Capítulo 141

Лу Минсю сказал себе, что раз уж он начал, нет причин сдаваться на полпути.

Он поможет ей один раз, а потом перестанет вмешиваться.

Это разовое мероприятие.

******

Ань Ран совершенно не подозревала о том, что беспокоило лорда Лу.

Ее первоочередной задачей было успокоить разъяренную Третью Сестру и не допустить, чтобы она вызвала подозрения. Им нужно было сохранять спокойствие и самообладание, избегая обнаружения со стороны противника.

С тех пор как Хуапин вернулась из резиденции маркиза Наньаня, она без особого энтузиазма рассказывала историю о миске парового сладкого сыра. Третья сестра так рассердилась, что разбила набор чайной посуды в стиле «фамиль роз», отчего Аньран почувствовала глубокую душевную боль.

«Третья сестра, дело зашло так далеко, мы не должны терять самообладание». Ан Ран взяла себя в руки и посоветовала Третьей сестре: «У нас уже есть доказательства. Если они могут сделать это один или два раза, то, вероятно, дело еще не закончено».

«Завтра мы вернемся в резиденцию маркиза и обсудим это с бабушкой и матерью, — сказала Ань Ран. — Сейчас мы не должны их предупреждать».

Лицо Третьей Сестры побледнело.

Она лишь думала, что госпожа Ли пытается завоевать расположение, полагаясь на своего сына. Кто бы мог подумать, что госпожа Ли придумает такую коварную схему? Неужели госпожа Ли это сделала? Госпожа Ли уже находится под ее надзором в павильоне Лоюэ, поэтому ей, вероятно, будет трудно это осуществить.

Поддержка Ли в резиденции принца исходит от её тёти, наложницы Ли. Может ли быть так, что за всем этим стоит наложница Ли?

Чем больше Сан Нианг об этом думал, тем вероятнее это казалось.

После выкидыша она больше не беременела. Она думала, что это из-за того, что выкидыш подорвал ее здоровье, но теперь, похоже… Сан Нианг почувствовала, как по спине пробежал холодок, и задалась вопросом, не связано ли это также с наложницей Ли.

«Эти две сучки!» — процедила госпожа Ли сквозь стиснутые зубы. — «Я никогда не позволю им сойти с рук это!»

Она упомянула двух человек, и Ань Ран быстро догадалась, что это госпожа Ли и наложница Ли. Если это также связано с наложницей Ли, то, вероятно, это выходит за рамки возможностей Третьей сестры; дело придется довести до сведения принцессы-консорта. Принцесса-консорт была хозяйкой особняка принца; она находилась во внутренних покоях особняка более двадцати лет. Только передав ей все доказательства, можно было добиться наибольшего результата.

Наложница Ли была очень умной женщиной. Она более десяти лет пользовалась благосклонностью принца, и даже принцесса-консорт графства относилась к ней с почтением. Ее хитрость и мастерство не вызывали сомнений. Чтобы справиться с такой, как она, нужно было нанести решительный удар и не оставить ей ни единого шанса на отступление.

«Если вы убеждены, что это дело связано с наложницей Ли, сохраняйте спокойствие. После возвращения из резиденции маркиза сообщите об этом принцессе-консорту», — серьезно сказала Ань Ран. — «В конце концов, только вмешательство принцессы-консорта поможет взять ситуацию под контроль».

Третья Сестра кивнула с мрачным выражением лица.

«Третья сестра, я вернусь первой. Пожалуйста, наберись терпения. Мы вернемся в резиденцию маркиза после того, как ты завтра утром отдашь дань уважения принцессе». Ан Ран еще несколько раз мягко утешила Третью сестру, прежде чем вернуться в восточное крыло со своей служанкой.

«Цинсин и Цинмэй, соберите все мои вещи чуть позже». После возвращения Аньран позвала их к себе и прошептала: «Соберите все в сундуки, кроме того, что вам понадобится на завтра».

Оба обрадовались, услышав это.

«Госпожа, мы возвращаемся в резиденцию маркиза?» — радостно спросила Цинмэй.

Ан Ран слегка кивнула. «Верно, но тебе следует держать это в секрете и никому не рассказывать».

Цинмэй и Цинсин энергично кивнули и радостно вышли, чтобы собрать вещи для поездки домой.

Анран сидела под лампой, но улыбка на ее лице постепенно исчезла.

Оказалось, что в прошлой жизни именно Дин отравил её, лишив возможности иметь детей. Она и представить себе не могла, что Дин так сильно её ненавидит и будет использовать такие жестокие методы, чтобы мучить её. Её ребёнок был внуком самого Дина; как Дин мог быть таким жестоким?

Хотя Дин в конце концов согласился впустить её, вероятно, она всё спланировала с того самого момента, как согласилась.

Она ненавидела, она негодовала, она хотела своими руками отправить Дина и Чэнь Цяня в ад. Но еще больше ей хотелось отпустить себя. Если бы у нее был шанс начать все сначала, она бы жила для себя и позволила бы своим близким жить хорошо, чтобы они не оказались в ловушке обид ее прошлой жизни.

Вне зависимости от того, кто первым применил наркотики — наложница Ли или госпожа Ли, — в резиденции принца это был вопрос жизни и смерти. Даже если бы госпожа Ли родила старшего сына вне брака, а наложница Ли завоевала бы расположение принца И, вряд ли они избежали бы наказания.

Я помню, что слышала о близких отношениях госпожи Дин с наложницей Ли, поэтому вполне вероятно, что госпожа Дин предоставила это лекарство наложнице Ли.

Возможно, ей следовало бы быть благодарной за опыт, полученный в прошлой жизни, иначе она бы не заметила странности этого лекарства.

Она наконец-то сможет вырваться из неловкого положения и вернуться в особняк маркиза. Но решатся ли её проблемы с возвращением?

С тех пор как он отправил тот платок, Чэнь Цянь хранит молчание. Ань Ран не верит, что он сдался. Она слишком хорошо знает Чэнь Цяня; чем более недостижимой кажется ему вещь, тем настойчивее, даже одержимее он становится.

Единственной ее надеждой было скомпрометировать наложницу Ли и свергнуть госпожу Дин, чтобы и они, мать и сын, тоже были осуждены.

Неужели всё может пройти так гладко?

Пока что мы можем двигаться только шаг за шагом. Тот факт, что она смогла вернуться из резиденции принца, — это повод для радости. После завтрашнего визита в резиденцию маркиза она, вероятно, сможет там остаться. С отъездом госпожи Ли и наложницы Ли в резиденции принца надолго воцарится мир, чего будет достаточно, чтобы Третья сестра родила законного сына и укрепила отношения супругов.

Более того, принцесса-консорт и принц будут испытывать чувство вины перед Третьей сестрой, что еще больше укрепит ее положение как супруги принца.

Можно сказать, что она успешно завершила свою карьеру!

Ан Ран презрительно рассмеялась, затем встала и пошла в свою спальню.

И ей, и Сан Нианг эта ночь была обречена на бессонницу.

И действительно, Ан Ран задремала лишь на короткое время, незадолго до рассвета. Всё остальное время она не спускала глаз, глядя на тёмный потолок палатки, и воспоминания о прошлой жизни проносились в её голове, словно вращающийся фонарь.

Она просто оделась и села, не понимая, сколько времени прошло. Когда Цинсин и Цинмэй вошли, чтобы помочь ей подняться, они были очень удивлены.

«Госпожа, почему вы не разбудили нас раньше?» — поспешно ответила Цинсин. — «Мы с Цинмэй тоже давно проснулись».

Услышав от своей юной госпожи, что сегодня они вернутся в резиденцию маркиза, обе женщины так взволновались, что не могли уснуть. В резиденции принца они были вынуждены находиться в небольшом восточном крыле, и госпожа неоднократно велела им не передвигаться свободно, чтобы не создавать проблем.

Цинмэй и Цинсин также твердо помнили слова Аньран и послушно оставались в своих комнатах, не выходя на улицу.

Хотя их продали в особняк маркиза извне, особняк все же был более свободным, и там жили люди, которых они знали.

«Через некоторое время я вернусь в резиденцию маркиза со своей третьей сестрой. Цинмэй поедет со мной, а ты, Цинсин, оставайся здесь». Аньран была в хорошем настроении, готовясь к отъезду. Хотя она и не считала резиденцию маркиза своим домом, это все равно было лучше, чем неловко оставаться в резиденции принца. К тому же, в резиденции маркиза у нее будет больше возможностей увидеться с Аньси и Аньму. «Боюсь, мой сундук придется позже отправить обратно в резиденцию маркиза; пожалуйста, позаботьтесь об этом».

Они с готовностью согласились.

Переодевшись и сделав прическу, Анран отправилась в главную комнату, чтобы найти Третью Сестру.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384