Гибискус как картина - Глава 195
Цзы Цзинь подавила головокружение и наконец успокоилась. Она медленно повернула голову, чтобы посмотреть на Ю Ло, чье лицо выражало панику и мольбу, и на ее лице появилась облегченная улыбка. Она медленно подошла, наклонилась, подняла с земли вуаль и осторожно накинула ее на плечи Ю Ло, тихо сказав: «Изначально я планировала, что даже если отдам тебе свою жизнь, я не буду использовать его для погашения этого долга, но теперь, кажется, он согласен. Хотя это и не мой выбор, я выполнила твою просьбу. Так пусть будет так… пусть будет так. Отныне я тебе ничего не должна, и ему тоже».
Цзы Цзинь медленно отдернула руку, мягко улыбнулась Ю Ло сквозь вуаль, медленно повернулась и направилась к входу в главный зал. Дойдя до входа, она легко коснулась земли кончиками пальцев ног, взлетела в воздух и в мгновение ока исчезла из поля зрения всех присутствующих.
В зале снова зазвучала величественная музыка, словно того человека, того, кто ушел с улыбкой, здесь и не было.
Сикоу Сюньсян безучастно смотрел на дверь, его сердце сжимало тяжелое чувство тревоги и страха. Когда его взгляд скользнул по Ци Юнъюэ в углу зала, он напряженно отвел глаза, словно внимательно слушая императорский указ евнуха и принимая поздравления толпы, как ни в чем не бывало.
В углу высокой городской стены стояла фигура, ее унылый и одинокий вид совершенно не вписывался в праздничную атмосферу города.
"Мастер..." — Цзинь Юй осторожно шагнул вперёд и тихо позвал.
"Э-э... кашель... кашель..." Лицо короля Анле было необычайно бледным. Он повернулся и быстро прикрыл рот шелковым платком, который держал в руке.
«Не беспокойтесь, господин. Молодая госпожа уже села на подготовленного вами коня и, скорее всего, уже покидает город». Цзинь Юй уже собирался сделать шаг вперед, но в ответ получил острый взгляд принца Анле.
Переведя дух, король Анле снова взял в руку шелковый платок, повернулся и пристально уставился на широко распахнутые городские ворота, боясь что-либо пропустить.
Цзинь Юй немного подумал и наконец произнес: «Ваше Величество, не стоит слишком сильно себя винить. Его Величество и супруга Ло не завершили последний этап перед изданием императорского указа…»
Не успел Цзинь Ю закончить говорить, как из городских ворот послышался слабый топот копыт. Король Анле не обратил на это внимания и поспешно высунулся из-за городской стены, чтобы перевести дух.
Белый конь выскочил из городских ворот, словно стрела. Король Анле, склонившись над городской стеной, пристально смотрел на человека в синем платье верхом. Долгое время, пока человек и конь не скрылись за горизонтом, король Анле неохотно отвел взгляд. Он медленно повернулся и шаг за шагом пошел вдоль городской стены, больше никогда не оглядываясь.
Брат, а она не сделала этот последний шаг. Я тебе чем-то помог? Подожди еще немного... Скоро, когда меня не станет, брат... Я все это сделал. Можешь... можешь меня немного меньше винить?
Быстрый конь, скачущий молниеносно, затуманивал ей зрение, и лишь завывающий ветер свистел в ушах. Глаза щипало, и слезы неудержимо текли по лицу. Цзы Цзинь несколько раз вытирала слезы рукавом, но слезы не прекращались. Она отчаянно подгоняла коня, отказываясь смотреть на шумный, радостный город, отказываясь видеть улыбки на лицах всех, желая лишь как можно быстрее сбежать, не теряя ни секунды.
Любовь и ненависть не оставляют следов, глубокую привязанность трудно дождаться; потомки богов, три поколения брачных союзов, когда же они снова запоют скорбную песню старости? (Часть вторая)
Когда же мы сыграем «Балладу о седых волосах (часть вторая)» за пределами долины Руж, в винном магазине на склоне Шили?
После дегустации множества разных вин, вино из зизифуса от Shilipo по-прежнему остается самым терпким и насыщенным. Вино чудесно пахнет зизифусом, но на вкус это как ожог или порез ножом – горько-пряное ощущение, способное вызвать слезы.
Цзы Цзинь отпила глоток вина, глаза ее были покрасневшие, на лице — странная улыбка. Улыбка казалась беззаботной, словно она отпускала ситуацию, словно обрела облегчение, но в то же время в ней читалась грусть.
Хотя было только раннее утро, таверна уже была полна. Цзы Цзинь сидел один за столиком, в то время как остальные столики, казалось, были заняты, словно чего-то ждали.
Каждый бокал крепкого алкоголя обжигал мое сердце, но не мог согреть пустоту в груди.
Теперь, потерянная и одинокая, она гадала, как старик будет насмехаться над ней, когда она вернется. Цзы Цзинь покачала головой и улыбнулась, взглянув на уже прояснившееся небо. Пора возвращаться; по крайней мере, старик будет там с ней, и, возможно, жена ее хозяина тоже. Пить в одиночестве здесь только ухудшало ее самочувствие.
«Как думаешь, им сегодня нужно больше людей?» — спросил коренастый мужчина в грубой одежде старика, сидевшего рядом с ним.
Старик покачал головой: «Давайте подождем и посмотрим. Они предлагают такую высокую плату за такую легкую работу, как рубка бамбука. Где еще мы найдем что-нибудь настолько дешевое?»
Крепкий мужчина в грубой одежде потряс бокал с вином в своей чаше: «Они рубят бамбук уже три дня подряд. К этому времени они уже должны были закончить рубить весь бамбук. Боюсь, сегодня они не придут».
Старик погладил бороду и посмотрел на крепкого мужчину в грубой одежде: «В долине Руж нет ничего, кроме огромного леса. Хотя они вырубают его уже три дня, полностью вырубить его им никогда не удастся. Тот солдат сказал, что их хозяин хочет сравнять с землей весь бамбук в долине Руж…»
Услышав это, выражение лица Цзы Цзинь слегка изменилось. Она быстро вытащила из кармана все серебряные монеты, бросила их на стол, села на лошадь и галопом помчалась в сторону Долины Разбойников.
В мгновение ока Цзы Цзинь вышла за пределы Долины Руж. Что же предстало перед ее глазами? Когда-то пышный зеленый бамбук в долине был полностью срублен, и не было слышно ни звуков насекомых, ни птиц.
Цзы Цзинь, ошеломлённая, спешилась и шаг за шагом направилась в долину. Внезапно она ускорила шаг и помчалась со скоростью ветра к бамбуковому дому. Куда бы она ни шла, повсюду была пустынность, и ни единого бамбукового стебля не было видно.
Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, будь в порядке!
Домик из бамбука, расположенный в глубине бамбукового леса, был открыт для всеобщего обозрения и ничем не укрыт.
Цзы Цзинь остановилась и осторожно, шаг за шагом, приблизилась к соломенной хижине. Ее лицо, которое должно было бы покраснеть от бега после выпивки, мгновенно побледнело, а сердце бешено колотилось.
Возле бамбукового дома Чэн Цинсун был прибит к деревянному кресту, его тело было покрыто ранами, и он находился на грани смерти. К его ключицам были прикреплены две толстые длинные серебряные цепи, ослепительно сверкающие в утреннем свете.
Из бамбукового дома вышла фигура в белоснежных одеждах и встретилась взглядом с налитым кровью взглядом Цзы Цзиня.
На губах мужчины играла самодовольная, но в то же время нежная улыбка: "Вы скучали по мне?"
Глаза Цзы Цзинь были налиты кровью, когда она спокойно произнесла: «Отпустите его. Вражда между нами никого не касается».
Мужчина медленно вышел из соломенной хижины и сел неподалеку от Чэн Цинсуна: «Я только вчера взошел на трон, а сегодня приехал навестить Цзиньэр. Разве Цзиньэр не счастлива?»
«Цзюнь Линь! Не втягивай невинных людей в нашу вражду!» — Цзы Цзинь отчаянно подавляла переполнявший её гнев.
Цзюнь Линь взглянул на Цзы Цзиня, в его глазах мелькнула жестокая искорка: «Невиновен? Разве я не невиновен? Разве я не был достаточно невиновен раньше? Почему Цзиньэр никогда не проявляла ко мне ни малейшего сочувствия?!»
Чэн Цинсун, находившийся без сознания, медленно поднял голову и нахмурился, увидев стоящего напротив него Цзы Цзиня: «Кто тебе велел вернуться? Убирайся отсюда! Если бы тебя здесь не было, они бы никогда не причинили мне вреда… Шипение!…»
Не успела Чэн Цинсун закончить говорить, как Цзюнь Линь внезапно дернул за серебряную цепочку.
"Стоп!... Чего именно ты хочешь?" — процедил Цзы Цзинь сквозь стиснутые зубы.
Цзюнь Линь взглянул на Цзы Цзинь, на его губах появилась слабая улыбка. Он отбросил железную цепь, которую держал в руке, и Чэн Цинсун вздрогнул, стиснув зубы, чтобы подавить крик боли. Цзы Цзинь резко сделала полшага вперед, но, увидев беспокойную руку Цзюнь Линя, наконец не осмелилась пошевелиться.
Цзюнь Линь спокойно улыбнулся и сказал: «Как ты думаешь, чего я хочу, Цзиньэр? Он не только спас мне жизнь, но и мой учитель. Конечно, я должен отблагодарить его как следует и хорошо заботиться о нем до самой старости».
«Отпусти его! Делай со мной что хочешь. Это дело между нами, не втягивай в это окружающих меня людей!» — холодно сказал Цзы Цзинь.
"Отпустить его? Отпустить его... Как я снова смогу удержать свою Цзиньэр?" — тихо произнес Цзюнь Линь, поправив рукава.
Цзы Цзинь пристально посмотрел на Цзюнь Линя и низким голосом сказал: «Отпусти его, а я пойду с тобой».
Цзюнь Линь опустил руку, поправлявшую рукава, и слегка улыбнулся Цзы Цзиню: «Я не могу его отпустить, я не могу его отпустить. Если я его отпущу, как поведет себя моя Цзиньэр?»
«Чего именно ты хочешь!» — Цзы Цзинь стиснула зубы и сердито закричала.
Цзюнь Линь рассмеялся и сказал: «Ну и что? Разве Цзиньэр не знает? Конечно, я пришел забрать Цзиньэр. Что касается учителя, конечно, я не могу плохо с ним обращаться. Я позволю ему и Цзиньэр наслаждаться счастьем вместе со мной».