Capítulo 148

Если бы не любовь, маркизу Юннину следовало бы жениться на знатной женщине из похожей на него семьи, когда он унаследовал титул, чтобы уменьшить давление со стороны семьи своей жены.

Ланьси пришел к выводу, что корень проблемы кроется в британском правительстве.

Поскольку первоначальный владелец женился на Цяо Чжань как на приемной дочери герцога Инго, обитатели его поместья должны были знать об этом. Что касается приданого, которое она принесла из поместья герцога Инго, то всех четырех служанок заменила Цяо Чжань, а четыре старухи были отправлены на физический труд. Была также женщина по имени Су Мама, которая умела льстить. Цяо Чжань пока не находила в ней недостатков, и, поскольку первоначальный владелец настаивал, она продолжала управлять делами владельца.

Но с тех пор, как она открыла глаза, она не видела этого человека, вспоминая его лишь постепенно за последние два дня. Лань Си прекрасно понимала, что это, вероятно, кто-то из особняка герцога Инь, посланный следить за ней! Судя по словам Банся, она не была настолько нищей, чтобы иметь всего несколько жалких заколок для волос; большую часть ее приданого распоряжалась Су Мама.

Более того, эта Су Мама обладала чрезвычайно широким влиянием, контролируя половину дел в особняке маркиза. Первоначальная владелица была робкой и низкого происхождения, никогда не училась вести домашнее хозяйство и была отдана ей ее бывшим хозяином, поэтому, естественно, она беспрекословно подчинялась каждому ее слову.

Разобравшись в сути дела, Лань Си беспомощно вздохнул.

Поистине удивительно, что Цяо Чжань смог продержаться до этого момента. Он женился не для того, чтобы тот помогал ему управлять внутренними помещениями; скорее, он посеял семя беды.

«Мадам, мама Су вернулась!» — вбежал Чжу Тао, прервав размышления Лань Си.

Красивые брови Лань Си медленно нахмурились, в её сердце зародилось недовольство. Судя по выражению лица Чжу Тао, она знала, что тот много раз терпел потери от рук госпожи Су. После переселения в этот мир она, безусловно, расширила свой кругозор. Наложницы были более высокомерны, чем госпожа, а слуги имели больше влияния, чем их хозяева!

«Госпожа, старшая госпожа герцогского поместья и мама Су прибыли. Их карета подошла ко вторым воротам». В отличие от рассеянного Чжу Тао, Бан Ся, которая затем подняла занавес и вошла, выглядела гораздо серьезнее.

Лань Си был слегка озадачен.

Приехала приемная мать первоначального владельца? Почему именно сейчас? Почему она не приехала, когда была тяжело больна последние несколько дней? Или старшая госпожа что-то услышала? — в глазах Лань Си мелькнула настороженность. Вероятно, кто-то в особняке тайно передал старшей госпоже каждый ее шаг!

При этих мыслях лицо Лань Си слегка помрачнело. Тем не менее, она всё же помогла Банся дойти до вторых ворот, чтобы поприветствовать её, ведь она была старшей из первоначальных владельцев и не могла быть невежливой и терпеть критику.

Проехав мимо стены из белого мрамора с богатыми и благородными узорами, действительно предстала великолепная черная лакированная карета. Сопровождающий подносил табурет, приподнимал половину занавески и собирался помочь пассажирам выйти из кареты.

«Мама!» Лань Си поспешила вперед и увидела знатную даму средних лет в изысканном платье, помогающую пожилой женщине выйти из кареты. Из-за кареты вышел еще один человек, чтобы поприветствовать их. Лань Си узнала этого человека; кто же это мог быть, как не Су Мама, которая бесследно исчезла шесть или семь дней назад?

«Си Нян». Госпожа Ци доброжелательно улыбнулась, взяла Лань Си за руку и с беспокойством спросила: «Тебе стало намного лучше? Я так волновалась, когда услышала, что ты упала в воду. Я не могла успокоиться, пока не увидела это своими глазами».

Лань Си презрительно скривила губы. Казалось, она только сегодня упала в воду. Должно быть, она услышала какие-то слухи и пришла сюда под предлогом этого.

«Простите, что побеспокоила вас. Это была моя вина», — тихо сказала Лань Си с оттенком вины на лице. — «Я болела несколько дней, и у меня тяжелая голова, поэтому я не могла сказать вам, что со мной все в порядке».

Они вдвоем направились к главному двору, продолжая разговаривать.

Изначально Лань Си хотела, чтобы Ци села в главной комнате, но Ци настояла на том, чтобы отвести её в боковую комнату.

«Маркиз вам что-то мешает?» Они едва успели сесть, как госпожа Ци тут же отпустила всех служанок, оставив рядом только Су Маму. С удивлением она сказала: «Почему вы меня отталкиваете? Нам, матери и дочери, так редко удается поговорить наедине!»

Брови Лань Си слегка дернулись.

Хотя он унаследовал часть воспоминаний первоначального владельца, он забыл некоторые из своих обычных привычек. Похоже, первоначальный владелец рассматривал семью Ци как свою последнюю надежду, не подозревая, что это только усилило неприязнь Цяо Чжаня к нему.

Теперь, когда первоначальная владелица вышла замуж за представителя поместья маркиза и стала его хозяйкой, ей, естественно, пришлось учитывать интересы поместья. Как она могла сделать поместье герцога Инь единственным центром всего?

Увидев искреннюю обеспокоенность на лице Ци, Лань Си почувствовала легкое волнение в сердце. Похоже, ей нужно было освоить новый навык — притворство, непрофессиональное, но необходимое умение для интриг в доме.

«Маркиз не создает проблем своей дочери!» — Лань Си, быстро сменив тему, окинула взглядом: «Мама Су, попроси Юэ Линя налить чай маме!»

Чем чаще Лань Си это говорила, тем больше Ци Ши убеждалась в правильности своей догадки. С облегчением она подлила масла в огонь: «Я знаю, ты обижена, что я так долго тебя не навещала! И всё из-за этого сорванца Цяо Чжаня, который вмешивается и мешает всем в поместье отправлять сообщения!»

«Молодец, ты действительно много настрадалась!» — госпожа Ци всё больше расстраивалась, пытаясь усугубить конфликт между Лань Си и Цяо Чжанем.

Лань Си еще больше убедилась в своих мыслях: семья Ци действительно пришла сюда, чтобы посеять раздор.

«Маркиз очень хорошо относится к своей дочери». Лань Си не согласилась со словами Ци Ши. Она искренне улыбнулась и тихо сказала: «Я пережила клиническую смерть и многому научилась. Вы говорили мне, что для того, чтобы быть добродетельной, щедрой и всегда послушной, нужно угождать мужу. Маркиз был доволен, когда я наказала эту бесстыдную служанку по его воле! Он даже наградил меня множеством драгоценностей!»

В глазах Ци мелькнула нотка беспокойства.

Она неоднократно предлагала отправить служанок к Лань Си, чтобы заручиться расположением Цяо Чжаня, но Лань Си колебалась, принимая их, потому что Цяо Чжань ранее продал четырех своих старших служанок. Теперь, судя по намерению Лань Си устроить их, это будет ей совершенно невыгодно.

Лань Си продолжала говорить, что выслушает Цяо Чжань, поэтому она не могла помешать ей сказать, что это неправильно! Читатели, вы можете быстро найти этот сайт, выполнив поиск по запросу "".

Глава 68

Это защищенная глава. Если кто-то из читателей случайно приобрел ее, не волнуйтесь, завтра ровно в 8 утра она будет заменена. После замены количество слов увеличится.

Эта статья была опубликована эксклюзивно на сайте Jinjiang Literature City; все остальные версии являются пиратскими. Автор прилагает все усилия для ежедневного обновления, поэтому, пожалуйста, поддержите официальную версию. Спасибо!

Сяо Цзинь понимала, что это сон, но она оказалась в ловушке кошмара и не могла проснуться.

Резная кровать из сандалового дерева была обрамлена серебристо-красными занавесками с цветочным узором, а сама кровать была покрыта парчовым одеялом с ярко-красным фоном, вышитым пятью летучими мышами, держащими облака и цветы. Молодая женщина, лежащая в красной комнате с закрытыми глазами, выглядела еще бледнее.

Две служанки в жилетах лотосового цвета тихо всхлипывали рядом с ними.

Человек на кровати открыл глаза, посмотрел в окно и слегка шевельнул губами. "Который час?"

Увидев, что она проснулась, две служанки быстро перестали плакать, взглянули на часы и, выдавив из себя улыбку, сказали: «Во второй четверти вашего времени (с 17:00 до 19:00) не хотите ли чаю, мадам?»

Сяо Цзинь покачала головой, а затем попыталась подняться. Две служанки принесли большую подушку из рыжевато-желтой парчи с узором в виде карпов кои и помогли ей опереться на нее. Даже просто встав, она несколько раз задыхалась, лежа на подушке.

«Второй господин вернулся?» Сяо Цзинь почувствовала головокружение и слабость, смутно помня, что не видела мужа уже несколько дней.

Услышав это, одна служанка быстро отвернулась, чтобы вытереть слезы, а другая укрыла ее одеялом. «Вы забыли, что второй господин уехал в префектуру Сюаньчжоу по делам и пробудет там несколько дней, прежде чем вернуться».

— Неужели? — Она кивнула, а затем горько улыбнулась: — Боюсь, даже если бы Второй Мастер был здесь, он бы не хотел видеть меня в таком состоянии.

«Что вы хотите сказать?» Улыбка служанки была несколько натянутой. «Второй господин слишком вами опекает!»

Сяо Цзинь понимала, что слова служанки были лишь попыткой утешить её, поэтому она слегка улыбнулась и больше ничего не сказала.

Тан Цинь ясно видела горечь в уголке её рта.

**********************

"Сестра, сестра..."

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384