Heredera sin igual - Capítulo 75

Capítulo 75

Постепенно дыхание Дугу Сихуэй стало менее затрудненным. Хотя оно все еще было неровным, постепенно оно успокоилось.

Императорский врач вытер пот со лба и с облегчением сказал: «Было бы лучше, если бы наложница могла сесть».

«Если это так... почему Хуэйэр всё ещё лежала в постели, когда я приехала, и никому не было до этого дела?» — холодно спросила императрица Яньцзай, её глаза, словно глаза феникса, резко сверкнули.

«Молодой господин никому не позволяет к себе прикасаться. Если кто-то до него дотронется, он начинает яростно извиваться и ему становится еще труднее дышать», — поспешно ответил евнух Фулай, вытирая слезы.

Императрица Яньцзай бросила на Дугу Сихуэй укоризненный взгляд, но ее движения стали еще мягче. Дугу Сихуэй, все еще слегка запыхавшаяся, словно почувствовав упрек императрицы, слегка опустила глаза.

Дворцовая служанка передала приготовленное лекарство евнуху Фулаю.

«Хуэйэр, тебе стало лучше?» — императрица Яньцзай нежно вытерла пот с лица Дугу Сихуэй рукавом, наклонилась к его уху и тихо спросила.

«Мама…» Дугу Сихуэй отвела взгляд в сторону, шевельнула губами и с трудом произнесла два слова.

«Хуэйэр, молчи. Может, мне тебя лекарством накормить?»

Уютно устроившись в объятиях императрицы Яньцзай, Дугу Сихуэй слабо кивнула, в ее янтарных глазах мелькнуло удивление.

Евнух Фу шагнул вперед, взял чашу с лекарством и поставил ее рядом с ними. Императрица Яньцзай взяла ложку и начала понемногу кормить Дугу Сихуэя. Дугу Сихуэй все еще тяжело дышал, его лисьи глаза были полны слез. Хотя он прекрасно слушался и пил лекарство, он мог лишь понемногу его отпивать.

Императрица Яньцзай слабо улыбнулась, видимо, довольная сотрудничеством Дугу Сихуэй. По мере того, как ему понемногу давали лекарство, ее улыбка становилась все шире. Они обменялись взглядами, и к тому времени, как чаша с лекарством опустела, прошло почти полчаса.

Дыхание Дугу Сихуэя постепенно успокоилось, и его разум вернулся в норму. Его лисьи глаза были слегка опущены, он не осмеливался смотреть на императрицу Яньцзай.

Императрица Яньцзай слегка вздохнула с облегчением и изменила положение, чтобы Дугу Сихуэй было удобнее, время от времени поглаживая ее грудь. Дугу Сихуэй была бледна и послушно прижалась к груди императрицы Яньцзай.

«Вы всё ещё плохо себя чувствуете?» — мягко спросила императрица Яньцзай.

Дугу Сихуэй осторожно покачал головой, тревожно прикусив нижнюю губу: "Жена..."

"Эм?"

«Мать… пожалуйста, не ненавидь Хуэйэр, она больше никогда не посмеет так поступить». После того, как Дугу Си Хуэй закончил говорить, его глаза уже покраснели, и он с крайней тревогой посмотрел на императрицу.

"Ты же понимаешь, что был не прав?"

"Хм. Хуэйэр..."

«Раз уж ты знаешь, что не прав, то если я захочу тебя наказать, я с удовольствием это сделаю», — холодно перебила Дугу Сихуэй императрица Яньцзай.

"Хм..." Дугу Сихуэй моргнула своими невинными, лисьими глазами, и ее глаза снова покраснели.

Императорский врач немедленно шагнул вперед и смиренно, но уверенно заявил: «Ваше Величество, вы не должны этого делать! Наложница сейчас очень слаба и не выдержит никаких наказаний».

«Приготовь кашу из овощей и тушеной свинины». Императрица Яньцзай игриво улыбнулась и ласково ущипнула Дугу Сихуэй за бледное лицо.

«Госпожа…» Лицо Дугу Сихуэй слегка покраснело, и он, чувствуя себя неловко, прижался ближе к объятиям императрицы Яньцзай.

«После того, как ты доешь эту миску каши, я тебя прощу», — прошептала императрица Яньцзай на ухо Дугу Сихуэй.

Дугу Сихуэй несколько раз кивнула, по ее лицу текли слезы.

«Это моя вина, я пренебрегала Хуэйэр… Слишком много плохих людей. Сейчас я хочу только одного: чтобы Хуэйэр жила хорошо. Хуэйэр должна быть послушной и жить хорошо, понимаешь?» Императрица Яньцзай с сочувствием вытерла слезы Дугу Сихуэй и беспомощно вздохнула.

«Госпожа, я был неправ. Я больше никогда этого не сделаю. Мне было так страшно... так страшно... что я больше никогда вас не увижу». Дугу Сихуэй крепко сжала одежду императрицы и попыталась прижаться к ней.

Императрица Яньцзай нежно обняла Дугу Сихуэя и потерлась подбородком о его мягкие волосы: «Глупый Хуэйэр…»

Дугу Си Хуэй внезапно ослабила хватку на одежде императрицы Янь Цзай и, пытаясь выбраться наружу, побледнела всем телом.

"Хуэйэр?" Императрица Яньцзай посмотрела на маленькую фигурку, которая пыталась вырваться из ее объятий, но была бессильна, не понимая, что происходит.

«Хуэйэр, должно быть, сейчас ужасно выглядит… и ужасно пахнет… жена, пожалуйста, не смотри на Хуэйэр… Хуэйэр вся грязная… вся в поту… жена…» — сказала Дугу Си Хуэй и чуть не расплакалась.

Императрица Яньцзай мягко улыбнулась, еще крепче обняла Дугу Сихуэй, положила голову ей на шею и глубоко вздохнула: «Хуэйэр совсем не грязная, совсем не некрасивая и совсем не пахнет плохо. Вашей жене очень нравится легкий молочный аромат, исходящий от Хуэйэр».

Настроение Дугу Сихуэя мгновенно успокоилось. Он послушно прислонился к груди императрицы Яньцзай, и его янтарные глаза постепенно пришли в себя.

«В период цветения посещение Императорского сада запрещено».

«Эм.»

«Больше никакого алкоголя».

«Эм.»

«Тебе больше нельзя быть таким своенравным».

«Эм.»

В начале лета двенадцатого года эры Яочэнь.

Первая наложница императрицы Яньцзай тяжело заболела. Преднамеренно или случайно, вся императорская больница была направлена императрицей и императрицей к семье Сикоу для ухода за больным молодым принцем, оставив там только молодого врача-интерна. Императрица Яньцзай и врач оставались во дворце Сяян три дня, не выходя из дома. По божественному вмешательству наложница чудом избежала смерти, но осталась с хронической болезнью на всю жизнь.

Молодой императорский врач, проведший три дня с императрицей Яньцзай во дворце Сяян, бесследно исчез, а его досье было случайно уничтожено. Только те, кто был внимателен, помнили его имя — Ло Шуо.

В начале лета двенадцатого года правления императора Яньцзая (528 г. н.э.) императрице Яньцзай — Налань Фэнцзинь — исполнилось пятнадцать лет.

В начале лета двенадцатого года правления императора Яочэня (528 г. н.э.) наложнице Дугу Сихуэй было семь лет.

В начале лета двенадцатого года правления императора Яочэня (528 г. н.э.) императору и императрице Сикоу Сюньсян исполнилось ровно двадцать лет.

Жизнь, полная любви и ненависти, труднопонимаемая, реинкарнация начинается заново. Бамбуковый Преследователь, невольно, попадает в мир боевых искусств, полный неожиданных поворотов (Часть 6)

Вхождение в мир боевых искусств полно неожиданностей и поворотов (VI) Цзы Цзинь попыталась свернуться калачиком, чтобы избежать пронизывающего холода. Это был холод, исходящий из ее костного мозга. Этот холод задерживался и проникал в ее кости, постепенно распространяясь по всему телу, разрушая тело и чувства Цзы Цзинь, постепенно обездвиживая ее конечности и кровь.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150