Гибискус как картина - Глава 192

Глава 192

Ночь была манящей, полевые цветы печально покачивались на вечернем ветру, словно шепча истории о бесконечной, затянувшейся любви. Лицо короля Анле было мертвенно бледным и беспомощным, излучая скорбь, граничащую с отчаянием.

Дворец в Чжоу Лянчэне был построен императрицей-основательницей предыдущей династии, Яочэнь, в качестве её летней резиденции и имеет почти пятисотлетнюю историю. Пятьсот лет назад Чжоу Лянчэн был всего лишь небольшой деревней. Легенда гласит, что на пятнадцатый день седьмого лунного месяца пятьсот лет назад произошло редкое солнечное затмение. Когда панику охватила людей, небо внезапно прояснилось, и с неба сошёл свет Будды.

Согласно легенде, императрица-основательница Яочэня появилась из того пурпурного буддийского света. После объединения мира, в благодарность за доброту деревни Чжоулян, она построила город Чжоулян, сравнимый с императорской столицей, и возвела там временный дворец. Говорят, что во время своего правления императрица-основательница Яочэня каждое лето на несколько дней посещала город, чтобы вместе с жителями отметить Праздник Призраков (15 июля по лунному календарю).

К закату следующего дня Си Коу Сюньсян и его свита уже переехали во временный дворец в городе Чжоу Лян.

Цзы Цзинь стояла в тени, наблюдая, как все входят в ярко украшенный дворец Чжоу Лян, и ее сердце наполнялось тревогой. Казалось, это превзошло все ее ожидания. Согласно маршруту, принц Аньле должен был в это время отвозить Сяобая обратно в столицу, так почему же они отдыхали здесь, во дворце Чжоу Лян, так рано? Более того, дворец был украшен фонарями и гирляндами повсюду, что явно указывало на скорую свадьбу.

Может быть, это Сяо Бай… Нет, не может быть… Даже если Сяо Бай не самый лучший, он все равно король страны. Он не стал бы так спешить с женитьбой на королеве. Тогда это, должно быть, принц Анле? Но принц Анле — высокопоставленный и могущественный человек. Этот брак, естественно, не станет для него проблемой. Кроме того, Сяо Бай никогда бы не причинил такого вреда своему младшему брату.

Глядя на багряный закат, Цзы Цзинь погладила себя по голове и повернулась, чтобы пойти в другую сторону. Поскольку она не могла понять, куда идти, она подождет, пока стемнеет, чтобы зайти внутрь и осмотреться. А пока ей следует сначала найти что-нибудь поесть.

Одетая во всё чёрное, Цзы Цзинь стояла у входа в таверну, её лицо выражало тревогу. Почему она потеряла кошелёк? Как она могла его потерять? Зрение затуманилось, Цзы Цзинь нахмурилась, погладила живот, затем похлопала по слегка потрёпанной одежде, которую не меняла два дня. Подняв руку, она нащупала что-то твёрдое у себя на поясе. Цзы Цзинь замерла, затем полезла в свои одежды — золотой слиток? Откуда у неё мог быть золотой слиток?

Хотя она и не знала, откуда взялось золото, Цзы Цзинь это больше не волновало. С лучезарной улыбкой она быстро вошла в ресторан через дорогу, попросила номер повышенной комфортности и приняла душ. Переодевшись в новую одежду, которую ей купил официант, Цзы Цзинь, выглядя отдохнувшей, спустилась вниз. Она нашла укромный уголок, чтобы сесть, заказала вино и закуски и с большим интересом стала осматривать людей на улице.

Город Чжоулян выглядит многонациональным. Хотя большинство людей по-прежнему носят обычную одежду, на улицах можно увидеть одежду, похожую на одежду современных этнических меньшинств.

С наступлением сумерек толпы на улицах не расходились, а рестораны были еще переполнены. Цзы Цзинь, уже наевшаяся досыта, нахмурилась, глядя в окно на толпу. Хотя с момента прибытия сюда она провела большую часть времени во дворце, Цзы Цзинь прекрасно знала, что в древние времена у людей не было бурной ночной жизни, и это был первый раз, когда она видела такое оживленное место ночью, как город Чжоу Лян.

Цзы Цзинь отпила глоток своего очень легкого чая «Чжуэцин», наслаждаясь радостными улыбками на лицах всех присутствующих снаружи. Казалось, тяжесть на ее сердце значительно уменьшилась.

Ресторан уже был полон людей. Учёный в синем стоял перед дверью, оглядываясь по сторонам. Увидев, что Цзы Цзинь, одетая в мужскую одежду, сидит одна за своим столиком, он подошёл.

Учёный слегка улыбнулся Цзы Цзинь и сказал: «Брат, не могли бы вы накрыть для меня стол?»

Цзы Цзинь вежливо улыбнулся и сказал: «Пожалуйста, чувствуйте себя как дома».

Учёный перестал церемониться, заказал кувшин саке и сел напротив Цзы Цзиня. Он проследил взглядом Цзы Цзиня на людей за окном: «Брат, ты из другого города?»

Цзи Цзинь слегка кивнул: «Оно только сегодня прибыло».

«Неудивительно», — загадочно произнес ученый.

— Есть что еще сказать? — небрежно спросила Цзы Цзинь, отпивая глоток вина.

Учёный сказал: «Чжоу Лянчэн обычно не такой. Посмотрите на этих яо; они, должно быть, пришли из горной деревни».

"О, правда? Почему?"

Учёный, покачав головой и хвастаясь, сказал: «Легенда гласит, что императрица-основательница предыдущей династии, Яочэнь, была представительницей этнической группы Яо. Во время своего правления она каждый год возвращалась, чтобы принести жертвы во время Праздника Призраков в июле. В эпоху Яочэней царская семья оставила после себя некоторые обычаи. Всякий раз, когда император Яочэней хотел взять наложницу, он заранее приходил на высокую платформу дворца Чжоулян, чтобы принести жертвы богам, обеспечивая тем самым процветание династии на протяжении тысяч поколений».

Цзы Цзинь на мгновение задумался: «В конце концов, Яо Чен мертв, и все эти годы… а сегодня не пятнадцатое июля».

Учёный загадочно произнёс: «Хотя Яочэнь умер, наш правитель — бывший император и императрица, и, естественно, он сохранил царские обычаи предыдущей династии».

Цзы Цзинь слегка помолчала, ее мысли становились все тяжелее: "И что?"

Ученый нахмурился: «Я так долго говорю, почему ты до сих пор не понимаешь? Наш царь завтра везет царицу в город Чжоулян, так что сегодня ночью обязательно будет жертвоприношение богам. Посмотри в сторону дворца Юэчао, там все больше и больше людей».

"Бум!" Голова Цзы Цзинь взорвалась от волнения. Она резко подскочила: "Свадьба Си Коу Сюньсяна завтра?!"

Ученый схватил Цзы Цзиня и нервно огляделся по сторонам, оценивая шум вокруг: «Как вы можете обращаться к монарху по титулу, молодой господин…»

«Свадьба Сикоу Сюньсяна завтра?!» — свирепо спросил Цзы Цзинь, схватив ученого за воротник.

Под убийственным взглядом Цзы Цзиня учёный несколько раз кивнул: «Все говорят… завтра – знаменательный день, случающийся раз в десятилетие. Завтра на престол взойдет и наследный принц царства Юэ… Три дня назад король издал указ, объявив всему миру, что возьмет госпожу Ло в резиденции императрицы. Императорский указ прибыл в наш город Чжоу Лян только вчера… Молодой господин… не следует ли вам сначала отпустить его?»

Цзы Цзинь почувствовала, будто у нее вырвали кусок сердца; руки и ноги были ледяными, а темные глаза выражали растерянность. Она оцепенела и вышла из ресторана, следуя за ликующей толпой к императорскому дворцу.

Любовь и ненависть не оставляют следов, глубокую привязанность трудно дождаться; потомки богов, три поколения брака и обиды, цветы расцветают и вянут в свое время (Часть 3)

Цветы расцветают и увядают в своё время (Часть 3) После того, как Цзы Цзинь ушёл, учёный в синем медленно взял в руку саке, выпил его одним глотком и больше не проявлял той трусости, которую демонстрировал раньше.

Перед дворцом возвышалась огромная каменная платформа высотой почти тридцать метров. Около тысячи солдат окружили платформу, а окружающие улицы были полностью заблокированы местным населением.

Цзы Цзинь стоял, ничего не выражая, на углу улицы, и смотрел на двух людей на высокой платформе. Истинная красота описывается как сочетание красоты цветка, голоса птицы, духа луны, грации ивы, костей нефрита, кожи льда и снега, осанки осенней воды и сердца поэзии. Эти двое на высокой платформе действительно были редкими красавицами в этом мире, их идеальное сочетание было ослепительным.

Слегка покраснев, Цзы Цзинь вяло пошла в противоположном от толпы направлении.

Сяо Бай… нет, Си Коу Сюнь Сян, почему ты солгал мне? Почему ты солгал мне? Я же тебе говорил, уже неважно, кто это, я хочу тебя… я просто хочу тебя… но почему ты все еще солгал мне?

Ты боялся, что я не отпущу тебя тогда? ...Неужели всё это было ложью? Раз она тебе нравилась и ты хотел на ней жениться, почему ты сам мне не сказал? Нет! Я не верю! Ты бы так не поступил, ты бы не солгал мне... Это не мог быть твой собственный выбор! Должно быть, это Сикоу Сюньле тебя заставил! Да, я тебе нравилась, это всегда была я, это он тебя заставляет, не так ли? Это он тебя заставляет, не так ли? ...Сяобай...Сяобай, ты должен ждать меня, ждать, пока я приду и спасу тебя!

Наступила ночь. Сикоу Сюньсян, одетый в парчовую мантию, изо всех сил старался скрыть усталость и изнеможение на лбу. Он положил голову на руку и сел в тихом саду, молча глядя на небольшую бамбуковую рощу напротив, словно погруженный в размышления или, возможно, чего-то ожидая.

Ци Юнъюэ спрятался за искусственным холмом, не двигаясь, наблюдая за Сикоу Сюньсяном в лунном свете, словно тоже чего-то ожидая. Донесся едва уловимый экзотический аромат, и Ци Юнъюэ слегка замер, быстро прикрыв нос. Но было уже поздно. Он недоверчиво посмотрел на принца Анле, стоявшего позади него, и медленно упал набок. Принц Анле осторожно подхватил его, когда тот сполз вниз, и аккуратно отвел в сторону, не потревожив никого в саду.

Главный зал в северо-восточном углу дворца Чжоу Лян заброшен уже сотни лет. Легенда гласит, что после смерти высокопоставленного чиновника, основавшего дворец Яо Чэнь, в этом зале больше не царил покой. При жизни императрицы-основательницы зал оставался неизменным, но после её смерти обстановка в нём становилась всё более тревожной. Позже императрица Дугу просто запечатала зал, и по сей день этот заброшенный зал известен как Зал Призраков.

Цзы Цзинь дважды обошла дворец, прежде чем наконец нашла проход в северо-восточном углу и несколькими быстрыми движениями прыгнула внутрь. Она осторожно прислонилась к стене и долгое время стояла, прежде чем осмелиться осторожно выйти. Двор был совершенно темным, покрытым опавшими листьями, и от него исходил слабый запах гнилости, что говорило о том, что дворец был заброшен уже давно.

Как только она подошла к воротам двора, позади нее внезапно загорелся свет. Цзы Цзинь удивленно обернулась, но замерла на месте.

Под дворцовыми фонарями грациозно стояла женщина, на ее прекрасном и знакомом лице читалась легкая усталость, а на руках она держала новорожденного младенца.

«Ю Ло приветствует Ваше Высочество». Женщина грациозно поклонилась и отдала Цзы Цзиню положенный дворцовый салют.

Цзы Цзинь сделала два шага назад, настороженно глядя на Ю Ло. Ю Ло приняла пристальное внимание Цзы Цзинь без высокомерия и подобострастия. Спустя долгое время Цзы Цзинь наконец отвела взгляд: «Как и следовало ожидать от человека, который знает меня лучше всего, ты даже с такой точностью рассчитала, где именно я появилась».

Ю Ло нежно погладила ребенка на руках, на ее губах появилась добрая улыбка: «Учитель пришел немного позже, чем ожидала Ю Ло».

Хотя она знала, что ребенок не от Сяобая, увидев эту сцену, Цзы Цзинь все равно почувствовала себя крайне неловко: «Если тебе есть что сказать, просто скажи. Ты должна знать, что я пришла сюда не для того, чтобы тебя видеть».

Ю Ло опустила глаза и нежно погладила ребенка на руках: «Девятнадцать лет назад, осенним днем, торговец по фамилии Чжэн из Цзянни, как обычно, рано утром вышел из дома со своим товаром, но не вернулся всю ночь. Его беременная жена, госпожа Чжэн, искала его целых три дня, прежде чем наконец нашла его распухшее тело в пруду с лотосами за деревней. Держа на руках зловонный труп, госпожа Чжэн плакала до изнеможения. Торговец и госпожа Чжэн были новичками, переехавшими в деревню несколько лет назад, и смерть торговца была настолько подозрительной, что жители деревни…» Не желая быть опозоренными такой неудачей, никто не сочувствовал молодой вдове Чжэн, которая была без гроша в кармане и овдовела в юном возрасте. В этот момент мимо прошла достойная и элегантная женщина и попросила спасти Чжэна. Эта женщина, несмотря на огромное состояние, не имела собственных детей и прониклась симпатией к красивой Чжэн. Она не только помогла Чжэн с организацией похорон, но и удочерила её. После этого Чжэн вместе со своей пятилетней дочерью последовала за женщиной и покинула Цзяннин.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224