Capítulo 253

«Это возмутительно!» — взревела вторая жена, — «Кто дал тебе разрешение на это!» Она жалела Минжун не из-за испорченной репутации, а потому что ее планы были полностью разрушены. Если на этот раз у нее ничего не получится, у нее больше не будет шанса!

Она даже упомянула старушке, что хочет выдать Минвэя замуж за Лю Жэня… Вторая леди была в ужасе, подумав об этом. Теперь, зная, что произошло сегодня, старушка прекрасно поняла ее план!

Вторую жену не волновало, будут ли смеяться над Минжуном или сколько людей будет наблюдать за этим зрелищем. Она была полна отчаяния и не знала, как объяснить ситуацию старушке.

Минвэй была озадачена странным поведением Второй госпожи в последние два дня, и теперь все стало ясно! Она сжала кулаки, изо всех сил пытаясь сдержать дрожь. Оказалось, Вторая госпожа хотела не только строить против нее козни, но и испортить ей репутацию!

Если бы я не был бдительным и намеренно не медлил, возможно, именно моя невинность была бы сейчас разрушена!

И Минжрон...

Минвэй взглянула на Минжун, которая стояла там с разбитым сердцем и жалостью, испытывая сложные чувства. Она увидела сожаление в глазах Минжун, но не почувствовала сочувствия. Вторая госпожа распространяла слухи о том, что Лю Цзюнь женится на ней, и, похоже, ее коварная старшая сестра восприняла это всерьез и совершила нечто подобное, чтобы украсть невесту.

Судя по тому, что сегодня она намеренно надела легкую одежду и «упала» в пруд с карпами кои на глазах у всех, она, вероятно, хочет полностью прижаться к Лю Цзюню!

Неизвестно, какие именно средства она изначально намеревалась использовать, чтобы «заставить» Лю Цзюня подчиниться, но учёные очень ценят их репутацию, и после такого инцидента Лю Цзюнь женился бы на ней, как бы сильно он этого ни хотел!

Но все они недооценили безжалостность второй жены.

В этот момент прибыла бабушка Фан вместе с Дунмэй. Увидев происходящее перед ней, услышав гневные крики второй госпожи, а также выслушав рассказы Танли и Юэлинь обо всем, что произошло в тот день, бабушка Фан уже поняла ситуацию.

«Вторая госпожа, свекровь». Бабушка Фанг подошла ко Второй госпоже без подобострастия и высокомерия и низким голосом сказала: «Старушка приглашает вас войти».

Жуншаньтань.

Старуха молчала, ее лицо было пепельным, она казалась совершенно спокойной, но все присутствующие чувствовали, как внутри нее назревает буря.

Комната была полна людей: Минвэй, все еще в грязном платье; третья жена герцога, выглядевшая смущенной и покрасневшей; Минжун, поспешно переодевшаяся; вторая жена, которая мечтала спрятать голову в землю; Хунъюй, которая вела Минвэй; личная служанка Минжун; и бабушка Фан, которая привела всех внутрь.

Лю Жэнь, один из участников событий, естественно, не осмелился войти, а ждал на расстоянии у входа в зал Жуншань.

Даже Дунмэй и Дунцин получили приказ стоять снаружи, и только Сюй Мама осталась, чтобы обслуживать старушку.

Никто не осмеливался заговорить первым, опасаясь нарушить последнее затишье перед бурей.

«Простите, что рассмешила вас, мои дорогие родственники со стороны мужа». Пожилая женщина говорила бесстрастным тоном, но это невольно заставляло людей догадываться о гневе, стоящем за её словами.

Третья жена, несмотря на происхождение из уважаемой семьи, всегда была нерешительной. Видя старушку в таком состоянии, она еще больше пристыдилась. «Не смей так говорить! Мне действительно стыдно смотреть тебе в глаза. Это моя ошибка, это наша общая вина, это…»

«Дорогие мои родственники со стороны мужа, больше ничего не нужно говорить. Я понимаю». Глаза пожилой женщины сверкнули острым блеском, и она твердо сказала: «Пожалуйста, дорогие мои родственники со стороны мужа, сначала вернитесь домой. После такого позорного инцидента в резиденции маркиза Чэнпина мы больше не можем вас принимать. Пожалуйста, посетите резиденцию герцога в другой день, чтобы извиниться перед вами и перед пожилой женщиной из резиденции герцога!»

Третья жена чуть не исчезла в трещине в земле.

Она хотела сказать что-то ещё, но, видя непреклонную позицию старушки и понимая, что та неправа, не осмелилась возразить. Обычно её легко было переубедить, и она не могла устоять перед обещаниями второй жены о различных выгодах, что и порождало в ней злые мысли.

Теперь, когда такая ошибка произошла, она сожалеет о своей минутной невнимательности и негодует по поводу проблем, причиненных второй женой.

Третья жена, с раскрасневшимся лицом, поклонилась старушке, затем повернулась и ушла, в панике спасаясь бегством.

В тот момент в зале Жуншань оставались только люди из резиденции маркиза Чэнпина.

Старушка больше не скрывала своих эмоций; ее лицо мгновенно почернело, как дно кастрюли.

Минжун рыдала всю дорогу, но, войдя в зал Жуншань, благоразумно перестала плакать, лишь опустив голову и тихо всхлипывая. Хотя она поспешно переоделась в чистую одежду, которую Юэлинь дала Минвэй, ее волосы, все еще мокрые от воды, еще не высохли. Несколько прядей прилипли к лицу, а большая часть волос все еще была мокрой и свисала на плечи. Небесно-голубая куртка была покрыта заметными пятнами от воды.

Она давно утратила свою былую элегантность и красоту и выглядела крайне неопрятно.

Вторая жена не смелла произнести ни слова.

Погруженная в атмосферу происходящего, Минвэй могла лишь опустить голову и молчать, хотя это никак не касалось её.

«Седьмая девочка, подойди к бабушке». К всеобщему удивлению, первыми словами старушки были слова, зовущие Минвэя.

Минвэй поднял голову, растерянно моргая. Увидев решительный тон старушки, Минвэй не имел другого выбора, кроме как на цыпочках подойти к ней.

«Пожалуйста, садитесь». Тон пожилой женщины был на удивление мягким, когда она потянула Минвэя сесть рядом с собой.

Это сделало ситуацию внутри комнаты довольно интересной.

Минвэй сидел рядом со старушкой, в то время как вторая жена и Минжун стояли, склонив головы, а несколько служанок уже опустились на колени.

«Хорошо, хорошо, хорошо!» — трижды быстро произнесла старушка «хорошо», её тон был лёгким и быстрым, но любой мог услышать скрытое в ней раздражение. — «Вот это ты и сделал доброе дело!»

Сердце второй жены замерло.

Глава 103

Это глава, призванная предотвратить кражу. Если кто-то из читателей случайно приобрел её, не волнуйтесь, завтра около 8 утра её заменят. После замены количество слов увеличится.

Эта статья была опубликована эксклюзивно на сайте Jinjiang Literature City; все остальные публикации являются пиратскими. Автор прилагает все усилия для ежедневного обновления, пожалуйста, поддержите официальную версию, спасибо!

Тан Ли и Юэ Линь были слишком осторожны и внимательны, из-за чего им потребовалось немного больше времени, чем ожидалось.

Гравёрно расположившись перед туалетным столиком и позволив двум мужчинам расчесать ей волосы, Минвэй посмотрела на себя в зеркало. Изящные заколки добавляли элегантности, а лёгкий макияж лишь подчёркивал её юную красоту.

Минвэй пребывал в состоянии полного замешательства.

Внезапно ее взгляд остановился на отметке в зеркале. Занавеска во внутренней комнате была приоткрыта, чтобы служанкам было легче входить и выходить. В зеркале также отражалась фигура служанки, пришедшей передать сообщение из двора второй госпожи.

Она должна была ждать снаружи, но вместо этого с тревогой заглядывала внутрь.

Она выглядела немного нервной и встревоженной?

Минвэй сразу почувствовала, что что-то не так. Почему она так спешит?

«Седьмая госпожа». Маленькая служанка наконец не выдержала и громко, нарушая все приличия, воскликнула: «Вторая госпожа и тётя ждут вас. Пожалуйста, поскорее пройдите со мной!»

Подобные слова в присутствии госпожи были бы крайне невежливы. Она действительно была новичкой во дворе Второй госпожи, но, безусловно, знала самые элементарные правила этикета! Тан Ли и Юэ Ли нахмурились, но, поскольку Хун Юй была из двора Второй госпожи, они воздержались от комментариев.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384