Capítulo 166

Эти три дочери были не кто иные, как третья дочь, Минжун; четвёртая дочь, Минфан; и шестая дочь, Минлянь. Хотя Минвэй никогда не встречала их всех, она могла догадаться, кто они, по внешности, и поскольку все они были её сёстрами, она никак не могла называть их неправильными именами.

«Третья сестра, четвёртая сестра, шестая сестра!» — Минвэй шагнула вперёд, сделала реверанс и с улыбкой поприветствовала трёх женщин.

Все трое кивнули с улыбками. Минжун шагнула вперед, взяла Минвэй за руку и тепло сказала: «Сестрёнка, ты наконец-то поправилась! Мы с твоей четвёртой и шестой сёстрами думали о тебе! Но мама сказала, что у тебя жар, и наш приезд только нарушит твой покой, поэтому мы отложили приезд до сегодняшнего дня». Сказав это, она полушутя добавила: «Сестрёнка нас не осудит, правда?»

«Если ты так говоришь, Третья сестра, то мне негде стоять!» Минвэй почувствовала себя спокойнее, поняв, что не ошиблась. Она мягко улыбнулась и сказала: «Я так благодарна за заботу и внимание, которые проявили ко мне мама и мои сестры!»

Услышав слова Минвэя, улыбка Минжун стала шире, а в глазах Минфан вспыхнуло презрение. Минлянь, сохраняя спокойствие, едва заметно выразила беспокойство в своих мелькающих глазах.

«Седьмая сестра, ваши слова стали еще слаще в последние несколько дней. С такой хитростью, даже если вы снова серьезно заболеете, мама все равно будет вас баловать!» Минфан приподняла уголки губ, но выражение ее прекрасного молодого лица было отнюдь не добрым; было ясно, что она пришла посмотреть на это представление.

«Кстати, о сообразительности, даже третья сестра, я и седьмая сестра вместе взятые не можем сравниться с четвёртой сестрой!» Минлянь, заметив лёгкое смущение на лице Минвэя, быстро пришёл на помощь: «Разве отец не хвалил четвёртую сестру на днях, говоря, чтобы мы все у неё учились? Верно, третья сестра?»

Минжун, с видом старшей сестры, кивнула с улыбкой.

Только тогда брови Минфан немного расслабились, и на её лице появилось самодовольное выражение. «Просто отец меня хвалит!»

«Сестры, не стойте тут и не разговаривайте, пожалуйста, садитесь!» — поспешно пригласила Минвэй всех троих сесть, и, так, чтобы Минжун и Минфан не могли её видеть, благодарно улыбнулась Минлянь.

Минлянь на самом деле помогала ей. Минвэй испытывала смешанные чувства. Неужели она просто беспокоилась о своей сводной сестре? Один неверный шаг — и цена будет ужасной смертью! После своей прошлой жизни она больше не смела легко доверять кому-либо.

«Я слышал, что у моей сестры уже несколько дней высокая температура?» После того, как все четверо сели, Минжун осторожно спросил: «Даже если это просто простуда, она не должна была так долго длиться. Что сказал врач?»

«Они сказали только, что у меня жар, — осторожно ответил Минвэй. — Врач сказал лишь, что я слаб, поэтому мне не становится лучше. После нескольких дней приема лекарств жар постепенно спал. Я не хотел, чтобы мама и сестры волновались».

Минжун кивнула. В ее слегка мерцающих глазах Минвэй почувствовала нотку грусти, ощущение общей судьбы и сразу поняла. Весть о ее тяжелой болезни и смерти, вероятно, уже распространилась среди дочерей наложницы второй жены. В конце концов, все четверо жили вместе в саду Юйсян; даже предположение имело бы под собой основания.

Для дочерей наложниц тот факт, что их сводная сестра была замучена до смерти мачехой, был ужасной новостью. Их настоящее было их будущим. Хотя у их мачехи, госпожи Лю, не было законных дочерей, их жизнь всё равно была трудной. Со стороны они казались молодыми дамами из знатных семей, живущими в роскоши, но только они сами знали о трудностях, которые им приходилось терпеть.

«Я слышала, что состояние моей сестры очень серьёзное, она чуть не погибла, не так ли?» — в тоне Минфан прозвучал неуместный оттенок сожаления. Она холодно сказала: «Говорят, что тем, кто пережил большое бедствие, суждено счастье. Очевидно, что моей сестре повезло».

С момента своего появления Минфан почти ничего не говорила, но когда говорила, её слова были резкими и едкими. Минвэй, в конце концов, не была девочкой-подростком, и она оставалась спокойной, невозмутимой перед лицом провокаций Минфан. На её лице не было и следа гнева, она улыбнулась: «Спасибо за добрые слова, Четвёртая сестра».

Услышав, казалось бы, саркастическое замечание Минвэя, Минфан тут же подняла брови, но засомневалась, увидев спокойное выражение лица Минвэя. Неужели Минвэй действительно подумал, что тот её утешает?

«Госпожа, чай принесли». Как раз когда обстановка начала немного накаляться, вошла Юэ Линь, неся большой поднос, покрытый алым лаком. На нем стояли четыре одинаковые старинные чайные чашки из казенной печи, каждая из которых была расписана цветами сливы, орхидеями, бамбуком и хризантемами.

Минвэй встала и лично поприветствовала их, на её лице не было и следа беспокойства. Только тогда Минфан поверила, что Минвэй не притворяется. Это было всё равно что ударить по хлопку, силы были совершенно бесполезны. Лицо Минфан становилось всё более мрачным.

Все четверо были погружены в свои мысли, поэтому им не о чем было поговорить. Поскольку Лю редко выводил их куда-либо, они обсуждали только одежду, украшения, вышивку и пошив одежды.

Минфан первой ушла. После ее ухода Минжун и Минлянь не стали задерживаться, и все трое ушли вместе.

Минлян медлила с уходом. Она немного помедлила, прежде чем обернуться и посмотреть на Минвэя, который пришел ее провожать, с оттенком сомнения в глазах. Хотя Минвэй всегда был тихим, прежний робкий и неуверенный Минвэй, казалось, теперь приобрел более спокойный и уравновешенный вид.

Может ли личность человека измениться после серьезной болезни? Минлян была озадачена, но в то же время чувствовала, что, возможно, слишком много об этом думает.

«Шестая сестра, о чём ты так пристально думаешь?» — улыбнулась Минрон и спросила: «Ты думаешь о Седьмой сестре?»

Минлянь наконец пришла в себя и, встретившись с проницательным взглядом Минжун, быстро взяла себя в руки, чтобы справиться с ситуацией. Тем временем Минфан уже оставила их двоих далеко позади и, едва коснувшись земли, вернулась во двор со своей служанкой.

Проводив троих, Минвэй немного постояла, а затем вернулась в свою комнату. В наше время она была единственным ребёнком в семье. Хотя в прошлой жизни её семья была чрезвычайно богата, она была малочисленной. У неё было всего двое детей: старший брат Тан Яо, который был на несколько лет старше её и с детства баловался ею, как и её родителями.

Однако в доме маркиза Чэнпина было целых девять дочерей.

У Минвэя слегка запульсировала голова.

Как только здоровье Минвэй улучшилось, или, вернее, как только она закончила вышивать достаточно, чтобы угодить Лю Ши, вопрос о выражении почтения больше нельзя было откладывать. К счастью, теперь она чувствовала себя увереннее, поэтому выбрала день, чтобы отвезти Танли и Юэлинь выразить почтение своей мачехе, второй госпоже.

Происхождение первоначального владельца тела и семейные дела особняка маркиза Чэнпина Минвэй в основном узнавала во время своих периодических приступов лихорадки и последующего притворного неведения.

Говоря о судьбе первоначальной владелицы, её можно смело назвать ужасной. Вторая ветвь семьи не наследовала титулы, поэтому их дети и так были на ступень ниже по статусу. Родившись вне брака, она оказалась ещё ниже. Более того, когда родилась Минвэй, её тётя умерла при родах. Законная мать не любила свою внебрачную дочь, и без поддержки и любви родной тёти жизнь второй ветви семьи была для неё самой тяжёлой.

Ее приемный отец, Второй господин, был бабником, у которого было четыре наложницы, но, к сожалению, ни у одной из них не было детей, и все они родили только дочерей. Однако у ее законной матери, Второй госпожи, было два законных сына. Поэтому, какой бы красивой и очаровательной ни была Вэнь, наложница Четвертой госпожи Минфан, и как бы ловко она ни соблазняла Второго господина, она не могла превзойти Вторую госпожу.

Полагаясь на благосклонность Второго Мастера, тётя Вэнь всегда старалась перехитрить Вторую Госпожу. Не имея сына, она в конечном итоге утратила уверенность в себе, но это не мешало ей часто доставлять Второму Госпоже неприятности.

Семь из десяти дней она не приходила утром выразить свои соболезнования. У нее болело сердце, болела печень, болела голова, болела спина, болели ноги — болело все тело по очереди, — прежде чем она наконец появлялась, соблазнительная и яркая, и ее первые слова приводили Лю Ши в ярость. Как могла вторая госпожа чувствовать себя спокойно, когда перед ней такая женщина?

Минфан, воспитанная наложницей Вэнь, всегда была высокомерна, но её дочери-наложницы, Минжун, Минлянь и Минвэй, сильно страдали от этого, всё больше невзлюбив свою мачеху. Хотя вторая госпожа была второй законной дочерью третьей ветви рода герцога Инь, она не отличалась ни умом, ни находчивостью. Она не могла контролировать показную наложницу Вэнь и не могла завоевать сердце своего мужа. Когда она злилась, она часто вымещала своё недовольство на дочерях-наложницах.

Вторая жена и наложницы были в плохих отношениях, и несчастной была Минвэй. У Минжун и Минлянь, по крайней мере, были свои наложницы, которые о них заботились, но Минвэй с детства была совсем одна. У старухи было слишком много внуков, поэтому у нее не было причин заботиться только о Минвэй. Забота второго господина о своих детях была ограничена; он интересовался только учебой своего законного сына, и среди дочерей-наложниц Минфан пользовалась большей популярностью у наложницы Вэнь. Естественно, о трех других сестрах он не заботился.

Неудивительно, что у Минвэя развилась застенчивость и робость.

Обойдя мраморную ширму с резными цветочными узорами, приносящими удачу, Минвэй обнаружила, что в главном зале царит полная тишина. Она мысленно вздохнула с облегчением; похоже, Лю все еще отдыхает.

«Госпожа, госпожа еще не проснулась!» — Тан Ли, следовавшая за ней, понизила голос и несколько неодобрительно сказала: «Вы еще слабы, и ранней весной все еще холодно. Вы собираетесь стоять во дворе и ждать?»

Хотя Юэ Линь не произнесла ни слова, выражение её лица ясно показывало, что она согласна с Тан Ли.

Вторая жена недолюбливала своих внебрачных дочерей, поэтому правила в главном доме были крайне строгими. Без разрешения второй жены обычным внебрачным дочерям вход был запрещен. Если вторая жена молчала, Минвэй могла только стоять под карнизом и ждать. Если вторая жена хотела помучить Минвэй, она могла притвориться спящей и игнорировать ее, оставив на улице на холодный ветер на час; Минвэй была бы почти мертва.

Минвэй ободряюще улыбнулся им и грациозно подошел к передней части главной комнаты. За занавеской стояли две молодые служанки с бритыми головами; очевидно, все старшие служанки уже отправились отдыхать.

«Седьмая госпожа». Увидев Минвэй, две служанки шагнули вперед и сделали реверанс, но не предприняли никаких попыток войти и объявить о ее прибытии.

Юэ Линь стиснула зубы и выдавила из себя улыбку. «Сестры, пожалуйста, сходите и посмотрите, проснулась ли госпожа. Если да, пожалуйста, сообщите об этом нашей госпоже». Говоря это, она незаметно передала каждой из двух служанок по маленькому серебряному купону.

От денег никто не отказывается. Они оба согласились, один тихо поднял занавеску и вошел внутрь, а лицо другого смягчилось, на лице появилась улыбка. «Пожалуйста, подождите минутку, юная леди; мадам скоро должна проснуться».

Минвэй кивнул с улыбкой.

Тан Ли внезапно опустила взгляд на кончики своих туфель, едва сдерживая гнев. Молодая леди зарабатывала всего два таэля серебра в месяц, почти все из которых уходили на подкуп чиновников!

То ли потому, что горничная прислала ей небольшое количество серебра в знак жалости, то ли потому, что вторая госпожа опасалась, что с Минвэй может что-то случиться во дворе и это даст повод для сплетен, на этот раз Минвэй разрешили войти очень быстро.

Войдя внутрь, Минвэй ощутила теплый, благоухающий аромат. Роскошная обстановка внутри намного превосходила обстановку ее небольшого дворика. Это было подобающим приличием резиденции маркиза. Неприязнь Лю к своей внебрачной дочери была очевидна; она даже не желала поддерживать видимость благополучия. Казалось, ей нужно было быть еще осторожнее.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384