Heredera sin igual - Capítulo 161

Capítulo 161

«Принеси лестницу, я сам спущусь».

Бао Сянь медленно повернул лицо и долго смотрел на Цзы Цзиня. Его изумрудные глаза были глубокими и непостижимыми, поэтому невозможно было разглядеть его эмоции. «Учитель, будьте осторожны. Я сейчас вернусь». Бао Сянь спрыгнул с крыши, его одинокая фигура внушала страх.

Цзы Цзинь безучастно смотрела вслед Бао Сяню, в ее глазах мелькнуло глубокое чувство отвращения к самой себе.

Бао Сянь осторожно поставил бамбуковую лестницу на место, молча наблюдая за удаляющейся фигурой Цзы Цзинь, спускавшейся с нее; ее изумрудные глаза были полны нескрываемой печали.

Цзы Цзинь спустился по лестнице, взглянул на Бао Сяня и на мгновение замер: «Больше не показывайся мне в ближайшие несколько дней!»

«Учитель…» — Бао Сянь одной рукой схватился за лестницу, опустил глаза и тихо сказал: «В ближайшие два дня погода изменится, учитель, будьте осторожны».

«Если ты всё ещё считаешь меня своим господином, то тебе не позволено тайно охранять мою дверь, и не позволяй мне видеться с тобой в ближайшие несколько дней!» — холодно повторил он, не останавливаясь.

"Баосянь... я понимаю." Только когда Цзицзинь скрылся за углом, Баосянь медленно опустил руку, державшую лестницу, и рассыпал бамбуковые стружки по земле.

Цзы Цзинь свернул за угол, прошел от задней части дома к главному дому, тихонько оглядел дверь главного дома и затем проскользнул внутрь.

"Кто?!" — внезапно выскочила из темноты миниатюрная фигурка и резко спросила.

Цзы Цзинь медленно вышел в лунный свет: "Я."

"Мисс?" — неуверенно посмотрела на Цзы Цзиня миниатюрная фигурка.

Цзы Цзинь медленно шагнула вперед, тихо и внимательно разглядывая в лунном свете человека, который был точно таким же, как она, по фигуре и росту: «Утун, давай заключим сделку».

Неразрешенные эмоции и непреодолимые демонические препятствия; кармическое возмездие — когда мы снова встретимся? Листья падают на ветру, струны цитры рвутся. (Часть 7)

Расступающиеся листья и ветер, разорванные красные нити (VII) Утун с недоумением посмотрела на Цзицзиня. Спустя некоторое время она снова приняла свой робкий вид и прошептала: «Утун не понимает, о чём говорит госпожа».

Цзы Цзинь слегка улыбнулся: «Если Утун расскажет мне весь план, я позволю Утуну и Баосяню жить долго и счастливо».

«Мисс… о каком плане вы говорите… Утун не знает». Утун опустила голову и тихо произнесла.

Цзы Цзинь небрежно сел на стул: «Почему Утун притворялась растерянной перед тем, кто всё понимает?... Утун явно участвовала в плане, не так ли?... Утун весь день провела в пещере в задней части горы, как она могла не знать?»

Утун удивленно взглянул на Цзицзиня: «Госпожа… пожалуйста, не усложняйте жизнь Утуну, госпожа забьет… Утун до смерти».

«Правда?... А Утун тоже испугалась бы? Сомневаюсь... Если бы Утун действительно боялась, она бы не сделала этого в тот день». Цзы Цзинь небрежно теребила край своей одежды.

«Мисс, почему… почему вы так говорите о Вутонге?»

Цзы Цзинь внезапно поднял голову и уставился прямо на У Туна: «Хех... всё ещё притворяешься?... Кто подмешал в вино «Тревожные мысли» в тот день?! Кто закопал «Тоску» в благовония?! Кто заманил сюда принца Анле?! Кто специально бросил мой плащ во дворе принца Анле, приведя всех в «Сад духовного совершенствования»? У Тун, ты всё ещё будешь притворяться растерянным перед теми, кто тебя понимает?»

Утун внезапно подняла глаза, но в них уже не было и следа робости: «Верно, это я».

Цзы Цзинь слегка улыбнулся: «Утун, ты очень умный... Я тобой восхищаюсь».

Утун настороженно посмотрел на Цзицзиня: "Что тебе нужно?"

Цзы Цзинь слегка улыбнулся: «Я же говорил, я тобой восхищаюсь, поэтому… я позволю вам и Бао Сяню жить долго и счастливо».

«Хм, ты думаешь, ты будешь таким добрым? Даже если бы ты не знал, что я причинил тебе боль, ты, возможно, не захотел бы отпустить брата Бао». В глазах Утунга читались подозрение и настороженность.

«Утун, ты ошибаешься. Дело не в том, что я не отпущу Баосянь, а в том, что сама Баосянь не хочет отпускать себя… Что касается твоего заговора против меня… Я знаю, что ты делаешь это ради Баосянь, так что давай просто оставим это так… Кроме того, из-за твоего заговора против меня… планы госпожи пришлось ускорить. В каком-то смысле я должна тебя поблагодарить». Цзы Цзинь смотрела на Утун своими темными глазами, не моргая ни на секунду, пока говорила.

Утун был слегка озадачен: «Вы действительно хотите отпустить меня и брата Бао?... Вы так легко нас отпустите?»

«Хе-хе, расскажи мне конкретный план и сроки... Как только этот вопрос будет решен, Баосянь поедет с тобой».

"Пойдем со мной?" — Утун невольно усмехнулся. "Почему я должен тебе верить?" — В ее глазах читалась насмешка.

«Только потому, что Бао Сянь — мой секретный агент, он обязан меня слушаться!» — Цзы Цзинь внезапно встала, и в ее глазах вспыхнул холодный блеск.

"Знаешь что!"

«Я знаю всё, что мне нужно знать. Утун, тебе нужно всё хорошенько обдумать. В этом мире только я могу помочь тебе исполнить твоё желание… Что касается Баосяня… хотя я лично не причинил ему такого вреда, если бы не я… он бы не был в таком состоянии… Я знаю… Баосянь на самом деле тебя любит… но он стыдится своей инвалидности. Если ты не презираешь его и готов сбежать с ним, я сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь тебе. Утун, ты должен знать… Баосянь прожил первую половину своей жизни в тени Аньси… теперь только ты можешь вывести её из этой тени… Тебе нужно всё тщательно обдумать». Цзы Цзинь подошёл и встал рядом с Утуном, тихо говоря.

Утун стоял там, ошеломленный: "Брат Бао... я тебе нравлюсь?"

Цзы Цзинь покачала головой и усмехнулась: «Если бы он тебя не любил, почему он был бы так добр к тебе? Бао Сянь всегда был холоден и безразличен к людям. Когда мы с ним и... Юй Ло... были в павильоне Тайпин, он был близок только со мной».

«А что же брат Бао?..»

«Что за чушь ты несёшь? Наверное, не знаешь, но с древних времён секреты племени Налан Нан были ближе к их хозяевам, чем к их собственным родителям и братьям и сёстрам. Если бы я разорвал с ним отношения господина и слуги, мы стали бы чужими людьми».

Утун с подозрением посмотрел на Цзицзиня, но глаза Цзицзиня были открытыми и честными, без малейшего намёка на сомнение: "Правда?"

Цзы Цзинь горько усмехнулся: «Дорогой Утун, я столько всего сказал, почему ты мне не веришь?»

После недолгих раздумий Утун наконец приняла решение. Она приоткрыла окно, выглянула наружу и решительно взяла Цзицзинь за руку: «Госпожа, пойдемте со мной».

Двое вышли из комнаты, избежав ночного патруля, и поспешили к задней части горы. Пройдя некоторое время, они остановились у входа в пещеру.

Цзы Цзинь безучастно уставился на неприметное отверстие: "Это..."

«Это Тысячелетняя Холодная Пещера». Утун потянул Цзицзиня за собой и вошел в пещеру.

Как только они вошли в пещеру, Цзы Цзинь увидела в стене узкого прохода светящуюся жемчужину размером с чашу, отбрасывающую мягкое свечение внутрь. Порывы холодного ветра пронзили ее до костей, и Цзы Цзинь подсознательно плотнее закуталась в одежду, тихо следуя за У Туном.

Пройдя некоторое время, проход постепенно расширился и осветился, и внезапно в поле зрения появился хрустальный гроб, вырезанный изо льда.

Утун отпустил Цзицзиня и шаг за шагом поднялся на высокую платформу, но Цзицзинь отказался идти вперед. Утун обернулся и слегка улыбнулся: «Госпожа, не могли бы вы подойти и посмотреть?»

Цзы Цзинь на мгновение замер, затем последовал за У Туном и медленно направился к высокой платформе, остановившись рядом с ледяным гробом.

Внутри ледяного гроба лежала женщина, та самая, которая часто являлась мне во снах. На ней было ярко-желтое платье, расшитое драконами, пояс из парчи и стекла, а длинная, тонкая черная корона с драконом украшала ее длинные, тонкие черные волосы. Ее руки были крепко сжаты в кулаки, кожа бела, как снег, длинные, веерообразные ресницы, тонкие, как у феникса, глаза плотно закрыты, нос нежный, губы сжаты бледные и холодные, а от бровей исходила легкая аура величия.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150