Гибискус как картина - Глава 156

Глава 156

За окном легкими снежинками кружился мелкий ветерок, и казалось, что ветер дует с неизвестной стороны...

Неразрешенные эмоции и непреодолимые демонические препятствия; кармическое возмездие — когда мы снова встретимся? Листья падают на ветру, струны цитры рвутся. (Часть пятая)

Листья расступаются, дует ветер, и рвутся красные нити (Часть 5). В полночь Бао Сянь распахнул дверь и вошел в спальню Цзы Цзиня: «Мастер, вы проснулись».

Цзы Цзинь перевернулась и снова заснула. Музыка весь день не давала ей покоя и только сейчас прекратилась. Почему она не может дать людям поспать?

Бао Сянь позвал её ещё несколько раз, но, увидев, что Цзы Цзинь всё ещё не проснулась, сделал два шага вперёд к кровати и сказал: «Прости, Бао Сянь». Сказав это, он завернул Цзы Цзинь в одеяло, осторожно поднял её и направился к двери.

Они быстро вышли через потайную дверь, где их уже ждала проворная карета. Внутри были разложены толстые меховые подушки. Бао Сянь осторожно уложил на них Цзы Цзиня, натянул парчовое одеяло и подложил хлопчатобумажные подушки, чтобы Цзы Цзинь не ударялся о стенки кареты. Рядом с первым слоем парчового одеяла лежали семь или восемь маленьких грелок для рук. Когда всё было готово, Бао Сянь передал мягкую подушку и одеяло У Туну, сидевшему рядом с ним, и прошептал: «У Тун, тоже поспи. Не дави на травмированную спину; спи лицом вниз».

Вутун взяла вещи, ее лицо сияло от радости: «Ммм!»

Бао Сянь улыбнулся, передал оставленную им грелку У Туну и задул свечу в карете: «Говорите потише, не будите господина. Я потороплюсь, а вы идите спать».

"Ммм." Утун прикрыла рот рукой и несколько раз кивнула. Увидев, как Баосянь выходит из вагона, она улыбнулась, обняла подушку и легла.

В темноте Цзы Цзинь повернула лицо и посмотрела в сторону У Туна: «Они ударили тебя».

Утун вздрогнул: «Мисс, вы проснулись».

«Не знаю. Мне кажется, я сплю, но в то же время чувствую, что постоянно бодрствую», — небрежно заметил Цзы Цзинь.

«Сестрёнка... она всё ещё злится на Утунга?» — робко спросил Утунг.

Цзы Цзинь обнял грелку для рук и сказал: «Почему я должен на тебя сердиться? Я совсем не сердюсь; наоборот, я должен тебя поблагодарить».

«Но Его Высочество наследный принц был так добр к госпоже. Тогда госпожа каждый день оставалась в «Павильоне удовольствий». Его Высочество наследный принц знал, что делает госпожа, но он не только не возражал, но даже сделал ей предложение. Госпожа тогда не согласилась из-за желания госпожи, но она видела чувства Его Высочества наследного принца к госпоже в последнее время… На самом деле, госпожа делает это еще и ради ее же блага», — тихо сказал Утун.

Цзы Цзинь долго размышлял: «Ты каждый день останавливаешься в доме отдыха?... Когда ты видел Цзюнь Линя в резиденции семьи Ю?»

«Месяц назад… э-э… третьего числа прошлого месяца прибыл Его Высочество наследный принц. Госпожа была очень рада и наградила всех в поместье двумя таэлями серебра», — радостно сказал Утун.

«Итак, Цзюнь Линь прибыл вскоре после нашего возвращения из долины Бу Ри». В голосе Цзы Цзиня не было ни малейшего выражения.

«Вы разве не знаете, мисс?» — недоуменно спросил Вутун.

Цзы Цзинь тихонько усмехнулся: «Знаю, знаю… Теперь я всё знаю… Утун, Баосянь — хороший человек… Вы двое отлично подходите друг другу».

В карете воцарилась долгая тишина, прежде чем Утун наконец заговорил: «Мисс, как вы думаете, брату Бао нравится Утун?»

Цзы Цзинь сказал: «Мне это не кажется неприятным».

Спустя некоторое время Утун продолжила: «Утун и брат Бао росли вместе с самого детства. Когда Утун было пять лет, её забрала госпожа, и она очень боялась… В то время семилетний брат Бао жил с Утун, заботился о ней и учил её медицине, литературе и боевым искусствам, пока брата Бао не отправили во дворец… Утун ждала возвращения брата Бао. Каждый год, когда брат Бао возвращается, Утун так счастлива… Госпожа, как вы думаете, брат Бао нравится Утун?»

Цзы Цзинь медленно закрыла глаза: «Утун... оставь семью Ю со своим Бао-геге... мир за пределами дома огромен и бескрайен... вы двое... не будете бояться и не заблудитесь...»

Утун посмотрел в сторону Цзицзиня и молчал. Карета двигалась медленно и размеренно, и на мгновение воцарилась тишина. Спустя некоторое время со стороны Цзицзиня послышалось долгое, ровное дыхание.

Вчерашние события принесли в шумную семью Ю день тишины. Сегодня утром в семье Ю снова царил хаос. Новость о том, что госпожа Ю сбежала из дома, распространилась со скоростью ле wildfire.

Цзюнь Линь, который до этого держался особняком и избегал встреч с кем-либо, узнал об этом только после обеда. Он в панике обыскал весь дом семьи Ю, но так и не смог найти человека, по которому так сильно скучал всего один день.

Успокоившись, Цзюнь Линь вернулся в сад Янсинь Цзы Цзиня и, опустив взгляд, сел на стул напротив расшитой кровати. Его некогда властные, как феникс, глаза теперь были словно высохшее озеро, наполненное отчаянной тишиной, печалью, горечью и обидой.

Госпожа Ю долго стояла за дверью, молча наблюдая за Цзюнь Линь, а затем тихо вошла: «Ваше Высочество, пожалуйста, не расстраивайтесь. Цзиньэр, должно быть, стыдится вашего поведения… Если бы вы не были в её сердце, она бы не совершила такой возмутительный поступок».

Цзюнь Линь неподвижно смотрел на расшитую кровать: «Она всё знает... Должно быть, она на меня злится, поэтому и ушла с Си Коу Сюнь Лэ... Должно быть, она больше не хочет меня видеть... поэтому и ушла».

Госпожа Ю шагнула вперед: «Ваше Высочество, как вы могли так думать?... Цзиньэр знает, что поступила неправильно, и не желает признавать свою неверность Вашему Высочеству, поэтому она так решительно с вами обошлась. Вчера Ваше Высочество весь день играло на цитре, а Цзиньэр... эта глупая девчонка все это время стояла у вашего сада, даже не выпив ни капли воды. Должно быть, это Сикоу Сюнь Лэ... Цзиньэр затаила обиду, но не смеет сказать об этом Вашему Высочеству...»

Цзюнь Линь ошарашенно поднял голову: "Правда?"

Госпожа Юй опустила глаза и печально сказала: «Теперь, когда Цзиньэр совершила такой поступок, оскорбивший Его Высочество… моей семье Юй не стоит искать оправданий… пусть свадьба будет расторгнута, просто моей Цзиньэр не суждено быть счастливой».

Цзюнь Линь внезапно встал и воскликнул: «Нет! Цзиньэр сделала это не по своей воле! Я не виню её! Я не виню её! Но она всё ещё хочет меня? Она всё ещё хочет меня? Если она действительно хотела меня… почему она ушла, не сказав ни слова? Я всегда выполнял желания госпожи, относился к ней с величайшей любовью и почтением, и я никогда… не выходил из себя. Я пошёл на столько уступок, как она могла всё ещё уйти, не сказав ни слова?»

В глазах госпожи Ю мелькнул огонек: «Ваше Высочество, не паникуйте. Цзиньэр с детства не выносит хорошего обращения. Пока Ваше Высочество будет продолжать обращаться с моей Цзиньэр так, как велела старуха, Цзиньэр обязательно отплатит Вашему Высочеству искренним уважением».

«Но куда она делась?... Неужели она... никогда не вернется?» — рассеянно спросил Цзюнь Линь.

Госпожа Юй слегка улыбнулась: «Эта девушка кажется хитрой, но это не так. На этот раз, когда она сбежала, она взяла с собой Бао Сяня и У Туна. Ваше Высочество, пожалуйста, подождите еще немного... Я обязательно получу новости завтра и сообщу Вам Высочеству тогда».

«Правда?» — Цзюнь Линь поднял глаза и пристально посмотрел на госпожу Ю.

Улыбка госпожи Юй стала шире: «Действительно… Однако… Вашему Высочеству еще нужно провести необходимые приготовления. Боюсь… на этот раз нам придется закрыть сеть раньше запланированного срока».

Гора Куньмин круглый год покрыта снегом, а за ней простирается длинная узкая долина. Гора Куньмин заслоняет восход солнца от долины, которая называется «Долина без солнца».

В долине Бу Ри находится вилла семьи Ю, называемая садом Си Мэй, место, где семья Ю искала убежище в неспокойный период.

"Ха-ха... Беги! Куда ты собралась!" Цзы Цзинь, одетая в синюю кожаную мантию, побежала под сливовое дерево, преследуя фиолетовую фигуру.

"Ой! Мисс, вы..." Вутун, одетый в фиолетовый хлопчатобумажный халат, получил по лицу большой снежок.

"Хахаха... Утун, ты выглядишь... просто... хахаха... Я больше не могу... Я умираю от смеха." Цзы Цзинь схватилась за живот и разразилась смехом.

«Мисс, вы жульничаете». Глаза Утун были полны обиды, когда она смотрела на Цзицзиня со слезами на глазах.

Бао Сянь стояла под карнизом, молча наблюдая за Цзы Цзинь, безудержно смеющейся в саду. Уголки ее губ были слегка приподняты, а изумрудные глаза полны нежности: «Господин, ужин готов».

«Что нам сегодня вечером съесть?... Сначала я пойду посмотрю!» Цзы Цзинь подняла взгляд на темнеющее небо, стряхнула снег с рук, подула на них, многозначительно посмотрела на Бао Сяня, затем взглянула на У Туна и быстро побежала в прихожую.

Бао Сянь стояла, ничего не выражая, а когда увидела, что за ней следует У Тонг, мягко улыбнулась и вложила в его руки грелку, которую носила с собой: «Согрей руки».

Когда Баосянь и Утун вернулись в холл, слуга сказал, что Цзицзинь небрежно взяла паровую булочку и отнесла её в свою комнату, а затем велела Баосяню и Утуну пообедать вместе, прежде чем уйти.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224