Гибискус как картина - Глава 21
По какой-то причине сам император Сюаньлун так и не ступил на территорию родового храма клана Налан Нань.
Цзы Цзинь, одетая в повседневную одежду, сбивалась с пути в толпе, тревожно оглядываясь по сторонам. Кто-то рядом с ней дернул ее за рукав.
Ю Ло была одета в мужскую одежду, а ее прекрасное лицо было раскрашено еще темнее, чем у Цзы Цзиня. Она прошептала Цзы Цзиню: «Учитель, не торопись. Пойдем со мной в храм позже, и посмотрим, что будет».
Цзы Цзинь толкали и пихали в толпе, и ее ненависть к Цзюнь Линю усилилась.
Ю Ло потянул Цзы Цзиня и протиснулся в еще более тесное место, где храм семьи Налан Нань уже был окружен солдатами.
Ю Ло повёл Цзы Цзиня к задним воротам храма, туда, где солдаты были менее бдительны: «Учитель, я пойду и отвлеку их. Вы можете действовать в зависимости от ситуации позже, а внутри мы встретимся». Сказав это, Ю Ло взял чёрную ткань, закрыл ею лицо и отскочил прочь от того места, где прятался Цзы Цзинь.
Вскоре после этого Цзы Цзинь услышала шум. Она присела на корточки и быстро бросилась к задней двери, без труда пройдя через теперь уже неохраняемый вход.
Цзы Цзинь старательно избегала солдат внутри храма, предпочитая укромные тропинки. Идя по нему, она мысленно проклинала императора Сюаньлуна за то, что он превратил обычный родовой храм клана Налан Нань в такой лабиринт. В этот момент Цзы Цзинь еще не нашла главный зал храма, и тот факт, что Юй Ло еще не прибыл, наполнял ее тревогой.
Внезапно мимо пронеслась какая-то фигура, и Цзы Цзинь в панике открыла соседнюю дверь и бросилась внутрь.
Услышав торопливые шаги за дверью, Цзы Цзинь, затаившая дыхание, наконец осмелилась поднять глаза и выдохнуть.
Первое, что бросается в глаза, — это огромный портрет. На картине изображена девушка лет шестнадцати, в ярко-желтом платье с отделкой в виде феникса, а ее вышитый пояс развевается на ветру. Девушка не красавица, но ее кожа нефритовая, а брови выражают одновременно достоинство и печаль.
Цзы Цзинь молча смотрела на портрет женщины напротив, испытывая чувство дежавю. Она наверняка видела эту женщину где-то раньше; иначе почему при первом взгляде на портрет у нее возникло такое глубокое чувство узнавания, словно она видела его только вчера?
Красивая женщина поднимает занавеску из бусин и садится вглубь, нахмурив брови. Слезы пачкают ее кожу; кто знает, кого она ненавидит в своем сердце?
«Какое прекрасное «Я не знаю, кого вы ненавидите»! Могу я спросить, как обращаются к этому молодому господину?» На изысканно вырезанной сандаловой кровати в западной части комнаты грациозно сидела женщина с божественным лицом, тонкими бровями, тянущимися, словно далекие горы, густыми зелеными волосами, напоминающими весенний туман, и губами нежно-вишневого оттенка. С легким смехом она уже была красавицей, способной свергнуть целые королевства.
Цзы Цзиньцай поняла, что неосознанно раскрыла все свои мысли.
Цзы Цзинь на мгновение опешила, прежде чем вспомнила, что на ней нет маски, и поспешно прикрыла себя рукавом.
Женщина прикрыла рот рукой и рассмеялась, мгновенно излучая обаяние: «Вы уже всё видели, зачем вам ещё закрывать лицо?»
Цзы Цзинь подумала и согласилась. Раз уж она уже видела, чего же бояться? После сегодняшнего дня ей придётся вернуться во дворец, и она подумала, что у них двоих больше никогда не будет возможности увидеться в этой жизни. Цзы Цзинь просто великодушно опустила рукава и серьёзно сказала: «Я была самонадеянна. В спешке я по ошибке вошла в будуар госпожи. Надеюсь, госпожа меня простит».
Женщина вдруг рассмеялась еще громче: «Какой интересный молодой человек… Где вы это взяли?!» Улыбка женщины внезапно изменилась, и она указала на стеклянное кольцо на большом пальце, которое Цзы Цзинь носил на шее.
Цзы Цзинь вдруг поняла, что стеклянное кольцо на большом пальце, которое она носила под нижним бельем и которое собиралась забрать из ломбарда, каким-то образом выпало наружу.
Как раз когда Цзы Цзинь собиралась ответить, она внезапно услышала хаотичные шаги и пронзительный свист.
Цзы Цзинь быстро закрыла лицо черной тканью, которую приготовил для нее Юй Ло, намереваясь попрощаться с женщиной, но женщина исчезла без следа.
Цзы Цзинь был потрясен, узнав, что это родовой храм племени Налан Нань. Как могла здесь жить женщина? Неужели она столкнулась с призраком?
Но у Цзы Цзиня не было времени на размышления. Услышав, что на улице тихо, Цзы Цзинь поспешно открыл дверь и выбежал наружу.
Цзы Цзинь направилась к источнику шума, когда внезапно с неба спустилась темная фигура, так сильно ее напугавшая, что она обернулась и побежала.
Мужчина сказал: «Господин! Это я».
Цзы Цзинь остановилась и обернулась, увидев Юй Ло, который смотрел на нее с сердитым выражением лица.
«Как вы можете быть такими равнодушными, Учитель? Мы договорились, что вы будете ждать меня у каменистого сада у задней двери. Зачем вы пришли сюда? Что вы мне изначально обещали?»
Цзы Цзинь быстро опустила голову, на ее лице читалось раскаяние.
Понимая, что они оказались в опасной ситуации и медлить нельзя, Ю Ло схватил Цзы Цзиня и прыгнул в безопасное место.
Цзы Цзинь тут же вопросительно посмотрел на Ю Ло: «Где Цзюнь Линь?»
Ю Ло оттащил Цзы Цзиня в безопасное место и сказал: «Господин, мы должны как можно скорее вернуться во дворец! Наследного принца похитили!»
Сначала Цзы Цзинь была ошеломлена, но затем на ее лице появилась хитрая улыбка. Она последовала за Цзюнь Линем, чтобы отомстить, и теперь, когда его похитили, это было поистине жалко. Хотя она сама не мстила, Цзюнь Линь определенно был в плохом состоянии, оказавшись в чужих руках.
Цзы Цзиньсинь неохотно был втянут в это путешествие Ю Ло, и им удалось сбежать из родового храма клана Налан Нань, увернувшись от многочисленных солдат.
После того, как Цзы Цзинь и Ю Ло ушли, женщина бесшумно спустилась с дерева и приземлилась там, где они разговаривали. Женщина щёлкнула пальцами.
Одновременно с женщиной рядом с ней появились четверо мужчин в черном.
Женщина грациозно обернулась, открыв взору другую женщину, сидящую сбоку. Это была изящная богиня с тонкими бровями, напоминающими далекие горные вершины, густыми зелеными волосами, похожими на весенний дым, и губами, слегка розовыми, как вишни. С легким смехом она уже была красавицей, способной свергнуть целые королевства.
Это была, несомненно, та самая женщина, с которой только что столкнулся Цзы Цзинь.
Женщина слегка улыбнулась и сказала четверым мужчинам: «План изменился. Давайте освободим наследного принца Юэ».
Прежде чем Цзы Цзинь и Ю Ло успели переодеться, из дворца пришли известия: похищение наследного принца оказалось ложной тревогой. После возлияния благовоний в родовом храме племени Налан Нань Его Высочество наследный принц, завороженный пейзажем, прогулялся и заснул, а позже узнал, что всё это было недоразумением.
Услышав это, Цзы Цзинь так разозлилась, что чуть не упала в обморок. Сколько дней она умоляла Юй Ло покинуть дворец в тот же день, что и Цзюнь Линь? Сколько усилий она вложила в разработку такого идеального плана мести?
Услышав это, Ю Ло сказал: «У меня не было намерения обманывать вас, господин. Я своими глазами видел, как Его Высочество наследный принц был похищен, прежде чем отправился вас искать».
Цзы Цзинь знала, что дело гораздо серьезнее, чем представляли слухи из дворца. Она ясно слышала шум и крики, так почему же наследный принц Цзюнь Линь смог вернуться во дворец невредимым?
Инцидент с похищением наследного принца Цзюнь Линя быстро затих в глубине дворца, поскольку император Сюаньлун не собирался проводить расследование.
С того дня брови императора Сюаньлуна часто были нахмурены от недоумения и растерянности.
По этому поводу ходило множество домыслов. По словам сопровождавших их в прошлый раз солдат, они обнаружили наследного принца, крепко спящего на изысканно вырезанной из сандалового дерева кровати в комнате с огромным портретом женщины.
Разочарованная, Цзы Цзинь занялась разработкой плана своей следующей мести.
План мести Цзы Цзинь, который она снова вынашивала, неоднократно откладывался из-за отсутствия подходящей возможности, в то время как Цзюнь Линь имел преимущество во всех аспектах. На фоне жестокости Цзюнь Линя и все более беглой речи Цзюнь Чи, Цзы Цзинь пережила первый год Лунного Королевства и ознаменовала его первую весну.
Богиня, переродившаяся, чтобы спасти простых людей, родилась, чтобы отвечать на вопросы любви и невзгод, юная и невинная, не знавшая о горестях. (Часть 1)