Capítulo 346

Когда Лу Минсю вошел, он увидел, как Ань Ран, держа Нянь Гээра за рукав, лично наносит тонкий слой мази на его руку.

«Лорд маркиз». Увидев прибывшего Лу Минсю, Ань Ран просто кивнул и продолжил наносить ему лекарство.

Лу Минсю ответила и наклонилась ближе, чтобы рассмотреть мазь, которую держала Ань Ран. Это должна быть та самая мазь для наружного применения, о которой говорил доктор У.

«Как дела?» Он встал рядом с Нянь Гээр, похлопал её по плечу и более мягким голосом спросил: «Всё ещё болит?»

Зная, что Нянь-гээр всё ещё ранен и испытывает сильную боль и дискомфорт, ни Ань Ран, ни Лу Минсю не стали спрашивать его о причине падения. Даже не получив ответа от Нянь-гээра, они могли узнать правду от других.

Поэтому ни один из них не стал настаивать на ответах от Нян Геэра.

Нянь-гээр очень рассудительно покачал головой и прошептал: «Больше не болит».

Цинпин вдруг вспомнила, что ей нужно позаботиться о Нянь Гээр. Она принялась дуть на руку, на которую Ань Ран уже нанесла лекарство, и пробормотала: «Подуй, и больше не будет больно, подуй, и больше не будет больно».

Она что-то пробормотала себе под нос, и Нянь-гээр, казалось, что-то вспомнил. Он опустил голову, в его голосе мелькнула грусть.

Нян Геэр, с унылым видом, прислонилась к кровати и не произнесла ни слова.

«Мой дорогой мальчик, как ты мог быть таким беспечным?» — пробормотала Цинпин про себя. — «Госпожа, она собрала столько людей, чтобы они о тебе позаботились, а ты все равно умудрился остаться без внимания. Какой же ты непослушный! Не забудь извиниться перед госпожой позже».

Ань Ран и Лу Минсю еще не ушли.

Цинпин, казалось, поняла, что произошло, и поспешно сказала: «Госпожа, я оговорился. Пожалуйста, не принимайте это близко к сердцу!»

Увидев, что Ань Ран молчит, она быстро опустилась на колени, игнорируя стоявшую рядом Нянь Гээр, и прошептала: «Эта служанка действительно не хотела причинить вреда, пожалуйста, простите меня, госпожа!»

В конце концов, она служила биологической матери Нянь Гээр, поэтому Ань Ран не хотела слишком спорить с ней и просто ответила: «Вставай».

Лу Минсю полностью проигнорировал Цинпина. Он наклонился и сказал Нянь Гээру: «Нянь Гээр, ты теперь мужчина. Ты должен быть сильным, несмотря на эти незначительные травмы и боль».

Нян Геэр энергично закивал.

"Забрать Нянь-гээр обратно?" — тихо спросил Лу Минсю, глядя на Ань Ран.

Видя, что Ань Ран колеблется, он добавил: «Если я отнесу его обратно, я не смогу прикоснуться к его ране».

«Господин, госпожа, сейчас на улице холодно. Нехорошо, если молодой господин замерзнет», — поспешно шагнула вперед Цинпин и серьезно сказала: «Этот слуга хорошо позаботится о Нянь-гээр».

Взгляд Ань Рана упал на Нянь Гээра, который опустил голову и избегал смотреть ей в глаза. Он тихо сказал: «Я хочу остаться здесь и быть с тетей Пин».

«Хорошо». Ань Ран не стала прямо опровергать слова Нянь Гээр. Она велела: «Цзинь Пин и Цин Син, вы двое оставайтесь здесь и позаботьтесь о Нянь Гээр вместе с Цин Пином».

Цзиньпин и Цинсин быстро выступили вперед и согласились.

Несмотря на то, что Цинпин держала голову опущенной и нахмурила брови, она не издала ни звука.

Ань Ран и Лу Минсю еще немного побыли с Нянь Гээром, а после того, как он закончил ужинать, они вдвоем покинули двор Илань.

«Я иду в кабинет. А ты возвращайся первым», — внезапно сказал Лу Минсю.

Ань Ран посмотрела на него с некоторым сомнением, но, увидев доверие и улыбку в его глазах, догадалась о намерениях Лу Минсю. Лу Минсю, вероятно, знал, что она задумала, просто взглянув на парчовую ширму и зеленые абрикосы, которые она специально оставила. Они вдвоем гуляли с ней в тот день, так что они определенно не были причастны к этому делу.

Всех остальных Ань Ран проводила обратно во внутренний двор, так как она непременно собиралась поинтересоваться этим делом.

Ань Ран была хозяйкой особняка маркиза и отвечала за все дела в доме. Сегодняшний вопрос касался внебрачного сына, и если бы Лу Минсю присутствовал, казалось бы, что он не доверяет Ань Ран. Поэтому он решил немного посидеть в своем кабинете, пока Ань Ран не закончит эти дела, а затем вернуться.

«Господин мой, господин мой…» — Ан Ран прикусила нижнюю губу, глаза у нее слегка болели.

Безоговорочное доверие означало, что ей не нужно было ничего объяснять. Напротив, Лу Минсю поддерживал все её решения своими действиями.

Лу Минсю протянул палец и нежно провел им по следам от зубов на губах Ань Ран. Он опустил голову и прошептал Ань Ран: «Если ты посмеешь еще раз прикусить губу, я тебя поцелую».

Тц! Она явно была тронута словами лорда Лу, но лорд Лу снова начал её дразнить.

«Вы меня не слышали, госпожа?» — в голосе Лу Минсю звучала легкая улыбка. — «Хотите, я повторю?»

Но господин Лу пристально смотрел на нее, а вокруг были служанки и слуги, поэтому Ань Ран могла лишь покраснеть, покачать головой, а затем кивнуть.

Затем довольный Лу Минсю отправился в свой кабинет.

Ань Ран вернулась в главный дом одна. Выйдя в коридор, она увидела Тао Чжи и Тао Е, стоящих на коленях у двери. В такую холодную погоду она задумалась, как долго они там стояли.

"Что ты делаешь?" Лицо Ань Ран тут же помрачнело, в ее голосе прозвучала нотка гнева.

Когда Таочжи и Таое увидели возвращение Анран, они задрожали и не могли говорить, то ли от страха, то ли от холода.

«Цуйпин Цинмэй, Ланьсинь Ланьюэ, помогите им обеим войти». Хотя выражение лица Ань Ран не смягчилось, она вздохнула и велела кому-нибудь помочь им войти.

Все четверо согласились, и Билуо поднял занавеску. Они помогли Таочжи и Таое, у которых почти не слушались ноги, войти в дом, и Анран последовала за ними.

Увидев, что на них двоих поверх курток надеты лишь тонкие жилеты, Ан Ран невольно нахмурилась.

Войдя в дом, Ан Ран села на мягкий диван, и они оба тут же опустились на колени, потому что у них подкосились колени.

«Ответь на мой предыдущий вопрос: что вы делаете?» Выражение лица Ань Ран не улучшилось только потому, что они встали перед ней на колени; наоборот, оно ухудшилось.

Казалось, отношения между Тао Чжи и Тао Е немного смягчились. Тао Чжи сухо и запинаясь произнес: «Госпожа, это наша вина, что мы плохо заботились о Нянь Гээр. Мы знаем, что были неправы, и готовы принять наказание. Пожалуйста, госпожа, решите нашу судьбу!»

Ан Ран долго смотрела на них, не говоря ни слова.

Спустя долгое время Ан Ран тихо вздохнула. Она подняла взгляд на персиковые ветви и листья и тихо сказала: «Неужели в ваших сердцах я настолько неспособна отличить добро от зла?» Ее голос был негромким, но без всякой причины вызывал грусть и расстройство.

Услышав это, Персиковая Ветка и Персиковый Лист поспешно подняли головы, чтобы всё опровергнуть.

«Нет, нет, мадам!» — поспешно объяснила Таочжи. — «Мы доставили вам неприятности, поэтому вы и оказались в таком затруднительном положении. Мы…»

На самом деле, ей не нужно было ничего объяснять; Ан Ран поняла их намерения.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384