Capítulo 52

Третьей Сестре сегодня еще предстоит многое сделать.

Анран и ее сестра были, естественно, тепло приняты двумя дочерьми-наложницами из поместья принца. Анран болтала и смеялась с ними, но внутри ее терзало беспокойство. Принц очень ценил эту дочь, и даже когда был занят вне дома, находил время, чтобы навестить сына. Однако было очевидно, что Третья сестра не ладила с госпожой Ли и сыном-наложницей.

Это ясно показывает, что пара отдаляется друг от друга.

Обед подавали в цветочном зале в западном саду особняка принца. К счастью, гостей было немного, и все пять столиков с женщинами были заняты.

Прежде чем занять свое место, Ань Ран украдкой понаблюдала за выражениями лиц вдовствующей госпожи и Чжао Ши. Вдовствующая госпожа сохраняла спокойствие, широко улыбаясь и приветствуя всех, словно была вне себя от радости, что ее внучка родила законного сына. Чжао Ши, однако, был менее проницателен; Ань Ран остро почувствовала в ее выражении лица нотку беспокойства.

Может быть, переговоры с принцессой-консортом прошли неудачно? Может быть, с Третьей сестрой действительно что-то случилось?

Даже если ей и было любопытно, в данный момент она не могла вмешиваться, поэтому Анран могла лишь, как обычно, сесть и поговорить со всеми.

Прибыли все молодые дамы из семьи маркиза Наньань, включая вдовствующую госпожу. Также прибыла семья принцессы-консорта, включая ее невестку и племянницу. Принцесса Хуэйань и семья принца Тая, близкие к семье принца И, прислали только своих невесток.

Хотя старший сын наложницы ценится в княжеской резиденции, нынешний император больше ценит законного наследника, поэтому императорским родственникам следует хотя бы устроить видимость благополучия.

Главным событием дня стала церемония омовения на третий день, которая состоялась после обеда, поэтому все быстро закончили обед и чай, после чего кто-то взял младенца на руки, чтобы официально начать церемонию.

Как раз когда все собирались уступить место, подошла служанка и сообщила, что принц сказал о прибытии важного гостя и что принцесса-консорт и жена наследного принца должны лично его встретить.

Все переглянулись в недоумении.

Кто этот человек? Зачем такой эффектный выход? (JustL)

Глава 34. Посетитель

Принцесса-консорт и третья сестра направились ко вторым воротам, чтобы поприветствовать гостя, и все с нетерпением ждали его прибытия.

Ан Ран также проявила любопытство.

На третий день празднования обычно присутствуют близкие родственники, в то время как официальные торжества предполагают приглашение друзей и семьи на полнолуние или на стодневное празднование. Неожиданного гостя пришлось приветствовать принцессе-консорту и жене наследного принца, что свидетельствует о его высоком статусе.

Может ли он быть членом королевской семьи?

Ан Ран все еще пребывала в раздумьях, когда увидела, как принцесса-консорт и третья сестра помогают женщине с густыми седыми волосами войти, по одной с каждой стороны.

Она не узнала этого человека, но тут услышала, как Юньфан, дочь наложницы из королевского поместья, тихо воскликнула: «Это Великая принцесса Линьань?»

Ан Ран моргнула, выглядя совершенно растерянной.

Юньфан и Аньран встречались дважды и были в некоторой степени знакомы друг с другом. Затем она прошептала Аньран: «Это тетя нынешнего императора, великая принцесса Линьань, которая пользуется большим влиянием среди королевских родственников. Она сводная сестра бывшего наследного принца и некоторое время воспитывалась императрицей».

Ань Ран знала, как император Юнь Шу взошел на трон. После убийства бывшего наследного принца Юнь Шу был тайно похищен и воспитан герцогом Динго. После убийства наследного принца Юнь Сюй занял трон. Большинство родственников в то время боялись говорить об этом, поэтому после восшествия Юнь Шу на престол его связь с родственниками прервалась.

Напротив, знатные семьи и придворные чиновники, первыми выступившие в его защиту, имели более тесные связи с императором. Хотя члены царской семьи и стремились сблизиться с императором, им не хватало уверенности из-за прошлых событий. Кроме того, Юнь Шу ясно дал понять, что в гареме была только одна императрица, поэтому путь для отправки дочерей в гарем с целью повлиять на императора также был перекрыт.

Юньфан понизила голос и снова пробормотала: «Они просто воспользовались тем, что в тот момент не были в столице, и ничего стоящего не сделали! ... А теперь ведут себя высокомерно, как старики».

«Фан-цзе, что за чушь ты несёшь!» — быстро и тихо остановила её Юньруи. — «Ты что, не знаешь, который час?»

Юньфан неохотно замолчала.

Услышав эти несколько слов, сомнения Ань Ран усилились. Эта Великая принцесса Линьаня, похоже, занимала очень важное положение, иначе принцесса-консорт не пришла бы лично её приветствовать. Но, судя по словам Юнь Фана, эта Великая принцесса не казалась такой уж могущественной?

Когда все увидели прибытие Великой принцессы, все встали и поклонились.

Логически рассуждая, учитывая ее статус Великой принцессы, это было всего лишь появление внебрачного сына в резиденции принца; ей действительно не было необходимости приезжать лично.

Великая принцесса Линьань была одета в темно-синее дворцовое платье, украшенное золотыми акцентами. Ее длинные серебристые волосы были тщательно причесаны, а украшения, которые она носила, соответствовали королевскому стандарту: холодные драгоценные камни сверкали на фоне ее серебристых волос. Ее глаза сияли острым светом, а слегка опущенные губы выражали серьезность, придавая ей сильный и решительный вид.

«В таких формальностях нет необходимости, друзья». Великая принцесса Линьань слегка улыбнулась и махнула рукой, сказав: «Сегодня радостный день для резиденции принца И. У молодого господина родился первенец, это большое событие. Если вы все станете сдержанными только из-за моего присутствия, то это будет моей виной».

Это звучало совершенно нормально, но у Ан Ран всё равно было странное предчувствие.

Принцесса Линьань изначально не была в числе гостей на праздновании третьего дня рождения ребенка. Даже сейчас, когда Третья Сестра родила законного сына, принцесса Линьань, возможно, все еще не входит в число приглашенных гостей. Теперь, когда она пришла без приглашения, трудно сказать, благословение это или проклятие.

«Думаю, уже пора. Не будем затягивать празднование третьего дня рождения мальчика», — сказала Великая принцесса с улыбкой. — «Быстро приведите мальчика сюда, чтобы я могла его увидеть».

Церемония празднования третьего дня жизни младенца уже была подготовлена, но ее отложили из-за прибытия Великой принцессы. Теперь, когда принцесса-консорт отдала распоряжение, все были заняты в организованном порядке.

Вскоре, раньше принцессы-консорта и остальных, прибыли две кормилицы вместе с акушеркой, неся на руках трехдневного младенца.

«Какой красавец этот мальчик!» Великая принцесса Линьань даже взяла его на руки и обняла, одарив любящей улыбкой. «Мне кажется, его брови и глаза больше похожи на брови и глаза молодого господина! По мере развития его черт лица он обязательно станет красавцем! Мне очень нравится внешность его матери, и губы этого ребенка точно такие же, как у матери».

Как только Великая Принцесса заговорила, выражение лица Третьей Сестры стало несколько неприятным.

Не только у неё, но и выражение лица госпожи Чжао слегка изменилось. Лишь старшая госпожа спокойно добавила комплимент, сказав: «Он действительно похож на молодого господина; лицо мальчика действительно очень благоприятное».

Все гости недоумевали, что же сказала Великая принцесса. Настоящая наследная принцесса была прямо здесь, так почему же Великая принцесса обошла стороной Третью сестру, чтобы похвалить Ли Ши, которая почти никогда не появлялась на всеобщем обозрении?

Это так необычно!

К счастью, все обменивались комплиментами и теплыми словами, что быстро замянуло тему разговора.

На глазах у всех почётных гостей у Аньран и сестёр Люнян, естественно, не было мест, поэтому она стояла в стороне вместе с Юньфан и Юньруи.

На алтаре были установлены статуи тринадцати божеств, в том числе Бися Юаньцзюнь, Цюнсяо Няннян, Цуйшэн Няннян, Сонгзи Няннян и Сяочжэнь Няннян, а также были организованы различные подношения.

На столе стоит золотистый таз, наполненный супом, приготовленным из османтуса, листьев лонгана и полыни.

После начала церемонии «добавления воды» первой её провела самая знатная Великая принцесса Линьаня. Дворцовый слуга, прислуживавший Великой принцессе, вручил ей кошелёк. Добавив воды, Великая принцесса достала пару золотых единорогов, инкрустированных драгоценными камнями, и поместила их в золотой таз.

В глазах всех мелькнуло удивление.

Великая принцесса действительно добавила такие ценные вещи! Похоже, она подготовилась заранее. Когда это Великая принцесса Линьань и принц И так сблизились?

Акушерка быстро произнесла несколько многообещающих слов.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384