Capítulo 70

Цинмэй и Цинсин не осмелились беспокоить, казалось бы, влиятельных людей перед ними, поэтому сами спрыгнули с повозки.

В этот момент прибыла охрана из резиденции маркиза, и несколько старушек, сопровождавших карету, тоже подбежали, запыхавшись.

«Большое спасибо!» — Ан Ран взяла себя в руки, отступила на шаг назад и сделала реверанс. — «Если бы не ваша помощь, трудно сказать, что бы случилось с нами тремя сегодня!»

Возможно, Лу Минсю не видел её в карете в прошлый раз, — с сожалением подумала Ань Ран, решив, что ей лучше пока притвориться, будто она его не знает. В конце концов, кто-нибудь другой позаботится обо всём остальном.

Голос девушки, хотя она и пыталась сохранять спокойствие, слегка дрожал. Лу Минсюй взглянул на Ань Ран, слегка кивнул и зашагал прочь.

«Девочка, кто этот человек?» — невольно спросила Цинмэй тихим голосом. — «Он выглядит холодным и немного пугающим!»

Ан Ран согласно кивнула.

«Маркиз Пинъюань, Лу Минсю», — ответил Ан Ран тихим голосом.

Услышав это, Цинмэй и Цинсин в изумлении уставились на них, широко раскрыв глаза и разинув рты.

Ан Ран изогнула уголки губ. Хорошо, если только она не единственная, кто боится Лу Минсю.

Наблюдая за уходом Лу Минсю, Ань Ран посмотрела на маркиза Пинъюаня в его темном парчовом одеянии и вдруг подумала: если бы он не был одет в такую темную одежду, возможно, он выглядел бы добрее? Судя по внешности Лу Минсю, если бы он не был высокопоставленным маркизом Пинъюанем, многие бы наверняка захотели выйти за него замуж!

Неудивительно, что Лю Нян и остальные отчаянно боролись за право выйти замуж за господина Лу.

Ань Ран была погружена в свои мысли, все еще глядя ему в спину, когда неожиданно Лу Минсю резко обернулся, как и в прошлый раз.

На этот раз взгляд Ан Рана встретился с его взглядом.

Возможно, у этого человека глаза расположены на затылке?

Ан Ран подумала про себя, чувствуя, как ее щеки тут же запылают.

Как же это неловко!

Лу Минсю быстро повернулся и ушел.

Услышав эту новость, префект префекта Цзинчжао, увидев Лу Минсю, выходящего из переулка, поспешно вышел, чтобы выразить свои соболезнования.

К своему удивлению, он заметил слабую улыбку, застывшую в темных глазах лорда Лу. Но когда он посмотрел на них снова, улыбка исчезла, сменившись обычной холодностью.

Он, должно быть, ошибся! (JustL)

Глава 41. Небольшой тест.

«Девочка, слава богу, с тобой все в порядке!» Когда мама Су подошла и увидела, что она благополучно стоит у кареты, она наконец почувствовала облегчение.

Только что карета Девятой Мисс внезапно испугалась, и даже кучер не смог удержать вожжи. Лошадь дико понеслась галопом, и все были в ужасе. Если бы с Девятой Мисс действительно что-то случилось, у них тоже были бы проблемы! К счастью, кто-то пришел ей на помощь и позаботился о том, чтобы юная леди осталась цела и невредима.

«Спасибо тому, кто нам только что помог!» — с тревогой произнесла Ань Ран. — «Иначе мы с Цинсин точно бы упали».

Мать Су неоднократно успокаивала ее: «Девятая мисс — счастливица, и она всегда сможет превратить несчастье в удачу».

Ан Ран все еще была немного напугана.

Госпожа Су и остальные встречались с маркизом Пинъюанем, но она не была уверена, встречалась ли с ним Аньран. Поэтому она неуверенно спросила: «Интересно, какой чиновник спас молодую госпожу? Я вернусь и расскажу об этом госпоже и госпоже, чтобы поблагодарить их».

К всеобщему удивлению, Ань Ран покачала головой и сказала: «Он похож на потомка влиятельной семьи, такого я раньше никогда не видела. Мы должны его как следует поблагодарить, но я не знаю, кто он».

Госпожа Су вздохнула с облегчением.

Лучше бы Девятая госпожа его не узнала. Если бы она действительно узнала в нем маркиза Пинъюаня, она, вероятно, не была бы так спокойна.

Все четыре внебрачные дочери, проживавшие в особняке маркиза, прекрасно знали о сложившейся ситуации. Между особняком маркиза Наньаня и особняком маркиза Пинъюаня существовал брачный договор. Теперь, когда в особняке маркиза больше не было законных дочерей, и при условии, что маркиз Пинъюань прямо не нарушит договор, у внебрачных дочерей появился хороший шанс выйти замуж за маркиза Пинъюаня.

Таким образом, будь то шестая девушка, вернувшаяся извне, или седьмая и десятая девушки, выросшие в особняке маркиза, все они прилагали максимум усилий, чтобы конкурировать и выделяться.

В поместье вернулась лишь девятая мисс, и, в лучшем случае, она только слышала об этом.

Если бы это была любая другая девушка, разве она не восприняла бы сегодняшнее спасение маркизом Пинъюанем как прекрасную возможность? Если бы об этом стало известно, это могло бы стать легендарной историей о герое, спасающем прекрасную даму. Возможно, она даже воспользовалась бы этим случаем, чтобы укрепить их помолвку.

Она взглянула на Ань Рана, лицо которого все еще было бледным. Ее светло-голубое платье делало ее еще более хрупкой, но нисколько не умаляло ее красоты. Если бы она повзрослела, какой мужчина остался бы равнодушным? Даже печально известный своей «холодностью и жесткостью» маркиз Пинъюань, вероятно, не смог бы устоять!

К несчастью, этим человеком оказалась девятая госпожа, которая уже решила стать наложницей третьего зятя.

Госпожа Су мысленно вздохнула, сетуя на то, что им суждено встретиться, но не быть вместе, а затем отвлеклась от этих мыслей, готовясь доложить Великой Госпоже, прежде чем принимать решение.

Поскольку лошадь была уже ранена и напугана, мы не осмелились использовать ее снова.

Повозка, которая изначально перевозила коробки и двух матерей, была временно предоставлена в пользование Анрану.

«Пожалуйста, поднимитесь, юная леди, мы пойдем за вами». Госпожа Су принесла небольшой табурет и попросила Анран встать на него и сесть в карету.

Ан Ран обернулась и взглянула на них.

Госпожи Су и Чжоу были служанками госпожи, наряду с двумя горничными, Цинмэй и Цинсин. Хотя это место находилось недалеко от резиденции принца И, обе госпожи были высокого положения, а Цинсин и остальные были еще молоды. Как могла Аньран так стесняться ехать в карете одна?

«Выгрузите сундуки из телеги, и все вы можете протиснуться ко мне. Сундуки заденут другую карету. Пусть они присмотрят за ними, пока карета не будет отремонтирована, прежде чем отправлять их в резиденцию принца». Ань Ран улыбнулась и сказала: «Спешить некуда».

В сердце матери Чжоу зародилось чувство благодарности, но она все еще колебалась.

Видя, что всем по-прежнему немного неловко, Ань Ран скривила губы и с улыбкой сказала: «С большим количеством людей будет оживленнее!»

Если бы они снова отказались, это было бы неуважением к девятой госпоже, поэтому госпожи Су и Чжоу с готовностью согласились.

С помощью всех присутствующих они перенесли все коробки и клетки из машины в другое транспортное средство.

Как раз когда они собирались сесть в карету, Цинсин внезапно сказала: «Госпожа, я тоже подожду здесь! Было бы плохо, если бы они неуклюже все испортили».

Ан Ран была слегка озадачена.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384