Heredera sin igual - Capítulo 120

Capítulo 120

В глазах Цзы Цзиня застыла туманная аура: "Сяо Бай... если однажды нам придётся выбирать... я обещаю, что не отпущу тебя, и ты меня тоже не отпустишь... хорошо?"

Сяо Бай опустил глаза, его ресницы, похожие на веер, скрывали его эмоции: «Не стоит слишком много об этом думать».

Сквозь проливной дождь доносился слабый звук оси телеги. Двое мужчин выглянули в окно и увидели неподалеку простую конную повозку.

Цзинь Юй держал в руках расписной бумажный зонтик с цветами и птицами и тихо ждал у кареты.

Из дверцы машины медленно выдвинулись черные ботинки, открывая взору потрясающе красивое лицо, одновременно мужское и женское, с тщательно уложенными волосами и узкими, слегка суженными глазами цвета персикового цветка. Человек стоял под зонтом, глядя на двух людей под валуном.

Сяо Бай слегка нахмурился, в его темных, мягких глазах мелькнула нотка нерешительности: "Лээр..."

Принц Анле грациозно подошел и встал перед двумя мужчинами: «Брат... тебе уже было достаточно весело?»

Сяо Бай напряженно обернулась, в ее глазах мелькнула вина: «Лээр, дождь такой сильный, тебе бы вернуться к машине и подождать, пока он прекратится…»

«Я приехал забрать брата. Ты же не собираешься возвращаться?» — нетерпеливо перебил Сяобая король Анле.

Цзы Цзинь опустила глаза и нервно схватила Сяо Бая за рукав. Сяо Бай нежно похлопал Цзы Цзинь по тыльной стороне ладони, успокаивая её.

Под зонтом в глазах Аньле Вана мелькнул проницательный огонек. Он шагнул вперед и схватил Сяобая за руку: «Брат, возвращайся с Леэр».

Сяо Бай замер, на его лице читалось напряжение: «Лээр, вернись к машине, чтобы не попасть под дождь. В горах холодно, будь осторожна, чтобы не простудиться».

«Брат, ради неё… ты даже Наньэр отказываешься?» Принц Анле пристально смотрел на Сяобая, в его узких, персиковых глазах мелькнула нотка грусти.

Тело Сяо Бая вздрогнуло, и в его обычно спокойных и добрых глазах мелькнуло выражение паники: "С Наньэр... всё в порядке?"

«Нехорошо, совсем нехорошо. С тех пор, как мой брат уехал, она словно в оцепенении, каждый день ждет новостей о его возвращении», — тихо произнес принц Анле.

Словно получив сильный удар, Сяо Бай невольно отступила на шаг назад, ее глаза были полны боли: "Я..."

Темные глаза Цзы Цзинь постепенно потускнели, наполнившись печалью. Ее руки крепко вцепились в рукав Сяо Бая, не смея отпускать его ни на секунду.

Рядом с каретой тихо появился розовый зонт из промасленной бумаги. Под зонтом грациозно стояла под дождем женщина в светло-фиолетовом платье из тонкой ткани, глядя на человека под большим камнем; ее очаровательные глаза были полны предвкушения.

Тело Сяо Бая мгновенно напряглось, руки сжались в кулаки, и он неконтролируемо задрожал. Он почти без колебаний отпустил руку Цзы Цзиня и неосознанно направился к краю большого камня, шаг за шагом приближаясь к человеку под розовым зонтом.

Цзы Цзинь, которая до этого опускала глаза, безучастно смотрела на свои пустые руки, глаза слегка щипало. Она подняла взгляд на дождь и увидела сказочную красавицу, стоящую под розовым зонтом из промасленной бумаги под проливным дождем, так нелепо контрастирующую с пустынной местностью.

Фиш-Фоллс... Фиш-Фоллс... Это действительно был ты...

"Когда... когда было найдено это кольцо?"

«Оно не потеряно. Оно всегда было в руках Наньэра… Когда Наньэр вернется, кольцо вернется».

«Это кольцо было потеряно четыре года назад? Его нашли всего три месяца назад?»

«Хм? Маленький Цзы знает? Наньэр вернется через два месяца».

Рыба падает, как бы я хотела... как бы я хотела, чтобы этим человеком был не ты, я когда-то, бесчисленное количество раз, защищала тебя.

Надо было догадаться об этом раньше, правда? Кто еще мог бы отнять у меня мою любимую вещь, не издав ни звука?

Я чувствую себя виноватой за то, что должна тебе, и мне тебя жаль каждый день. Но как же ты? Ты не только украла мое кольцо, но и ту, которую я люблю. Ты разбила мое сердце вдребезги. Как ты могла быть такой бессердечной? Как ты могла быть такой бессердечной? Разве ты не знаешь? Я всегда была... у меня всегда ничего не было... совсем ничего.

Цзы Цзинь вышел из-за валуна и схватил Сяо Бая за рукав: «Не уходи…» Всего два слова, лишь два слова, содержали столько мольбы и столько принесенного в жертву достоинства.

Сяо Бай повернулась к Цзы Цзинь, слегка нахмурив брови: «Перестань дурачиться».

Цзы Цзинь плотнее прижала рукава к рукам, затем подняла взгляд на лицо Сяо Бая: "Не уходи... хорошо?"

На губах принца Анле играла легкая улыбка, когда он, прищурившись, разглядывал происходящее перед собой, а в его узких миндалевидных глазах мелькнул проблеск мстительного удовольствия.

Ю Ло медленно сделала два шага вперед, в ее глазах читалась обида. Она безучастно смотрела на Сяо Бая, ее глаза были слегка покрасневшими, рот слегка приоткрытым, словно она хотела что-то сказать, но остановилась.

Сяо Бай почувствовал, будто его сердце внезапно сжали, и резкую боль пронзила его насквозь. Недолго думая, он вырвал руку из хватки Цзы Цзиня и направился к Юй Ло.

Цзы Цзинь безучастно смотрела на свои пустые руки, дыхание перехватило, глаза были полны боли. Внезапно она подняла взгляд и пристально посмотрела на Ю Ло, в ее глазах читалась убийственная жажда мести: «Почему?» Ее низкий, хриплый голос был ледяным.

Ю Ло опустила лицо и перестала смотреть вверх. Прекрасная женщина в ветре и дожде была подобна драгоценной орхидее, такой хрупкой, что казалось, вот-вот умрет.

«Окружите этот холм! Не дайте никому сбежать!» — кричал Дугу Сихуэй, весь в грязи и с ледяным выражением лица, с юго-запада под проливным дождем.

В глазах принца Анле мелькнул опасный блеск удивления. Он медленно подошел и встал прямо напротив Дугу Сихуэя, прищурился и усмехнулся: «Когда это тебе, Дугу Сихуэй, стало вмешиваться в дела моей семьи Сикоу!»

Дугу Сихуэй взглянула на принца Анле, а затем пристально посмотрела на Цзы Цзиня: «Ваше Высочество ошибается. Я пришла лишь для того, чтобы… забрать у меня того, кого вы отняли в тот день».

Король Анле сделал еще два шага вперед, понизив голос так, чтобы его услышали только они двое: «Я уже отдал тебе этого человека, что ты теперь здесь делаешь?»

Дугу Сихуэй искоса взглянула на принца Анле, слегка улыбнулась, обнажив свои очаровательные ямочки на щеках, и тоже понизила голос: «Интересно, о ком Ваше Высочество говорите? Вчера я обнаружила женщину, которая меня обманула… Поэтому я приказала отрубить ей руки и ноги, выколоть глаза, отрезать язык и уши, а лицо, которое ей не принадлежало, изуродовать… Она до сих пор ждет, когда Ваше Высочество придет и спасет ее в гостевом доме. Разве Ваше Высочество не знает об этом?»

Взгляд Анле Вана обострился, и по его телу пробежал холодок: "Чего ты хочешь?"

Дугу Сихуэй мягко улыбнулась и прошептала на ухо принцу Анле: «Ты прекрасно знаешь, кого я хочу. Раз у твоего старшего брата уже есть та, кого он любит, за что тебе еще бороться?»

Сяо Бай нахмурилась и взглянула на двоих, шепчущихся под дождем. Она быстро отошла на наветренную сторону, обняла Юй Ло и сказала: «Дождь сильный. Будь осторожна, чтобы не простудиться. Может, сначала пойдем к машине?»

Выражение лица принца Анле изменилось, в его глазах загорелся убийственный взгляд, и он резко ответил: «Даже не думай об этом!»

Эти два слова, полные убийственного намерения, накалили атмосферу под дождем до предела, и люди позади них уже достали оружие.

Ло Шуо и Цзинь Юй молча стояли, охраняя своих учителей, их взгляды были полны убийственного намерения. Зная своих наставников, они оба понимали, что кровавая битва неизбежна.

Сяо Бай нахмурился, глядя на принца Анле и Дугу Сихуэй, крепко обнимавших Юй Ло, и в его нежных и спокойных глазах мелькнул проблеск убийственного намерения.

Взгляд Цзы Цзинь был безжизненным, она безучастно смотрела на руку Сяо Бая, защищающую Юй Ло.

Дугу Сихуэй, взглянув на Цзы Цзиня, стоявшего вдали в одиночестве под дождем, почувствовал раздражение. Он быстро поднял руку и ударил ею по лицу Аньле Вана.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150