно согласилась. Сегодня Дабэй исполнилось двенадцать лет. Обычно дома он был очень тихим и редко улыбался. Шицзюнь подумал: «Что творится в голове у человека в двенадцать лет?» Хотя он сам пережил этот период, насколько он помнил, тогда он казался вполне рассудительным и нисколько не походил на этого своенравного ребенка.

Двое детей пошли в кино, и в доме стало еще тише. Внезапно Ли Ма объявила о приезде старшей юной госпожи. Сяо Цзянь теперь учился в университете в Шанхае, и старшая юная госпожа, беспокоясь о том, что он останется здесь один, тоже переехала в Шанхай. Однако из-за натянутых отношений с Цуй Чжи она редко общалась с семьей Ши Цзюня. С тех пор как Сяо Цзяня укусила собака во время его последнего визита, старшая юная госпожа очень рассердилась и долгое время не приходила.

Услышав о приезде невестки, Шицзюнь, почувствовав себя намного лучше после сна, сел, оделся и спустился вниз, чтобы навестить её. Он предположил, что цель её приезда, возможно, связана с Сяоцзянем. Сяоцзянь, этот юноша, был, как говорили, довольно неамбициозен, его школьные занятия были полным бардаком, и он всё время проводил, бродя по улицам. Конечно, это также было следствием чрезмерной опеки старшей юной госпожи, которая сформировала его личность. Совсем недавно он приходил к Шицзюню, чтобы занять денег, одетый как хулиган. Его мать, вероятно, не знала о займе, но, возможно, теперь она узнала и сегодня может прийти, чтобы вернуть деньги. Однако Шицзюнь не угадал. Старшая молодая госпожа в тот день ужинала в ресторане и случайно встретила Цуйчжи — ужин проходил в комнате наверху, а Цуйчжи и Шухуэй сидели в зале внизу, оформленном в виде поезда. Старшая молодая госпожа проходила мимо них и увидела, как Цуйчжи, казалось, вытирает слезы. Старшая невестка узнала Шухуэй, но Шухуэй ее не узнала. Прошли годы, и старшая невестка теперь была одета как совершенно другая старушка. Шухуэй ее не узнала, и Цуйчжи тоже проигнорировала ее, все ее внимание было сосредоточено на Шухуэй. Старшая невестка не поздоровалась с ними и поднялась наверх на банкет. Когда она спустилась вниз после банкета, их там уже не было. Вернувшись домой, старшая невестка почувствовала себя все более неспокойно, поэтому в тот же день она пошла к Шицзюню, чтобы выяснить, что произошло. Она считала это дело крайне важным и не могла скрывать его только потому, что Цуйчжи была её двоюродной сестрой. Поэтому она полагала, что действует из чувства долга перед правосудием, а не из злорадства.

Увидев Шицзюня, она улыбнулась и спросила: «Где Цуйчжи?» Шицзюнь улыбнулся и ответил: «Она вышла».

Старшая невестка рассмеялась: «Почему я оставила тебя одного дома?» Шицзюнь ответил, что плохо себя чувствует, у него диарея, поэтому он никуда не выходил. Они обменялись приветствиями, а затем поговорили о Сяоцзяне. Судя по ее тону, Шицзюнь, похоже, не знал о разгульном поведении Сяоцзяня на улице. Он чувствовал, что должен рассказать ей, иначе он тоже будет неправ — как он мог тайно одолжить Сяоцзяню деньги, создавая впечатление, будто поощряет его растрачивать их впустую? Но сказать ей это было сложно; если он скажет это неправильно, это прозвучит так, будто он требует от нее долга.

Более того, старшая госпожа всегда оберегала своих близких, и Сяо Цзянь всегда был в её глазах выдающимся юношей. Если кто-то хотел сказать о нём что-то плохое, она просто не могла заставить себя это сделать. Видя, что Ши Цзюнь несколько раз колебался и не мог докопаться до сути дела, старшая госпожа всё больше убеждалась, что он испытывает какую-то невыразимую боль. Она была из семьи Цуй Чжи, и он наверняка собирался перечислить перед ними её недостатки. Старшая госпожа сказала: «Хочешь что-нибудь сказать? Пожалуйста, скажи мне, всё в порядке». Шицзюнь улыбнулся и сказал: «Нет, ничего…» Прежде чем он успел закончить, старшая госпожа перебила: «Это из-за Цуйчжи? Цуйчжи действительно ужасна, ей совершенно наплевать на твои чувства, она ходит в ресторан с мужчиной, плачет… иначе я бы ничего не сказала, поведение Цуйчжи было действительно неуместным. Если я это увижу, ничего страшного, но что, если это увидят другие?» Шицзюнь на мгновение растерялся, а потом сказал: «Ты имеешь в виду сегодня? Она сегодня ходила гулять с Шухуэй». Старшая госпожа спокойно ответила: «Да, я её знаю. Разве она не часто приезжала в Нанкин и не оставалась у нас? Он меня не узнаёт». Шицзюнь сказал: «Да, он только что приехал в Шанхай. Мы планировали пойти куда-нибудь вместе, но я внезапно заболел, поэтому Цуйчжи пришлось пойти с ним». Старшая госпожа сказала: «Выходить на улицу — это хорошо, но плакать перед другими — что это за поступок? Ты, должно быть, ошиблась, невестка, ничего подобного не было. Шухуэй — моя лучшая подруга. Хотя Цуйчжи иногда бывает немного упрямой, — такого не случится!»

Он усмехнулся, произнося это. Молодая госпожа ответила: «Прекрасно! Главное, чтобы ты ей поверил!»

Видя, что она выглядит крайне возмущенной, Шицзюнь, который изначально намеревался рассказать ей о проступке Сяоцзяня за пределами дома, передумал — она только что плохо отзывалась о Цуйчжи, и его последующая критика Сяоцзяня была бы воспринята как месть, только усиливающая ее гнев. Поэтому он оставил эту тему и попытался найти другие поводы для разговора. Однако молодая госпожа оставалась в ярости и вскоре ушла. После ее ухода Шицзюнь вздохнул, подумав, что такая, как она, которая, казалось, процветает в хаосе, психологически неустойчива. Она была жертвой старых социальных норм, молодой вдовой и в некотором смысле довольно трагичной личностью.

Да Бэй и Эр Бэй вернулись из кино и стали настойчиво просить поужинать. Ши Цзюнь подумал, что Цуй Чжи и Шу Хуэй скоро вернутся, поэтому предложил им поужинать вместе. Они ждали и ждали, пока дети не начали жаловаться. Ши Цзюнь велел им поесть первыми и продолжал ждать, чувствуя, что визит Шу Хуэй был неудачным; вчера у него была встреча, а сегодня он болен, поэтому у них не было возможности поговорить. Он ждал там, не зная, что Шу Хуэй и Цуй Чжи уже поужинали вне дома. Цуй Чжи настояла на том, чтобы взять его с собой; в тот день от неё исходила какая-то меланхоличная аура, что очень беспокоило Шу Хуэй. Поэтому после ужина он настоял на том, чтобы пойти домой проверить, как дела, и не вернулся с ней. Он чувствовал, что больше не должен оставаться у Ши Цзюня и что им не следует быть слишком близкими.

Вечером Цуйчжи вернулся один. Шицзюнь спросил: «Где Шухуэй?» Цуйчжи ответил: «Он ушёл домой. Сказал, что договорился с бабушкой». Шицзюнь был очень разочарован. Цуйчжи услышал, что он ждал их и ещё не ужинал. Он почти ничего не ел весь день, а теперь, когда ему стало лучше, он очень проголодался. Цуйчжи очень пожалел его и быстро велел слугам подать ужин. После того как он поел, она посоветовала ему: «Тебе следует лечь». Шицзюнь сказал: «Мне уже лучше. Завтра я могу выйти, как обычно». Цуйчжи сказал: «Тогда тебе следует встать пораньше завтра и больше отдохнуть». Шицзюнь сказал: «Я весь день спал. От постоянного лежания я чувствую себя беспокойным». Но она всё же уговорила его подняться наверх и лечь. Она заварила ему чашку чая и лично принесла его наверх. Она проявила особую внимательность, потому что он сказал, что чувствует беспокойство, и принесла ему книгу из мансардной комнаты, чтобы он почитал.

Она вошла в комнату с чашкой чая и бросила книгу на его кровать. Письмо, спрятанное внутри, упало на пол. Шицзюнь сразу это заметил и быстро надел тапочки, чтобы поднять его, но Цуйчжи повернулась и наклонилась, чтобы поднять его для него. Она держала письмо в руке, небрежно взглянув на него. Шицзюнь сказал: «Дай мне — здесь ничего нет». Он протянул руку, чтобы схватить его. Но Цуйчжи не отпускала. Она держала письмо, на ее лице постепенно появлялось удивление. Она рассмеялась: «О! Это любовное письмо! Что это? Кто тебе его написал?» Цуйчжи прочитала вслух слово за словом: «Шицзюнь, сейчас ночь, все в доме спят, очень тихо, слышно только стрекотание сверчков, которых купили мой брат и его семья. Последние несколько дней похолодало. Ты так спешил в этот раз, наверное, не взял зимнюю одежду, да? Думаю, ты всегда небрежен в таких вещах и даже не догадываешься надеть что-нибудь потеплее, когда холодно». «Не знаю почему, но я думаю об этом весь день…» — она усмехнулась, читая это. Затем высоким, драматичным голосом продолжила: «Это так раздражает — что бы я ни увидела или что бы кто ни сказал, совершенно не связанное с этим, мои мысли тут же устремляются к тебе». Затем она улыбнулась Шицзюню: «О боже, я не знала, что у тебя такой талант очаровывать людей!»

Продолжая говорить, она читала: «Вчера я была в доме Шухуэя. Я знала, что Шухуэя не будет дома, но хотела увидеть его родителей, потому что ты всегда жил с ними, и я очень надеялась, что они расскажут о тебе». Она прочитала это и сказала: «О», затем повернулась к Шицзюню и сказала: «Я знаю, это твоя коллега, та, которая приехала в Нанкин в этом потрепанном пальто из овчины». Затем она приняла театральный тон.

Она произнесла сладким, кокетливым голосом: «Шиджун! Хочу, чтобы ты знал, что в этом мире есть тот, кто всегда будет ждать тебя, независимо от того, когда и где ты находишься. Ты же знаешь, что такой человек всегда будет. — О, боже, она всё ещё ждёт тебя?»

Шицзюнь больше не мог сдерживаться. Он протянул руку, чтобы выхватить у неё письмо, грубо крича: «Дай мне!» Она вскрикнула: «Ой!» и отдернула руку, лицо её покраснело от гнева, и она сказала: «Хорошо, бери! Кому нужно читать это сентиментальное письмо!»

Говоря это, он выпятил грудь и вышел.

Шицзюнь схватил смятое письмо, еще сильнее его скомкал и засунул в карман. Он все еще дрожал от гнева. За все годы брака он ни разу не выходил из себя из-за Цуйчжи; это был первый раз. Он чуть не ударил ее только что.

Он оделся и спустился вниз. Цуйчжи сидела внизу на диване и плела кожаную сумку, украшенную крупными белыми бусинами. Увидев, что он выходит, она небрежно спросила: «О, ты собираешься куда-то в такое время? Куда?» Но Шицзюнь вышел, не сказав ни слова.

Выйдя за дверь, Шицзюнь увидел перед собой темную и мрачную улицу. Перейдя две дороги, он постепенно разглядел уличные фонари и неоновые вывески. Шицзюнь зашел в аптеку, чтобы позвонить. Адреса Манчжэнь он не знал, только номер телефона. Ответил мужчина, и, услышав, что ищет госпожу Гу, сказал: «Подождите минутку». Он ждал очень долго. Шицзюнь догадался, что у Манчжэнь, должно быть, нет телефона дома, и она пользуется телефоном соседа. В помещении было шумно, возможно, это был другой магазин. Он также услышал детский плач. Внезапно он подумал о своих детях, и безрассудная решимость, которую он только что испытывал, снова начала угасать. И… прошла уже половина жизни.

На другом конце провода я слышал автомобильные гудки и два слабых, отдаленных щелчка, которые звучали почти как во сне.

Он пожалел, что позвонил. Он хотел повесить трубку, но вдруг на другом конце провода раздался женский голос. Она сказала: «Эй, они уже позвонили им, подождите!» Он попытался сказать им, чтобы они этого не делали, но было уже поздно. Он тихо повесил трубку. Он мог лишь позволить Манчжэню совершить эту поездку впустую.

Он вышел из аптеки и пошёл по улице. Возможно, из-за того, что весь день пролежал в постели, он чувствовал себя немного слабым и уставшим после такой долгой прогулки, но ему не хотелось сразу идти домой. Ему не стоило позволять Манчжэнь совершать эту напрасную поездку; теперь он загладит свою вину перед ней.

Только что, когда он вышел, Ли Ма, старушка в доме, как раз смешивала собачий корм у подножия лестницы. Она увидела, как он спускается в шляпе, словно собираясь куда-то выйти. Это показалось ей странным, ведь он болел весь день и только сейчас почувствовал себя лучше. Зачем ему выходить так поздно? Затем она услышала, как Цуйчжи разговаривает с ним, но он её игнорирует, чего раньше никогда не случалось. У Ли Ма возникло ощущение, что это из-за того, что сказала старшая молодая госпожа ранее в тот день — Ли Ма всё слышала. Хотя Ли Ма была немного стара и слаба, её умение подслушивать было непревзойденным. Старшая молодая госпожа сказала, что молодая госпожа близка к господину Сюй. Хотя молодой господин не поверил этому и даже защищал молодую госпожу, возможно, он просто пытался сохранить лицо. Поэтому, после того как гости уходили и молодая госпожа возвращалась, он находил другой предлог, чтобы поворчать на неё. Такое действительно случалось. Ли Ма не могла не спросить мнение Цуйчжи. Цуйчжи ничего не знала, кроме того, что старшая юная госпожа приходила раньше в тот день. Тогда Ли Ма рассказала ей весь разговор между старшей юной госпожой и Шицзюнем.

Когда Шицзюнь вернулся, Цуйчжи уже лежала в постели, плетя расшитую бисером сумочку. Ее лицо было холодным и настороженным. Ему очень хотелось откровенно поговорить с ней, попытаться устранить барьер между ними.

Книга, которую она только что бросила на кровать, всё ещё лежала там. Он небрежно поднял её, положил на стол и медленно произнёс: «Не позволяй своим мыслям блуждать здесь».

Между нами не было никакой третьей стороны. И всё это произошло так давно». Цуйчжи тут же враждебно спросил: «Что ты сказал? Какая третья сторона? Что ты имеешь в виду?» Шицзюнь помолчал немного, а затем сказал: «Я имел в виду то письмо». Цуйчжи взглянул на него и улыбнулся: «Ах, то письмо! Я совсем про него забыл».

Судя по ее тону, она, похоже, считала его невероятно скучным, поскольку он до сих пор воспринимает любовное письмо десятилетней давности как нечто экстраординарное и постоянно об этом вспоминает. Увидев ее выражение лица, Шицзюнь не захотел продолжать разговор и просто сказал: «Тогда это замечательно».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382