Гибискус как картина - Глава 53

Глава 53

В тот день я стоял на знакомой дороге, но не увидел её знакомой фигуры и весь день чувствовал себя потерянным и тревожным. Вернувшись во дворец Чаоян, я был в глубокой депрессии, но не осмелился послать шпионов для расследования, опасаясь, что отец узнает об этом.

Ещё до того, как я вошёл во дворец Чаоян, внезапный взрыв радости Сяо У поразил меня как гром среди ясного неба, наполнив шоком, гневом и негодованием: как такое могло случиться? Каждый раз, когда я оказывал этой красавице предпочтение, я давал ей лекарства. Как она могла быть беременна?

Я тайно планировал избавиться от ребенка, прежде чем отец узнает об этом. Но когда я услышал, что наложница на самом деле напилась до беспамятства в цветочном саду, я еще больше разозлился. Как это может быть так неприлично! Наложница напивается до беспамятства, как деревенская простушка!

Но вторая половина её фразы превратила мой гнев в панику. Игнорируя намёк Сяо У, я повернулся и ускорил шаг в сторону Западного цветочного сада Юань, гадая, почему она сегодня не пошла в кабинет, почему она в Западном цветочном саду Юань, почему она так пьяна… Всё это из-за меня?

Как только я вошёл в цветочный сад, я увидел наложницу, прислонившуюся к ней. Обе они пристально смотрели на яркую луну в небе, но её опухшие, красные глаза сжимали моё сердце от боли.

После того как наложница ушла, она дважды усмехнулась, махнула рукой, взяла в руку кувшин с вином и, пошатываясь, пошла прочь, но столкнулась со мной.

Она подняла глаза и встретилась со мной взглядом, ее ясные глаза мгновенно наполнились печалью. Я не осмелился ее напугать и мог лишь осторожно поддержать. Она шагнула вперед и коснулась моего лица, боль в ее глазах усилилась, слезы текли, словно жемчужины, обрушиваясь на мое сердце с такой душераздирающей болью.

Я нежно обнял её, беспомощно вытирая её слёзы, и на мгновение потерял дар речи.

Казалось, она услышала мое обещание, подняла глаза, нежно улыбнулась и погрузилась в глубокий сон у меня на руках. Я держал ее, пока мы сидели на клумбе, ее руки крепко вцепились в мою одежду, брови нахмурены, сон крайне беспокойный. Я нежно погладил ее, но она лишь прижалась ко мне, свернувшись калачиком. Мое сердце снова и снова сжималось от боли, и я нежно поцеловал ее в глаза и брови.

Вспоминая, как она выглядела с той наложницей, мое сердце похолодело. Я могу игнорировать всю твою чушь, но она для меня – самое главное. Тебе не следовало... тебе не следовало сплетничать о ней... причиняя ей столько беспокойства и горя...

На следующий день я с восторгом сообщил отцу, что моя любимая наложница беременна. Отец был вне себя от радости и осыпал меня подарками. Глядя на комнату, полную подарков, я много раз презрительно усмехнулся.

И действительно, наследная принцесса больше не могла сохранять спокойствие и позвала наложниц и красавиц полюбоваться цветами. Я стояла в тени и молча наблюдала за разворачивающимся фарсом.

Прекрасная женщина, полагавшаяся на своего сына, была высокомерна и пренебрегала наследной принцессой и наложницами. Наследная принцесса, которая с детства была окружена любовью и лаской, едва ли могла это терпеть.

Я своими глазами видела, как наследная принцесса толкнула наложницу, которая упала на красавицу, не сумевшую увернуться. Красавица прикрыла живот, и наложница быстро поднялась. Увидев это, наследная принцесса тоже притворилась, что падает, и с силой ударилась животом о красавицу.

Лицо красавицы смертельно побледнело, и она неоднократно вскрикнула от боли. Наложница и наследная принцесса тоже уставились друг на друга, их лица тоже побледнели. Только когда у красавицы пошла кровь из груди, наложница вскрикнула, позвала императорского врача и выбежала.

Кронпринцесса странно улыбнулась, прищурив глаза, торжествующе смотрела на прекрасную женщину, кричащую от боли — какие же уродливые у нее глаза.

Увидев это, Сяо У побледнел, но я приказал ему отложить прибытие императорского врача.

Красавица изгнана в холодный дворец, но эту наложницу я ни за что не смогу удержать. Я никогда не забуду ее полные боли глаза в ту ночь.

Если бы эта наложница не была такой беспокойной, почему она показала бы такое выражение лица? Следовательно, она должна умереть.

Однако отец наложницы, министр доходов, на протяжении двух поколений занимал высокий пост. Ради меня, чья власть была нестабильной, император не мог допустить смерти наложницы, поэтому он пощадил её жизнь, но также позволил ей избежать наказания.

Как я могу с этим смириться?

Я дала понять наследной принцессе, что в стране действуют свои законы, а в семье — свои правила, и убийца, убивший моего ребенка, не должен остаться безнаказанным.

Кронпринцесса ярко улыбнулась, приняла указ и ушла. На следующий день наложница сошла с ума.

Я втайне была довольна собой, но и представить не могла, что это приведет к пожизненным сожалениям...

Я был вне себя от радости, узнав, что она проснулась, и втайне планировал навестить её через пару дней.

Неожиданно вошла Сяо У, заявив, что силой проникла во дворец Чаоян и уже добралась до Западного сада Юаньхуа.

Я в тревоге бросилась к ней. На ней была только тонкая рубашка, волосы растрепанные, лицо бледное, дыхание прерывистое, а босые ноги касались холодной земли. Мое сердце сжималось от жалости к ней.

Она смотрела на обезумевшее состояние наложницы, медленно протянула руку, а затем испуганно отдернула ее. Ее рот открывался и закрывался, а скорбь в глазах становилась все сильнее.

Кролик оплакивает смерть лисы.

Ее движения напугали наложницу, которая в панике схватила ее за руку и яростно трясла ею, впиваясь длинными ногтями в кожу. Я быстро приказал кому-то оттащить наложницу.

Ее слезы потекли внезапно, оставив меня в недоумении и панике.

Я попытался подойти к ней и мягко уговорить, но был ошеломлен ее взглядом, полным ненависти и решимости.

Я резко с ней разговаривал, но ее глаза, покрасневшие от отчаяния, так меня напугали, что я отступил назад.

Она повернулась и ушла, ее уход был столь решительным и целеустремленным.

Я с тревогой смотрела, как она уходит, и нашла незнакомого евнуха, чтобы сообщить жителям павильона Тайпин, чтобы Сяо У следовал за ней по пятам.

После этого меня каждый день охватывала тревога и беспокойство. Всё произошло так внезапно, застав меня врасплох.

Когда я узнал, что западный Ле забрал её, чтобы ночью проникнуть в Запретный город, я немедленно мобилизовал большое количество имперских гвардейцев, просто чтобы держать её там на случай чрезвычайной ситуации.

Видя, что она полна решимости уйти, несмотря на все мольбы, у меня не оставалось иного выбора, кроме как пригрозить ей.

Впервые в жизни я услышал её нежный, но чистый голос. Её слова были беглыми и твёрдыми, хотя, возможно, из-за долгого молчания, тон был несколько странным и слегка хриплым. Большую часть моего страха сменила всепоглощающая радость, и на мгновение я замер, не зная, что делать.

Наблюдая за тем, как она яростно осуждает предательство и обман всех окружающих, мне хотелось ее утешить, но слова, которые она произнесла, были полны сарказма. Я не хотела так поступать; почему я так часто причиняла ей боль?

Уэст Ле притянул ее к себе, и она слегка улыбнулась, в ее улыбке читались смирение, свобода и готовность отпустить ситуацию.

Я был в ярости и панике, и, недолго думая, позвал её. Меня больше не волновало разочарование и наказание отца; слова любви, которых я так жаждал, вырвались наружу. В тот момент, когда я произнёс их, я почувствовал, как с моих плеч свалился огромный груз; я подумал, что это удержит её от того, чтобы снова меня покинуть.

Но... я ошибался... Я ужасно ошибался с самого начала...

Она стояла там ошеломлённая, её потрясение было не скрываемым, и она, запинаясь, произнесла, что она мужчина.

В тот момент я почувствовала необъяснимую радость, наблюдая за их нежным и трогательным диалогом с Ксиле. Я видела, что Ксиле тоже была необъяснимо взволнована подтверждением своей женской идентичности, но... в тот момент у меня не было времени об этом думать дальше...

Неожиданно, узнав о моих чувствах, она не поколебалась в своем желании уйти. У меня не было другого выбора, кроме как применить силу, чтобы удержать ее здесь, но имперская гвардия неправильно поняла мои слова.

Когда я увидел, как имперские гвардейцы подняли мечи, чтобы ударить её, я был в ужасе, забыл дышать, но услышал яростный рёв своего отца.

В моих воспоминаниях отец всегда был мягким и утонченным человеком, способным уничтожить вражеские корабли несколькими словами. Почему же на этот раз он так запаниковал? Когда я снова посмотрела на нее, ее лицо выражало непоколебимую решимость. В тот момент мое сердце упало на самое дно.

Упав на землю и почувствовав себя совершенно беспомощной, я поспешно завязала волосы в пучок ленточкой, отложив в сторону нефритовую заколку из Холодной Долины.

Как я мог забыть такую важную вещь, как то, что она была мастером ядов? Я забывал об этом много раз впоследствии. Возможно, подсознательно я никогда не думал, что она снова и снова будет использовать свой яд против меня.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224