Capítulo 125

Анран опустил занавеску в вагоне и откинулся на большие подушки мягкого сиденья.

Фигура позади казалась похожей на маркиза Пинъюаня или Лу Минсю. Она видела его трижды, и дважды смотрела ему в спину, когда он уезжал, но образ проезжающего мимо верхом на лошади отчетливо запечатлелся в ее памяти.

Но… Ань Ран вдруг вспомнила тот день в особняке принца И, во время празднования полнолуния Дун Гээр, когда Лу Минсю, находившийся в небольшом дворике всего в нескольких шагах от нее, подслушал большую часть ее разговора с Третьей сестрой. Ань Ран знала, что этот прославленный маркиз Лу сделал это не специально и не был сплетником, но все равно чувствовала себя неловко.

Ан Ран испытывала необъяснимую грусть всякий раз, когда думала, что Лу Минсю может ее неправильно понять.

«Ты недовольна тем, что я тебя ограничиваю?» Увидев, что лицо Ань Ран немного побледнело, Третья Сестра смягчила голос и сказала: «Когда ты полностью выздоровеешь, к тому времени, вероятно, будет жарко. Я отвезу тебя на ферму на окраине столицы, чтобы ты спаслась от летней жары. Там много всего интересного!»

Услышав это, глаза Ань Ран загорелись, и ее прежнее разочарование значительно уменьшилось. "Правда?"

Третья сестра рассмеялась и сказала: «Конечно, я держу своё слово. Когда твоя сестра тебе когда-либо лгала?»

«Можно мне взять с собой ещё двоих?» — Ань Ран посмотрела на Сан Нианг с молящим взглядом. Она осторожно спросила: «Можно мне взять с собой Цзеэр и Му Гээр?»

После недолгих раздумий Сан Нианг поняла, о ком говорила Ань Ран.

Она слышала от своей матери, Чжао, что Аньран забрали и воспитали у служанки госпожи. Она очень любила внука и внучку этой служанки. На этот раз она взяла их с собой в столицу, и теперь они живут в доме управляющего во дворе госпожи.

Третья сестра не испытывала никаких особых чувств к этим двум детям. Однако, поскольку Ань Ран высказалась, у Третьей сестры не было причин отказывать.

Она всегда испытывала некоторое чувство вины перед Ань Ран, и если бы могла угодить ей, то с радостью бы поступила хорошо и пошла бы в дом к маме У, чтобы забрать двоих детей.

Более того… Ань Ран на несколько лет моложе её, но в последнее время она получила от неё большую помощь. Сан Нианг всегда чувствует, что в её сердце есть непреодолимое препятствие.

Глядя на спокойное и прекрасное лицо Ань Ран, излучающее спокойствие и незаурядную мудрость, Сан Нианг почувствовала некоторое беспокойство. Страх возникал только в том случае, если у Ань Ран действительно не было никаких желаний. Теперь, когда у Ань Ран были вещи, которые были ей не по силам и на которые ей нужно было полагаться, Сан Нианг почувствовала некоторое облегчение.

«Конечно», — улыбнулась Третья Сестра и сказала: «Я поеду к бабушке и привезу её пожить у вас в имении некоторое время. Как насчёт этого?»

Глаза Ан Ран загорелись, и она тут же подошла ближе к Третьей Сестре, кокетливо сказав: «Тогда договорились. Раз ты мне пообещал, то не можешь нарушать своего слова!»

«Ты совсем забыла про свою сестру, раз у тебя появились подружки по играм», — игриво упрекнула Третья Сестра, но улыбка на ее лице отразилась в глубоких глазах.

Ан Ран цеплялась за Третью сестру, кокетливо вела себя и говорила приятные вещи, но втайне вздохнула с облегчением.

Она прекрасно понимала, что Третьей Сестре рано или поздно придётся с ней опасаться. Дело было не в том, что она сделала что-то не так; скорее всего, она вообще ничего плохого не сделала.

В глазах Сан Нианг она была всего лишь тринадцатилетней девочкой. Сколько знаний она могла получить, вернувшись в столицу из деревни? Какая польза от красивого лица, если нет мозгов? Но неожиданным оказалось то, что Ань Ран помогла ей подавить Ли Ши, как только та прибыла в особняк принца. Даже родив старшего сына от наложницы, после возвращения в особняк она уже не была такой, как прежде!

Возможно, Третья Сестра признала бы, что сыграла в этом незаменимую роль.

Но подозрения и беспокойство тоже могут закрасться. Ей следует быть благодарной за беспокойство Ли и за то, что нападение Ли было направлено именно на неё — если бы Ли была более терпелива и не поддалась влиянию близости между сёстрами, а сосредоточилась на посеве раздора между ними и подождала бы немного дольше, всё могло бы быть не так, как сегодня.

Ан Ран пыталась найти возможность развеять опасения Сан Нианг, ведя себя лишь как младшая сестра. Но она также понимала, что как бы она ни старалась, полностью ослабить бдительность Сан Нианг будет сложно.

Поэтому, воспользовавшись случаем, Анран была готова проявить слабость перед Сан Нианг, продемонстрировав свою зависимость от нее и потребность в ее помощи.

Поэтому на этот раз Ань Ран не стала церемониться и прямо предложила вывести Ань Тайда и Ань Му. Как и ожидалось, Третья Сестра с готовностью согласилась.

Она невольно горько усмехнулась про себя. Это же можно считать убийством двух зайцев одним выстрелом, верно?

Карета ехала плавно всю дорогу. Аньран и Сан Нианг время от времени обменивались парой слов, и вскоре они прибыли к воротам особняка маркиза Цинсяна.

Еще до того, как выйти на улицу перед особняком маркиза Цинсяна, Ань Ран услышала шум прибывающих и отбывающих карет, крики возниц и стук копыт лошадей снаружи, что указывало на то, что сегодня особняк маркиза Цинсяна посетило немало гостей.

Сегодня госпоже Цинсян исполняется всего сорок лет, а праздник отмечается с таким размахом?

«Несколько дней назад маркиз Цинсян добился военных успехов на юге. Мы одержали победу в той битве на юге, и Его Величество был вне себя от радости. Он наградил солдат на передовой. Хотя маркиз Цинсян и не был главнокомандующим, после этой битвы, несмотря на то, что он не так хорош, как генералы Ша или Ши, он все еще пользуется большим уважением у Его Величества». Видя замешательство Аньран, Третья сестра полушутя сказала ей: «Легко добавить цветы к парче. Видя, насколько престижен особняк маркиза Цинсяна, естественно, многие стремятся туда попасть».

Тогда Ан Ран поняла, что происходит.

Неудивительно, что перед особняком маркиза Цинся постоянно курсирует такой поток карет и лошадей; вот почему.

Прибыв к воротам, Сан Нианг и Ань Ран сошли с кареты на небольших табуретах. Они увидели, что карета, приближающаяся к ним, ехала из резиденции маркиза Наньаня.

Чжао прибыл вместе с Шестой, Седьмой и Десятой сестрами.

Анран вместе с Юньлань, Юньфан и Юньруи подошли поприветствовать Чжао Ши, а также поздоровались с Лю Нян и двумя другими.

Когда три сестры увидели Ань Ран, стоящую рядом с третьей сестрой, все они втайне удивились. За исключением седьмой сестры, которая явно не скрывала своих мыслей, шестая и десятая сестры смогли сохранить самообладание.

Ан Ран была одета в новый наряд, явно сшитый на заказ; ткань и фасон лишь недавно стали популярны в столице. Ее волосы были украшены изысканной заколкой в виде феникса, инкрустированной красно-золотыми жемчужинами, нежной и уникальной — такой, которую за деньги нигде больше не купишь.

А еще на ее голове была малиново-золотая повязка с жемчугом — Ши Нианг очень хорошо ее помнила; в том году Великая Госпожа получила от дворца шкатулку с жемчугом, каждый жемчужина была блестящей, круглой и полной, все они были восхитительны (из сочинений автора).

Глава 60

Эта статья опубликована исключительно на сайте Jinjiang Literature City. Все остальные версии являются пиратскими. Автор прилагает все усилия для ежедневного обновления, поэтому, пожалуйста, поддержите официальную версию. Спасибо!

У нее все еще пульсировала голова, и конечности казались невероятно слабыми. Лань Си лениво перевернулась на мягкой постели, подперла подбородок и легла на кровать, не желая двигаться.

«Лунный свет, лунный свет…» — воскликнула Лань Си, заметив, что в комнате воцарилась тишина.

Правда, маркиз не питает к ней особой симпатии, но как его главная жена, настоящая жена маркиза, она не должна быть настолько нищей, чтобы не иметь возможности командовать кем-либо, верно? Она посмотрела на Юэ Линя и Тан Ли, которые, хоть и не отличались особым умом, были чрезвычайно честны и преданны. Почему же они оба отсутствовали в этот момент?

"Тан Ли?" — дважды настойчиво позвала Лань Си, после чего робкая маленькая служанка робко подняла занавеску и вошла.

«Мадам, если вам что-нибудь понадобится, пожалуйста, просто скажите мне!»

Лань Си нахмурилась и на мгновение задумалась, смутно вспомнив, что Юэ Линь однажды назвал её... Чжу Тао?

«Чжу Тао, не так ли?» Лань Си приподнялась из-под одеяла и жестом пригласила ее подойти и ответить. «Куда делись Юэ Линь и Тан Ли?»

Услышав вопрос Лань Си, Чжу Тао немного занервничала и заикаясь произнесла: «Отвечая госпоже, сообщаю, что сестра Юэ Линь и сестра Тан Ли были вызваны Четвертой госпожой и отсутствуют в особняке».

«Четвертая госпожа?» Лань Си медленно нахмурилась, в ее глазах мелькнул холодок. В конце концов, она была хозяйкой особняка маркиза Юннина. Хотя эта Четвертая госпожа была четвертой тетей маркиза и старше его, она все еще была больна, и рядом с ней находились только две способные служанки. Их забрали вместе с ней.

Ай-ай-ай, с моим организмом дела обстоят не очень хорошо!

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384