Capítulo 426

Лю Нян была в ярости. Она никогда не видела никого более бесстыдного, чем Чэнь Цянь.

«По-вашему, господин, похоже, я вмешивалась в ваши дела и дела вашей любимой наложницы?» Шестая сестра сердито рассмеялась, широко раскрыв глаза и уставившись на Чэнь Цяня, на ее губах появилась холодная улыбка. «Вы уступили этой Хуэй Нян титул из уважения к моим чувствам; должна ли я быть вам благодарна и горячо благодарить вас?»

Чэнь Цянь остался невозмутимым, холодно фыркнув и не сказав ни слова.

Лю Нян сердито посмотрела на Чэнь Цянь, не зная, с чего начать. Чэнь Цянь явно пыталась заставить её признаться, и она не могла предложить ей ни слова утешения.

Чэнь Цянь и его наложница изменяли друг другу во дворе Дина, и Ван уже это видел. Если об этом станет известно, как Шестая Сестра сможет общаться с людьми? Если распространится информация о том, что Сюй Хуэй стала наложницей, а затем после Нового года родила от наложницы сына, Шестая Сестра будет крайне унижена.

«Кто знает, хочешь ты на мне жениться или нет? Не веди себя так, будто тебе причинили огромную несправедливость». Чэнь Цянь вдруг что-то вспомнил и презрительно сказал: «Тогда ты даже сам придумал использовать своё тело для соблазнения людей, но тебя когда-нибудь принуждал к этому особняк маркиза Динбэя?»

Тот факт, что она угрожала Чэнь Цяню, требуя помочь ей встретиться с Фан Тином, сильно задевал Чэнь Цяня; малейшее прикосновение причиняло ему боль.

Неудивительно, что Чэнь Цянь недоволен тем, что его жена думает о других мужчинах.

Шестая сестра была одновременно зла и разъярена. Как раз когда она собиралась ответить, она услышала, как служанки снаружи объявили о прибытии Дин Ши.

Никто не знает сына лучше, чем его мать. Возможно, опасаясь, что Чэнь Цянь всё испортит, госпожа Дин поспешила к нему, надеясь уладить ситуацию перед невесткой. В конце концов, как бы радужно ни выглядело будущее Чэнь Цяня, госпожа Дин знала, что не может обидеть дом маркиза Наньаня, поэтому пришла лично.

«Мать». Когда Шестая Сестра увидела прибытие госпожи Дин, она больше не закатывала истерику и тщательно поклонилась. Однако ее поведение было заметно вежливым, но отстраненным, даже с оттенком отчужденности и холодности. Она сделала все, что от нее требовалось, не оставляя места для критики. Любые проступки семьи Чен в отношении нее были проблемой семьи Чен.

Дин понимала, что Лю Нян, должно быть, недовольна произошедшим, и поняла это, как только увидела осколки белоснежного фарфора на полу.

«Шестая сестра, во всем виновата Цянь-гээр. Я просто на мгновение растерялся». Дин шагнул вперед, взял Шестую сестру за руку и виновато сказал: «После прибытия в столицу я был занят организацией вашей свадьбы с Цянь-гээр. Я не уделил должного внимания и плохо распорядился людьми во дворе, и вот что случилось».

«Эта служанка была слишком дикой, осмелилась соблазнить мужчину. Не волнуйся, мама обязательно отомстит тебе!»

Хотя её слова в основном были оправданиями, они всё же немного успокоили людей.

Шестая Сестра спокойно сказала: «Боюсь, вы ничего не можете сделать. Хозяин уже сообщил мне, что девушка беременна от него. Он здесь со мной, пытается оформить ей надлежащий статус!»

Услышав это, Дин выразил изумление.

Было четко оговорено заранее, что главной целью было умиротворение Шестой Сестры, но все слова Чэнь Цяня были направлены на то, чтобы вызвать у нее гнев.

«Шестая сестра, вы, должно быть, ослышались. Цянь-гээр имела в виду совсем другое», — Дин Ши быстро попытался загладить вину перед сыном. «Эта служанка — всего лишь игрушка; она не достойна даже титула. Кроме того, вы с Цянь-гээр женаты совсем недолго. Будет нехорошо, если это всплывет наружу, не так ли?»

Услышав её слова и даже угрозы, Лю Нян была крайне недовольна.

Даже в этот момент Дин не забыл дать ему палочку и два красных финика.

«Шестая госпожа, в конце концов, ребенок — потомок Цянь-гээр. Неправильно воспитывать его в поместье без должного статуса», — добавила госпожа Дин. — «Когда придет время, просто выгоните эту служанку и оставьте мальчика в поместье. А что делать со служанкой, вы можете решить после того, как она родит, хорошо?»

Выражение лица Шестой Сестры слегка смягчилось.

Она не оставит это так просто, но этот вопрос определенно требует тщательного рассмотрения.

******

Просто сидеть и ждать в доме Ченов — это все равно что сидеть и ждать смерти.

Шестая сестра последние несколько дней внимательно следила за происходящим во дворе семьи Дин. Сюй Хуэй не переехала; вместо этого она осталась в доме Чэнь, чтобы отдохнуть и подготовиться к родам. Это было ей на пользу. Хотя у нее даже не было официального титула старшей служанки, ей не нужно было каждый день оказывать почтение старшей госпоже, что ее вполне устраивало.

Беспокойной и нетерпеливой является Шестая Сестра.

Ни Чен, ни ее сын не являются хорошими людьми; ей нужна более сильная внешняя поддержка.

Она снова и снова обдумывала это, но никто в особняке маркиза Наньань не хотел ей помочь. У Ань Ран была давняя обида на нее, к тому же она была слишком молода. Если бы Третья сестра согласилась помочь, это было бы наиболее подходящим вариантом. Но теперь, когда Шестая сестра на последних месяцах беременности, она, возможно, не захочет вмешиваться в подобные дела.

После такого инцидента ей, естественно, захотелось вернуться домой к родителям, чтобы поплакать и пожаловаться.

Но в письме, написанном на ярко-красной бумаге с золотыми вкраплениями, ясно говорилось о её романе с Чэнь Цянем. Вероятно, у госпожи и её мачехи, Чжао, тоже были разногласия.

После долгих раздумий Шестая Сестра решила попытать счастья в доме Третьей Сестры.

В конце концов, то, что случилось с ней сегодня, было практически точной копией того, что произошло с Третьей Сестрой несколько дней назад. Поставив себя на место Третьей Сестры, она решила, что хотя бы сможет вызвать у неё сочувствие! Она только переступила порог, а её уже обманули; если она сейчас подавит свой гнев, как она сможет выжить в будущем?

Третья сестра была прямолинейной и не мелочной, поэтому Шестая сестра немного расслабилась.

Гнев и разочарование, которые Шестая Сестра проявляла в последние несколько дней, были в пределах допустимого и не могли заставить Дин и ее сына чувствовать себя под угрозой. Именно потому, что Шестая Сестра казалась такой же покладистой, как и прежде, они не обращали на нее особого внимания.

Она пошла сообщить госпоже Дин, что хочет отправить подарки Третьей сестре. Даже если у кого-то были связи, завоевать расположение Третьей сестры было бы сложно. Шестая сестра отнесла список подарков наверх, и госпожа Дин быстро добавила еще много вещей, лично поручив надежному человеку сопровождать ее.

Шестая сестра отказалась, но, воспользовавшись тем, что никто не обращал на нее внимания, села в карету и поехала в резиденцию принца И. Только там ее слезы могли произвести наибольший эффект.

К тому времени, как Дин это обнаружил, Лю Нян уже села в карету и тихо ушла.

Поэтому, немного поколебавшись, Сан Нианг и Ань Ран все же послали за служанкой из семьи Чэнь. Если бы что-то действительно случилось, это бы им не к лицу.

Эта маленькая служанка на самом деле была самой Шестой Сестрой.

Третья сестра и Ан Ран рассматривали детскую одежду, носки и другие мелкие вещи, когда услышали тихий вздох за сапфирово-синей занавеской. "Шестая тетя?"

Две сестры, не обращая особого внимания на то, что делали, тут же отложили то, что держали в руках, и недоуменно посмотрели друг на друга.

Вскоре занавес поднялся, открыв взору красивое, но слегка изможденное лицо. Это действительно была Шестая Сестра!

Когда несколько дней назад Шестая Сестра вернулась в дом своих родителей, она сияла в своем ярко-красном платье, расшитом золотом, и головном уборе, украшенном красным золотом и рубинами. Сейчас же Шестая Сестра без макияжа, обладая нежной и трогательной красотой.

"Шестая сестра?" — Увидев это, Ан Ран быстро встала с мягкого дивана.

Третья сестра тоже сочла это странным и удивленно сказала: «Шестая сестра, почему именно ты? Ты же раньше не присылала приглашение».

Казалось, Лю Нян не расслышала ни слова из того, что говорили двое мужчин. Ее лицо было бледным, выражение бесстрастным, глаза пустыми, она выглядела совершенно растерянной и подавленной.

Что именно произошло?

Спустя некоторое время, словно проснувшись от сна, Шестая Сестра опустилась на колени перед Третьей Сестрой с глухим стуком.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384