Capítulo 9

Когда вошёл Ань Юаньлян, Ань Ран был поражён.

Увидев, что в особняке маркиза много наложниц, как дочерей, так и сыновей, она подумала, что маркиз Наньань — мужчина средних лет, помешанный на вине и женщинах и выглядящий несколько декадентским. Однако она никак не ожидала, что на самом деле он окажется красивым мужчиной лет тридцати!

На нем была синяя мантия с золотыми узорами в виде облаков и цветов, волосы были собраны в нефритовую корону, лицо у него было светлое, а черты – привлекательные, совершенно не похожие на те, что она себе представляла.

«Приветствую отца». Ань Ран, вместе с Лю Нян и остальными, поклонились Ань Юаньляну.

Когда Ань Юаньлян вошел, он заметил, что сегодня в комнате был лишний человек, должно быть, это Цзю Нян.

«Господин, девятая сестра вернулась». Когда Чжао увидела, как Ань Юаньлян пристально смотрит в сторону Ань Рана, и подумала о том, как сильно он любил Фан Ши, боль в её сердце углубилась ещё больше. Однако, поскольку они находились в комнате госпожи, ей ничего не оставалось, как подавить эмоции, натянуть улыбку и сказать: «Девятая сестра, скорее покажитесь отцу».

Ан Ран подняла голову.

В поле зрения появилось знакомое, но в то же время незнакомое лицо, и у Ань Юаньляна на мгновение возникло иллюзия. Он даже рассеянно пробормотал: «А Юань…»

«Господин!» Голос старушки был подобен молнии, и он вернул Ань Юаньляна к здравому смыслу.

Ань Юаньлян неловко улыбнулся: «Девятая девочка немного похожа на свою мать…» Он тут же понял, что Чжао Ши все еще здесь и что это неуместно, поэтому быстро добавил: «Девятая сестра так внезапно выросла, что теперь выглядит примерно такого же роста, как Седьмая сестра».

«Земля и вода Цзяннаня благоприятны для людей, и она унаследовала качества маркиза, поэтому неудивительно, что девятая сестра так красива». Чжао знал, что не забыл Фан Ши, и она тут же расстроилась, но не могла этого показать.

Гармоничная атмосфера, которая только что царила, мгновенно исчезла.

«Должно быть, лорд-маркиз устал после своего поручения, почему бы вам не переодеться и не отдохнуть?» — спокойно сказала вдовствующая графиня. — «Детям будет некомфортно с вами здесь».

Ань Юаньлян еще несколько раз взглянул на Ань Ран, обменялся несколькими словами с госпожой, а затем поднял занавес и вышел.

У Ан Ран похолодело в сердце. Возможно, её биологический отец испытывал какие-то чувства к её биологической матери, но эти чувства были очень ограниченными, и, конечно же, его чувства к ней как к дочери были ещё более ограниченными.

Не видя её больше десяти лет, неудивительно, что Ань Юаньлян не испытывал к ней никакой привязанности по сравнению со своими обожающими седьмой и десятой жёнами! К тому же, её собственный отец не называл её «наложницей». Ань Ран молча задавалась вопросом, не была ли её мать всего лишь наложницей, даже не заслужившей титула «тётя»?

Судя по этому, её статус должен быть ещё ниже!

По возвращении нам следует еще раз спросить об этом Цзиньпина и Цуйпина.

Ань Ран все еще была погружена в свои мысли, когда Чжао Ши взглянул на часы и приказал принести еду.

За ужином Ань Фэн и Ань Жуй сидели за одним столом, а госпожа Ань — за другим столом с четырьмя сестрами Ань. Ань Юй была еще слишком мала, поэтому кормилица отвела ее поесть.

После ужина старушка немного подержала их, а затем велела вернуться и отдохнуть.

На обратном пути Ань Ран вовремя показала свою усталость после нескольких дней путешествия, поэтому Лю Нян и двое других не пошли к ней в комнату, а вернулись домой.

Придя в свою комнату, Анран поспешно поинтересовалась состоянием Цуйпин, Аньси и Аньму.

Перед тем как отправиться в зал Жунъань, Аньран попросила Цуйпин проведать двух братьев и сестер. По дороге Цуйпин знала, как сильно Аньран ценит своих двух неродных братьев и сестер, поэтому не посмел проявлять самонадеянность и сам отправился в сад, чтобы навестить их, прежде чем вернуться и доложить.

«У мисс Тайд и брата Му все хорошо», — ответила Цуйпин. «Мисс Си попросила меня передать вам, чтобы вы не беспокоились о них; они вполне комфортно живут в саду».

Нет, это совершенно неверно!

Ан Ран испытывала глубокую грусть. В этом незнакомом месте они, должно быть, ужасно по ней скучают. Они не жили в прошлой жизни, и до сих пор никогда не расставались с ней.

После своего перерождения она поклялась подарить им беззаботную жизнь!

Однако теперь они в растерянности.

«Куипин, кого шестая мисс привела с собой, когда вернулась?» — вдруг подумала Анран о шестой сестре и с нетерпением спросила: «Как они сейчас устроились?»

Цуйпин немного подумала и сказала: «Отвечая госпоже, шестая госпожа вернулась с Лю мамой, а Лю мама всё ещё служит шестой госпоже. Я слышала…» Цуйпин понизила голос и прошептала: «Лю мама раньше служила госпоже, а теперь, вернувшись, она очень уважаема перед госпожой!»

Услышав это, лицо Ан Ран помрачнело.

Она не завидовала Лю Нян, у которой были люди, способные ей помочь; она просто внезапно осознала, что ситуация действительно ухудшилась до такой степени, до какой она сама дошла.

Если Аньси и Аньму хотели остаться рядом с ней, то только в качестве служанок. Аньран категорически не хотела этого видеть. Она всё ещё надеялась, что Аньму будет усердно учиться и добьётся успеха, а Аньси выйдет замуж за представителя хорошей семьи и будет жить в достатке и комфорте.

Она почувствовала сильную усталость еще до конца дня.

Она пока не могла разглядеть истинные намерения вдовствующей госпожи и госпожи Чжао, но ни одна из них не была простой в общении; три её сестры неоднократно испытывали её на прочность, внешне казаясь доброжелательными, но на самом деле питая немалую враждебность.

При встрече они обмениваются завуалированными оскорблениями, и даже при вручении подарка всегда проверяют реакцию окружающих...

Неудачная борьба за власть во внутренних покоях в ее прошлой жизни истощила ее, и Ань Ран очень не хотела, чтобы Ань Тайд и Ань Му вмешивались в это дело.

Ан Ран горько усмехнулась.

В таком случае лучше всего отправить Аньси и Аньму подальше.

Если бы они были снаружи, возможно, однажды она смогла бы найти способ сбежать из особняка маркиза и уехать со своими двумя детьми. Но если бы все трое оказались в ловушке внутри, надежды на возвращение не было бы!

Ан Ран молча размышляла про себя.

Что касается мачехи, госпожа Чжао, то на этом я пока остановлюсь. Я найду возможность обсудить это с госпожой в ближайшее время и прояснить ее намерения, прежде чем принимать решение.

Увидев, что Анран выглядит нездоровой, Цзиньпин и Цуйпин не осмелились ничего сказать. Они просто помогли ей снять заколки и распустить волосы. После того, как они помогли ей умыться и одеться, они взяли ее ночную рубашку и помогли переодеться.

Уложив Анран спать, Цзиньпин принес постельное белье, чтобы занять место ночного дозорного.

«Сестра Цзиньпин последние несколько дней ездила со мной обратно в столицу, и, должно быть, она устала», — мягко сказала Аньран. — «Вам с сестрой Цуйпин стоит хорошо отдохнуть, а ночные смены можно поручить любой из служанок».

Цзиньпин хотел вежливо отказать, но Ань Ран была непреклонна, и, поскольку она действительно очень устала, она не стала отказывать Ань Ран в ее любезности и позвала Цинмэй.

Это идеально подходит Анрану.

Изначально Ань Ран не нуждалась в ночном дежурстве, но, полагая, что из четырех служанок Цинмэй и Цинсин в конечном итоге будут дежурить по очереди, Ань Ран передумала и лишь сказала, что хочет сменить дежурного.

Мы должны изо всех сил стараться искупить как можно больше сожалений из нашей прошлой жизни!

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384