Heredera sin igual - Capítulo 40

Capítulo 40

Джиньер:

Приграничные районы невероятно красивы. Когда я с триумфом вернусь, обязательно покажу вам эти пейзажи. Всё хорошо, так что не волнуйтесь.

Джиньер:

Ю Ло сказала, что тебе не нравится жизнь во дворце, и ты знаешь, что тебя несправедливо обидели и заключили в тюрьму. Она верит, что когда ты вернешься с триумфом, ты будешь свободен.

Джиньер:

Я слышала, что у вас конфликт с наследным принцем, и что он высокомерно и безрассудно издевается над Джинэр. Я очень обеспокоена. Джинэр пока это потерпит, а когда мы вернемся ко двору, я обязательно помогу вам добиться справедливости.

Джиньер:

Второй принц хорошо о тебе заботится, и это очень утешает. Зная, что Джинэр не очень прилежна в учебе, он не хочет ее принуждать и надеется, что Джинэр сможет делать то, что ей нравится, и не будет об этом беспокоиться.

Джиньер:

Я слышал, что вас огорчает происхождение Третьего принца, и меня утешает знание доброго характера Цзиньэра. Хотя Третий принц происходит из скромной семьи, я обязательно помогу ему вернуть то, что он потерял, когда вернется в столицу. Надеюсь, Цзиньэр не будет грустить.

Джиньер:

Мне очень приятно знать, что вы с Третьим Принцем хорошо ладите и относитесь друг к другу как к братьям. Вчера мы захватили затерянный город, и я верю, что вы скоро сможете воссоединиться с Джин'эр.

Джиньер:

Прошёл ещё один год, а Чжи Цзиньэр всё ещё ненавидит дворцовую жизнь, её сердце пылает тревогой. В свободное время она часто думает о нежелании Чжи Цзиньэр быть с ней, её сердце болит, но она чувствует себя бессильной и опечаленной.

Джиньер:

Услышав, что Цзиньэр упала в озеро во время купания, он пришёл в ужас. Позже, узнав, что Цзиньэр спасла трёх принцев, он ещё больше забеспокоился. Наследный принц уже давно помнил, что Цзиньэр отплатила добротой враждой.

Джиньер:

Я был в ярости, узнав, что он издевался над Цзиньэр в павильоне Тайпин за день до свадьбы наследного принца. Как человек с таким ограниченным умом и высокомерием мог быть достоин унаследовать трон? Я, конечно же, не прощу его, когда вернусь ко двору.

Джиньер:

Второй принц так хорошо заботится о Цзиньэр, что он мне очень нравится. Я слышала, что ему присвоен титул принца, и он очень заинтересован в Цзы Фэне. Интересно, не было бы ли хорошей идеей обручить Цзы Фэна с ним?

Джиньер:

Я слышал, что хронический дефект речи Третьего принца значительно улучшился, и он исправил многие вредные привычки Джинэр. Он стал гораздо снисходительнее относиться к Джинэр, из-за чего она постоянно жаловалась. Надеюсь, Джинэр поймет добрые намерения Третьего принца.

Джиньер:

Великая победа на границе неминуема, и скоро мы вернемся в столицу. День нашего возвращения непременно станет днем свободы для Цзиньэр. Тогда мы вдвоем сможем отправиться в путешествие по знаменитым живописным местам и отведать все местные деликатесы, не так ли?

«Господин! Быстро уберите эти вещи, Третий принц вернулся!» Ю Ло вбежал снаружи, поспешно запихнул лежавшую на столе маленькую записку в сверток, а затем запер сверток в шкафу.

Цзы Цзинь беспомощно опустилась на стол, закатив глаза: как она могла спасти такого заклятого врага тогда?! Сначала он немного заикался, но был хрупким, милым и послушным. С тех пор как она исправила его дефект речи, он говорит бегло, даже лучше, чем она тогда! Теперь он всё больше и больше ослабляет над ней контроль. Какой бардак… какой бардак… Мог ли он тогда притвориться, что заикается, чтобы вызвать сочувствие?

«Хэппи Бао сказал, что ты снова отвел Юй Ло в главное здание, чтобы он осмотрелся?» Голос Цзюнь Чи был таким же мягким и спокойным, как всегда, но Цзы Цзинь все еще слышал в нем скрытую злость.

Цзы Цзинь свирепо посмотрел на счастливую Бао: «Последние два года во дворце были слишком комфортными. Счастливая Бао даже стала шпионкой. Похоже, настоящей госпоже нужно вести себя соответственно».

«Не вини Сибао. Я знаю, ты очень скучаешь по отцу, но городские стены крутые и опасные, а ни ты, ни Юлу не владеют боевыми искусствами. Как я могу чувствовать себя спокойно?» Цзюнь Чи смягчил тон и сел рядом с Цзы Цзинь, чтобы успокоить её.

Цзы Цзинь беспомощно опустилась на стол, не желая поднимать голову: «Вздох... Мужчина подобен дереву, которое растет и не может расти у вас дома; держать его — сплошное горе. Посмотри на себя, все время говоришь о Юй Ло, неудивительно, что говорят, будто у влюбленных нет мозгов. Юй Ло послал мой жадный старик, чтобы защитить меня, как она может не знать боевых искусств? Может, она даже лучше тебя в этом!»

«Я знаю, ты не примешь мою лекцию. Если в следующий раз пойдешь в главное здание, обязательно подожди, пока я пойду с тобой». Цзюнь Чи погладил длинные волосы Цзы Цзиня и улыбнулся.

Цзы Цзинь невинно моргнула, затем кивнула с оттенком беспомощности. Раньше ей нравилось прикасаться к его мягким, длинным волосам, но теперь он был настолько выше её, что ей приходилось подпрыгивать, чтобы до них дотянуться. Поэтому теперь настала его очередь взъерошить её волосы. И действительно, что посеешь, то и пожнешь…

Спрятав вещи, Ю Ло быстро поставила перед Цзы Цзинь тарелку с закусками, чтобы скрыть свою панику.

Цзы Цзинь взяла кусочек, кивнула и съела его за один укус, удовлетворенно кивнув. Радостная, Цзы Цзинь забыла, что Цзюнь Чи все еще стоит в стороне, и улыбнулась, поцеловав Юй Ло.

Цзюнь Чи грубо схватил Цзы Цзиня за руку и строго сказал: «Сколько раз я тебе говорил, ты не должен легкомысленно относиться к Юй Ло!»

Цзюнь Чи, похоже, осознал свою ошибку и быстро отпустил руку Цзы Цзиня, неловко повернув голову в сторону, словно это его обидели.

Защита Ю Ло со стороны Цзюнь Чи заставила Цзы Цзинь почувствовать себя обиженной: она же женщина, так что же плохого в том, чтобы играть с Ю Ло? Переодеваться в мужчину — это преступление! Преступление? ...Кажется, это незначительное преступление.

Цзы Цзинь наклонила голову, немного подумала, затем внезапно хлопнула себя по лбу, взволнованно схватила со стола ручку и чернила и написала: «Не волнуйся! Я обязательно обручу Юй Ло с тобой, прежде чем покину дворец».

Цзюнь Чи взглянул на Цзы Цзиня, затем на Юй Ло, тихо фыркнул и повернулся, чтобы покинуть павильон Тайпин.

Какой эксцентричный ребенок! Ему нравятся разные вещи, так почему же он стесняется? Он такой наивный!

Ю Ло прикусила нижнюю губу, опустила голову и отступила, даже не взглянув на Цзы Цзиня.

Цзы Цзинь безучастно смотрела на выражения лиц уходящих, не понимая, что сказала не так.

"Хе-хе, маленький немой!"

Характерный высокий голос Уэста Ле испугал Цзы Цзинь, которая была погружена в свои мысли, и она тут же огляделась в поисках источника голоса.

Совершив грациозный сальто, Уэст Ле спрыгнула с бревна и удобно прислонилась к Цзы Цзинь, на ее потрясающе красивом лице появилась странная улыбка.

Цзы Цзинь подумала про себя: Королевство Чэнь, западный Ле, Великий Старейшина, Принцесса… разве нельзя было появиться более обычным образом?

Ле, не колеблясь, вцепилась в худощавое тело Цзы Цзиня, надувшись и спросив: «Маленькая немая, зачем они это делают?»

Цзы Цзинь покачала головой: «Ты спрашиваешь меня? Кого мне спросить? Мне тоже хотелось бы это узнать!»

«Почему бы нам не пойти и не посмотреть вместе? Эти двое довольно странные». Уэст Ле моргнула своими невинными, как персиковый цветок, глазами и сказала с любопытным и кокетливым выражением лица.

Ежедневные подшучивания сделали Цзы Цзиня невосприимчивым к чарующему поведению Си Ле. Однако всякий раз, когда Си Ле проявляла эту свою сторону, Цзы Цзиню всегда было трудно отказать ей в просьбах.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150