Capítulo 350

Поэтому она холодно встряхнула Нянь Гээр, чтобы разбудить её.

«Посмотрите внимательно, кто я!» — холодно сказала Цинпин. — «У молодого господина хорошая память, он так быстро забывает свою жену и узнает в ней свою мать».

Нянь-гээр надулся, словно вот-вот расплачется, но, увидев, что это Цин-пин, быстро сдержал слезы.

«Больше не называй её „мамой“, слышишь!» Видя, что Нянь Гээр по-прежнему не раскаивается, Цинпин воспользовалась тем, что Цзиньпин пошла за лекарствами для Нянь Гээр. Её голос был тихим и быстрым, но в нём звучали угроза и запугивание. «Ты помнишь?»

Хотя Нянь-гээр боялся её, он стиснул зубы и не сразу согласился. Он прошептал свой протест: «Моя мать очень хорошо ко мне относится, она…»

Цинпин и так сдерживала гнев, но когда услышала, как Нянь Гээр заступился за Ань Ран, ее ярость вспыхнула. Она протянула руку и сильно ущипнула Нянь Гээр за неповрежденную руку, и, не отпуская ее сразу, потребовала: «Ты это помнишь?»

Нян-геэр испытывала боль и не смогла сдержать рыданий.

Полагая, что Цинсин и Цзиньпин еще живы, Цинпин поспешно закрыл рот Нянъэру, чтобы тот не смог громко закричать.

Анран, стоявший под карнизом, услышал плач и быстро вошел внутрь.

Услышав шаги, Цинпин предположила, что это Цинсин и Цзиньпин подъезжают, никак не ожидая, что Аньран придет так рано. Она поспешно одела Нянгээра, опасаясь, что синяки от ущипывания будут замечены.

«Нянь-гээр, что случилось? Где-то болит?» Ань Ран поспешно вошла во внутреннюю комнату и увидела, что Цин Пин уже одел его, а Нянь-гээр все еще тихо всхлипывал, и блестящие слезы свисали с его длинных ресниц.

Увидев вошедшего Ань Рана, Нянь Гээр заплакал ещё сильнее. Он проигнорировал боль в руке и отчаянные попытки Цин Пина подмигнуть ему, и раскрыл объятия, чтобы Ань Ран его обнял.

«Где Ниан-геэр плохо себя чувствует? Скажи маме!» Жалкий вид Ниан-геэр разбил сердце Ань Ран. Она быстро и мягко успокаивала Ниан-геэр, а затем несколько раз велела кому-нибудь сходить и позвать врача.

Цинпин волновалась. Если она позвонит врачу, то может раскрыть свой секрет. Она так сильно щипала Нянгээра, что у него остались синяки, и эти следы еще долго не исчезнут.

«Госпожа, у молодого господина немного болит рука, и по утрам он немного ворчлив, но скоро все будет хорошо!» — подобострастно сказала Цинпин.

Ань Ран холодно посмотрела на Цин Пина.

Впервые Цинпин осознала, что эта, казалось бы, нежная и слабая женщина может быть такой пугающей.

«Покажи маме, где болит?» — сказала Ань Ран, расстегивая одежду Нянь Гээра. Ее взгляд упал на Нянь Гээра, и она низким голосом сказала Цин Пину: «Почему ты одел Нянь Гээра в одежду с такими узкими рукавами? Разве ты не знаешь, что у него травмирована рука?»

Сказав это, она собиралась переодеть Нянь Гээр.

Цинпин была в ужасе и, недолго думая, шагнула вперед, чтобы остановить Аньран.

Цинсин и Цинмэй быстро схватили Цинпин, не дав ей броситься вперёд. Цинпин была весьма раздражена, обнаружив, что, несмотря на свой миниатюрный рост, Цинмэй и Цинсин оказались на удивление сильными!

Когда Аньран расстегнула одежду Нянгеэр, ее рука, пораненная при падении, действительно покраснела от натирания, когда она так торопливо надевала одежду. Неудивительно, что Нянгеэр плакала; где еще Цинпин могла бы позаботиться о таком ребенке?

Ань Ран нахмурилась, собираясь отругать Цин Пин, но ее взгляд упал на другую руку Нянь Гээр.

Когда я вчера осматривала Нянь Гээр, она ясно помнила, что её маленькая ручка была чистой и белой, как корень лотоса, и совсем не была повреждена. Почему же на ней такой большой синяк?

Ан Ран быстро схватила его за руку и внимательно осмотрела. Она увидела отчетливые следы от пальцев, оставшиеся после ущипков, и Ан Ран мгновенно пришла в ярость.

Неудивительно, что Цинпин так растерялась и отказалась вызвать врача или позволить мне переодеть Нянь-гээр! Вот почему!

«Встань на колени!» — сердито сказала Ань Ран, указывая на свежую рану на руке Нянь Гээра. — «Ты что, ущипнул Нянь Гээра, чтобы нанести ему эту рану?»

У Цинпин подкосились колени, и она опустилась на колени. Цинмэй и Цинсин, всё ещё чувствуя себя в опасности, удерживали её с обеих сторон, не давая ей возможности причинить вред Аньран.

«Этот слуга, этот слуга просто был небрежен…» — Цинпин продолжала возражать.

«Случайно?» — сердито рассмеялась Ань Ран, ее взгляд был холоден как лед, когда она посмотрела на Цин Пина. «Ты смеешь говорить, что это было непреднамеренно, вот так ущипнуть мальчика?»

С такой, как Цинпин, спорить было бесполезно. Ань Ран была так разгневана, что у нее заболела печень, а голос стал еще холоднее. «Свяжите ту, кто посмел обмануть своего господина, и заставьте ее стоять на коленях во дворе!»

«Нянь-гээр, Нянь-гээр! Я не это хотела! Тётя Пин не хотела этого!» Цинпин всё ещё неохотно звала Нянь-гээр по имени: «Быстрее попроси госпожу за меня! Нянь-гээр!»

Нян Геэр посмотрела на неё со слезами на глазах.

«Нянь-гээр, ты забыла, что тебе говорила мама? Слушай меня!» — хрипло крикнула Цинпин.

«Заткните ей рот и найдите двух сильных старушек, чтобы они за ней присматривали!» — немедленно решила Ань Ран.

Цинмэй и Цинсин согласились, затем обмотали рот Цинпин двумя платками и вытащили её за дверь.

«Хорошо, Нянь-гээр, больше не плачь. Никто больше не сможет тебя обидеть». Ань Ран похлопала Нянь-гээра по спине и успокаивала его: «Нянь-гээр, будь хорошим, не грусти, мама здесь».

Нянь Гээр бросился в объятия Ань Рана, но заплакал еще горькее.

С большим трудом Анран уговорила его перестать плакать добрыми словами. Она попросила Цзиньпина принести лекарство, обработала им раны Нянь Гээра, затем взяла плащ, плотно завернула Нянь Гээра и отнесла его обратно во внутренний двор.

В углу небольшого сада Цинпин, крепко связанная, стояла на коленях на холодной плите из голубого камня, ожидая своей участи. Читатели, вы можете быстро найти этот сайт, выполнив поиск по запросу "".

Глава 141

Третья госпожа… Наследница принца Чэна… Что-то неладное происходит с ней? (Глава о борьбе с кражами)

Сердце Минвэй замерло, и она почувствовала сильную депрессию и тревогу.

Как получилось, что Минжун и Жунхао оказались вместе? И Минжун должна быть в резиденции маркиза Чэнпина, так почему же она посещает резиденцию герцога Инь?

Теперь вторая жена «содержится» в своем загородном имении. Из уважения к ее статусу биологической матери Минцзюэ и его брата, с ней не будут плохо обращаться, но она больше не будет пользоваться престижем второй жены маркиза Чэнпина. На данном этапе вторая жена больше не приносит никакой пользы особняку герцога Инь. Будет ли первая жена особняка герцога Инь по-прежнему проявлять особую заботу о внебрачной дочери второй жены?

Это так странно!

Брови Минвэй были нахмурены, и она выглядела нездоровой.

Первой одумалась старушка. Она спокойно остановила Минвэя и Жунчжэнь и тихо сказала Минвэю: «Ваше Высочество, нет необходимости провожать меня дальше. После того, как я вернусь домой, я пошлю кого-нибудь, чтобы заверить Ваше Высочество в вашей безопасности».

Смысл слов старушки был совершенно ясен; она ясно дала понять, что не хочет, чтобы Минвэй был в это вовлечен.

"Бабушка!" На лице Минвэя читалась тревога. Жун Хао был известен своими нечестными методами, а Мин Жун был способен на всё, чтобы подняться по социальной лестнице...

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384