Гибискус как картина - Глава 161
«Принеси лестницу, я сам спущусь».
Бао Сянь медленно повернул лицо и долго смотрел на Цзы Цзиня. Его изумрудные глаза были глубокими и непостижимыми, поэтому невозможно было разглядеть его эмоции. «Учитель, будьте осторожны. Я сейчас вернусь». Бао Сянь спрыгнул с крыши, его одинокая фигура внушала страх.
Цзы Цзинь безучастно смотрела вслед Бао Сяню, в ее глазах мелькнуло глубокое чувство отвращения к самой себе.
Бао Сянь осторожно поставил бамбуковую лестницу на место, молча наблюдая за удаляющейся фигурой Цзы Цзинь, спускавшейся с нее; ее изумрудные глаза были полны нескрываемой печали.
Цзы Цзинь спустился по лестнице, взглянул на Бао Сяня и на мгновение замер: «Больше не показывайся мне в ближайшие несколько дней!»
«Учитель…» — Бао Сянь одной рукой схватился за лестницу, опустил глаза и тихо сказал: «В ближайшие два дня погода изменится, учитель, будьте осторожны».
«Если ты всё ещё считаешь меня своим господином, то тебе не позволено тайно охранять мою дверь, и не позволяй мне видеться с тобой в ближайшие несколько дней!» — холодно повторил он, не останавливаясь.
"Баосянь... я понимаю." Только когда Цзицзинь скрылся за углом, Баосянь медленно опустил руку, державшую лестницу, и рассыпал бамбуковые стружки по земле.
Цзы Цзинь свернул за угол, прошел от задней части дома к главному дому, тихонько оглядел дверь главного дома и затем проскользнул внутрь.
"Кто?!" — внезапно выскочила из темноты миниатюрная фигурка и резко спросила.
Цзы Цзинь медленно вышел в лунный свет: "Я."
"Мисс?" — неуверенно посмотрела на Цзы Цзиня миниатюрная фигурка.
Цзы Цзинь медленно шагнула вперед, тихо и внимательно разглядывая в лунном свете человека, который был точно таким же, как она, по фигуре и росту: «Утун, давай заключим сделку».
Неразрешенные эмоции и непреодолимые демонические препятствия; кармическое возмездие — когда мы снова встретимся? Листья падают на ветру, струны цитры рвутся. (Часть 7)
Расступающиеся листья и ветер, разорванные красные нити (VII) Утун с недоумением посмотрела на Цзицзиня. Спустя некоторое время она снова приняла свой робкий вид и прошептала: «Утун не понимает, о чём говорит госпожа».
Цзы Цзинь слегка улыбнулся: «Если Утун расскажет мне весь план, я позволю Утуну и Баосяню жить долго и счастливо».
«Мисс… о каком плане вы говорите… Утун не знает». Утун опустила голову и тихо произнесла.
Цзы Цзинь небрежно сел на стул: «Почему Утун притворялась растерянной перед тем, кто всё понимает?... Утун явно участвовала в плане, не так ли?... Утун весь день провела в пещере в задней части горы, как она могла не знать?»
Утун удивленно взглянул на Цзицзиня: «Госпожа… пожалуйста, не усложняйте жизнь Утуну, госпожа забьет… Утун до смерти».
«Правда?... А Утун тоже испугалась бы? Сомневаюсь... Если бы Утун действительно боялась, она бы не сделала этого в тот день». Цзы Цзинь небрежно теребила край своей одежды.
«Мисс, почему… почему вы так говорите о Вутонге?»
Цзы Цзинь внезапно поднял голову и уставился прямо на У Туна: «Хех... всё ещё притворяешься?... Кто подмешал в вино «Тревожные мысли» в тот день?! Кто закопал «Тоску» в благовония?! Кто заманил сюда принца Анле?! Кто специально бросил мой плащ во дворе принца Анле, приведя всех в «Сад духовного совершенствования»? У Тун, ты всё ещё будешь притворяться растерянным перед теми, кто тебя понимает?»
Утун внезапно подняла глаза, но в них уже не было и следа робости: «Верно, это я».
Цзы Цзинь слегка улыбнулся: «Утун, ты очень умный... Я тобой восхищаюсь».
Утун настороженно посмотрел на Цзицзиня: "Что тебе нужно?"
Цзы Цзинь слегка улыбнулся: «Я же говорил, я тобой восхищаюсь, поэтому… я позволю вам и Бао Сяню жить долго и счастливо».
«Хм, ты думаешь, ты будешь таким добрым? Даже если бы ты не знал, что я причинил тебе боль, ты, возможно, не захотел бы отпустить брата Бао». В глазах Утунга читались подозрение и настороженность.
«Утун, ты ошибаешься. Дело не в том, что я не отпущу Баосянь, а в том, что сама Баосянь не хочет отпускать себя… Что касается твоего заговора против меня… Я знаю, что ты делаешь это ради Баосянь, так что давай просто оставим это так… Кроме того, из-за твоего заговора против меня… планы госпожи пришлось ускорить. В каком-то смысле я должна тебя поблагодарить». Цзы Цзинь смотрела на Утун своими темными глазами, не моргая ни на секунду, пока говорила.
Утун был слегка озадачен: «Вы действительно хотите отпустить меня и брата Бао?... Вы так легко нас отпустите?»
«Хе-хе, расскажи мне конкретный план и сроки... Как только этот вопрос будет решен, Баосянь поедет с тобой».
"Пойдем со мной?" — Утун невольно усмехнулся. "Почему я должен тебе верить?" — В ее глазах читалась насмешка.
«Только потому, что Бао Сянь — мой секретный агент, он обязан меня слушаться!» — Цзы Цзинь внезапно встала, и в ее глазах вспыхнул холодный блеск.
"Знаешь что!"
«Я знаю всё, что мне нужно знать. Утун, тебе нужно всё хорошенько обдумать. В этом мире только я могу помочь тебе исполнить твоё желание… Что касается Баосяня… хотя я лично не причинил ему такого вреда, если бы не я… он бы не был в таком состоянии… Я знаю… Баосянь на самом деле тебя любит… но он стыдится своей инвалидности. Если ты не презираешь его и готов сбежать с ним, я сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь тебе. Утун, ты должен знать… Баосянь прожил первую половину своей жизни в тени Аньси… теперь только ты можешь вывести её из этой тени… Тебе нужно всё тщательно обдумать». Цзы Цзинь подошёл и встал рядом с Утуном, тихо говоря.
Утун стоял там, ошеломленный: "Брат Бао... я тебе нравлюсь?"
Цзы Цзинь покачала головой и усмехнулась: «Если бы он тебя не любил, почему он был бы так добр к тебе? Бао Сянь всегда был холоден и безразличен к людям. Когда мы с ним и... Юй Ло... были в павильоне Тайпин, он был близок только со мной».
«А что же брат Бао?..»
«Что за чушь ты несёшь? Наверное, не знаешь, но с древних времён секреты племени Налан Нан были ближе к их хозяевам, чем к их собственным родителям и братьям и сёстрам. Если бы я разорвал с ним отношения господина и слуги, мы стали бы чужими людьми».
Утун с подозрением посмотрел на Цзицзиня, но глаза Цзицзиня были открытыми и честными, без малейшего намёка на сомнение: "Правда?"
Цзы Цзинь горько усмехнулся: «Дорогой Утун, я столько всего сказал, почему ты мне не веришь?»
После недолгих раздумий Утун наконец приняла решение. Она приоткрыла окно, выглянула наружу и решительно взяла Цзицзинь за руку: «Госпожа, пойдемте со мной».
Двое вышли из комнаты, избежав ночного патруля, и поспешили к задней части горы. Пройдя некоторое время, они остановились у входа в пещеру.
Цзы Цзинь безучастно уставился на неприметное отверстие: "Это..."
«Это Тысячелетняя Холодная Пещера». Утун потянул Цзицзиня за собой и вошел в пещеру.
Как только они вошли в пещеру, Цзы Цзинь увидела в стене узкого прохода светящуюся жемчужину размером с чашу, отбрасывающую мягкое свечение внутрь. Порывы холодного ветра пронзили ее до костей, и Цзы Цзинь подсознательно плотнее закуталась в одежду, тихо следуя за У Туном.
Пройдя некоторое время, проход постепенно расширился и осветился, и внезапно в поле зрения появился хрустальный гроб, вырезанный изо льда.
Утун отпустил Цзицзиня и шаг за шагом поднялся на высокую платформу, но Цзицзинь отказался идти вперед. Утун обернулся и слегка улыбнулся: «Госпожа, не могли бы вы подойти и посмотреть?»
Цзы Цзинь на мгновение замер, затем последовал за У Туном и медленно направился к высокой платформе, остановившись рядом с ледяным гробом.
Внутри ледяного гроба лежала женщина, та самая, которая часто являлась мне во снах. На ней было ярко-желтое платье, расшитое драконами, пояс из парчи и стекла, а длинная, тонкая черная корона с драконом украшала ее длинные, тонкие черные волосы. Ее руки были крепко сжаты в кулаки, кожа бела, как снег, длинные, веерообразные ресницы, тонкие, как у феникса, глаза плотно закрыты, нос нежный, губы сжаты бледные и холодные, а от бровей исходила легкая аура величия.